New American Standard Bible (©1995) "Now your older sister is Samaria, who lives north of you with her daughters; and your younger sister, who lives south of you, is Sodom with her daughters.Ezekiel 16:46 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἡ ἀδελφὴ ὑμῶν ἡ πρεσβυτέρα σαμάρεια αὐτὴ καὶ αἱ θυγατέρες αὐτῆς ἡ κατοικοῦσα ἐξ εὐωνύμων σου καὶ ἡ ἀδελφή σου ἡ νεωτέρα σου ἡ κατοικοῦσα ἐκ δεξιῶν σου σοδομα καὶ αἱ θυγατέρες αὐτῆς יחזקאל 16:46 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַאֲחֹותֵךְ הַגְּדֹולָה שֹׁמְרֹון הִיא וּבְנֹותֶיהָ הַיֹּושֶׁבֶת עַל־שְׂמֹאולֵךְ וַאֲחֹותֵךְ הַקְּטַנָּה מִמֵּךְ הַיֹּושֶׁבֶת מִימִינֵךְ סְדֹם וּבְנֹותֶיהָ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et soror tua maior Samaria ipsa et filiae eius quae habitat ad sinistram tuam soror autem tua minor te quae habitat a dextris tuis Sodoma et filiae eius ................................................................................ Ezequiel 16:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Tu hermana mayor es Samaria que con sus hijas habita al norte de ti, y tu hermana menor es Sodoma que habita al sur de ti con sus hijas. ................................................................................ Hesekiel 16:46 German: Luther (1912) ................................................................................ Samaria ist dein große Schwester mit ihren Töchtern, die dir zur Linken wohnt; und Sodom ist deine kleine Schwester mit ihren Töchtern, die dir zur Rechten wohnt; ................................................................................ Ézéchiel 16:46 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ta grande soeur, qui demeure à ta gauche, c'est Samarie avec ses filles; et ta petite soeur, qui demeure à ta droite, c'est Sodome avec ses filles. ................................................................................ 以 西 結 書 16:46 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 的 姊 姊 是 撒 玛 利 亚 , 他 和 他 的 众 女 住 在 你 左 边 ; 你 的 妹 妹 是 所 多 玛 , 他 和 他 的 众 女 住 在 你 右 边 。 ................................................................................ King James Bible And thine elder sister is Samaria, she and her daughters that dwell at thy left hand: and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters. American King James Version And your elder sister is Samaria, she and her daughters that dwell at your left hand: and your younger sister, that dwells at your right hand, is Sodom and her daughters. American Standard Version And thine elder sister is Samaria, that dwelleth at thy left hand, she and her daughters; and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters. Bible in Basic English Your older sister is Samaria, living at your left hand, she and her daughters: and your younger sister, living at your right hand, is Sodom and her daughters. Douay-Rheims Bible And thy elder sister is Samaria, she and her daughters that dwell at thy left hand: and thy younger sister that dwelleth at thy right hand is Sodom, and her daughters. Darby Bible Translation And thine elder sister is Samaria that dwelleth at thy left hand, she and her daughters; and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters. English Revised Version And thine elder sister is Samaria, that dwelleth at thy left hand, she and her daughters: and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters. GOD'S WORD® Translation (©1995) " 'Your older sister was Samaria. She and her daughters lived north of you. Your younger sister is Sodom. She lives south of you with her daughters. Webster's Bible Translation And thy elder sister is Samaria, she and her daughters that dwell at thy left hand: and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters. World English Bible Your elder sister is Samaria, who dwells at your left hand, she and her daughters; and your younger sister, who dwells at your right hand, is Sodom and her daughters. Young's Literal Translation And thine elder sister is Samaria, she and her daughters, Who is dwelling at thy left hand, And thy younger sister, who is dwelling on thy right hand, is Sodom and her daughters. ................................................................................ 以 西 結 書 16:46 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 的 姊 姊 是 撒 瑪 利 亞 , 他 和 他 的 眾 女 住 在 你 左 邊 ; 你 的 妹 妹 是 所 多 瑪 , 他 和 他 的 眾 女 住 在 你 右 邊 。 ................................................................................ Ézéchiel 16:46 French: Darby ................................................................................ Et ta soeur, l'aînée, c'est Samarie qui demeure à ta gauche, elle et ses filles; et ta jeune soeur qui demeure à ta droite, c'est Sodome et ses filles. ................................................................................ Ézéchiel 16:46 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ta grande sœur c'est Samarie, avec les villes de son ressort, laquelle se tient à ta gauche; et ta petite sœur qui se tient à ta droite, c'est Sodome avec les villes de son ressort. ................................................................................ Ézéchiel 16:46 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ta sœur aînée, avec ses filles, qui habite à ta gauche, c'est Samarie; ta sœur cadette qui demeure à ta droite, c'est Sodome et ses filles. ................................................................................ Hesekiel 16:46 German: Luther (1545) ................................................................................ Samaria ist deine große Schwester mit ihren Töchtern, die dir zur Linken wohnet, und Sodom ist deine kleine Schwester mit ihren Töchtern, die zu deiner Rechten wohnet; ................................................................................ Hesekiel 16:46 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und deine größere Schwester ist Samaria mit ihren Töchtern (d. i. Tochterstädten; so auch nachher,) die zu deiner Linken wohnt; und deine Schwester, die kleiner ist als du, und die zu deiner Rechten wohnt, ist Sodom mit ihren Töchtern. | Ezekieli 16:46 Albanian ................................................................................ Motra jote më e madhe është Samaria, që banon me gjithë bijat e saj në të majtën tënde; motra jote më e vogël është Sodoma, që banon me gjithë bijat e saj në të djathtën tënde. ................................................................................ Езекил 16:46 Bulgarian ................................................................................ По-голямата ти сестра е Самария, Тя и дъщерите й, които живеят от ляво ти; А по-малката ти сестра е Содом и дъщерите й, Които живеят отдясно ти. ................................................................................ Ezekiel 16:46 Croatian Bible ................................................................................ Samarija, sestra tvoja starija, sa svojim kćerima tebi slijeva stoji; Sodoma, tvoja mlađa sestra, sa kćerima svojim zdesna ti stoji. ................................................................................ Ezechiele 16:46 Czech BKR ................................................................................ Sestra pak tvá starší, kteráž sedí po levici tvé, jest Samaří a dcery její, a sestra tvá mladší, kteráž sedí po pravici tvé, jest Sodoma a dcery její. ................................................................................ Ezekiel 16:46 Danish ................................................................................ Din store søster var samaria og hendes Døtre norden for dig, og din lille Søster sønden for dig var Sodoma og hendes Døtre. ................................................................................ Ezechiël 16:46 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Uw grote zuster nu is Samaria, zij en haar dochteren, dewelke woont aan uw linkerhand; maar uw zuster, die kleiner is dan gij, die tegen uw rechterhand woont, is Sodom en haar dochteren. ................................................................................ Ezékiel 16:46 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a te nénéd Samaria vala, õ és leányai, ki balkezed felõl lakik vala; és öcséd, a ki jobbkezed felõl lakik vala, Sodoma és leányai. ................................................................................ Jeĥezkel 16:46 Esperanto ................................................................................ Via pli maljuna fratino estas Samario kun siaj filinoj, kiu logxas maldekstre de vi; kaj via pli juna fratino, kiu logxas dekstre de vi, estas Sodom kun siaj filinoj. ................................................................................ HESEKIEL 16:46 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Samaria on sinun vanhempi sisares tyttärinensä, joka vasemmalla puolellas tykönäs asuu; ja Sodoma on sinun nuorempi sisares tyttärinensä, joka asuu oikialla puolellas. ................................................................................ HESEKIEL 16:46 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Isompi sisaresi oli Samaria tyttärineen, joka asui vasemmalla puolellasi, ja pienempi sisaresi, joka asui oikealla puolellasi, oli Sodoma tyttärineen. ................................................................................ Ezekiel 16:46 Greek OT: Septuagint ................................................................................ η αδελφη υμων η πρεσβυτερα σαμαρεια αυτη και αι θυγατερες αυτης η κατοικουσα εξ ευωνυμων σου και η αδελφη σου η νεωτερα σου η κατοικουσα εκ δεξιων σου σοδομα και αι θυγατερες αυτης ................................................................................ Ezekiel 16:46 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ē adelphē umōn ē presbutera samareia autē kai ai thugateres autēs ē katoikousa ex euōnumōn sou kai ē adelphē sou ē neōtera sou ē katoikousa ek dexiōn sou sodoma kai ai thugateres autēs E adelphE umOn E presbutera samareia autE kai ai thugateres autEs E katoikousa ex euOnumOn sou kai E adelphE sou E neOtera sou E katoikousa ek dexiOn sou sodoma kai ai thugateres autEs ................................................................................ Ezekyèl 16:46 Haitian Creole Bible ................................................................................ Gran sè ou la rete nan nò. Se lavil Samari ansanm ak tout ti bouk ki sou kont li yo. Ti sè ou la rete nan sid. Se lavil Sodòm ansanm ak tout ti bouk ki sou kont li yo.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 16:46 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واختك الكبرى السامرة هي وبناتها الساكنة عن شمالك. واختك الصغرى الساكنة عن يمينك هي سدوم وبناتها. ................................................................................ יחזקאל 16:46 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואחותך הגדולה שמרון היא ובנותיה היושבת על־שמאולך ואחותך הקטנה ממך היושבת מימינך סדם ובנותיה׃ ................................................................................ יחזקאל 16:46 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַאֲחֹותֵ֨ךְ הַגְּדֹולָ֤ה שֹֽׁמְרֹון֙ הִ֣יא וּבְנֹותֶ֔יהָ הַיֹּושֶׁ֖בֶת עַל־שְׂמֹאולֵ֑ךְ וַאֲחֹותֵ֞ךְ הַקְּטַנָּ֣ה מִמֵּ֗ךְ הַיֹּושֶׁ֙בֶת֙ מִֽימִינֵ֔ךְ סְדֹ֖ם וּבְנֹותֶֽיהָ׃ ................................................................................ יחזקאל 16:46 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואחותך הגדולה שמרון היא ובנותיה היושבת על־שמאולך ואחותך הקטנה ממך היושבת מימינך סדם ובנותיה׃ ................................................................................ יחזקאל 16:46 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַאֲחֹותֵךְ הַגְּדֹולָה שֹׁמְרֹון הִיא וּבְנֹותֶיהָ הַיֹּושֶׁבֶת עַל־שְׂמֹאולֵךְ וַאֲחֹותֵךְ הַקְּטַנָּה מִמֵּךְ הַיֹּושֶׁבֶת מִימִינֵךְ סְדֹם וּבְנֹותֶיהָ׃ ................................................................................ יחזקאל 16:46 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מו ואחותך הגדולה שמרון היא ובנותיה היושבת על שמאולך ואחותך הקטנה ממך היושבת מימינך--סדם ובנותיה ................................................................................ יחזקאל 16:46 Hebrew Bible ................................................................................ ואחותך הגדולה שמרון היא ובנותיה היושבת על שמאולך ואחותך הקטנה ממך היושבת מימינך סדם ובנותיה׃ | Ezechiele 16:46 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ La tua sorella maggiore, che ti sta a sinistra, è Samaria, con le sue figliuole; e la tua sorella minore, che ti sta a destra, è Sodoma, con le sue figliuole. ................................................................................ YEHEZKIEL 16:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kakakmu perempuan itulah Samaria, yang duduk pada sebelah kirimu dengan segala anak-anaknya, dan adikmu yang duduk pada sebelah kananmu itulah Sodom dengan segala anaknya perempuan. ................................................................................ 에스겔 16:46 Korean ................................................................................ 네 형은 그 딸들과 함께 네 좌편에 거하는 사마리아요 네 아우는 그 딸들과 함께 네 우편에 거하는 소돔이라 ................................................................................ Ezechielio knyga 16:46 Lithuanian ................................................................................ Tavo vyresnioji sesuo yra Samarija su savo dukterimis, gyvenanti tavo kairėje. Tavo jaunesnioji sesuo, gyvenanti tavo dešinėje, yra Sodoma su savo dukterimis. ................................................................................ Ezekiel 16:46 Maori ................................................................................ Na ko Hamaria tou tuakana, e noho nei i tou taha maui, ratou ko ana tamahine: a, ko tou teina, e noho na i tou taha matau, ko Horoma ratou ko ana tamahine. ................................................................................ Esekiel 16:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Din større søster er Samaria med sine døtre, hun som bor ved din venstre side, og din mindre søster, som bor ved din høire side, er Sodoma og hennes døtre. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale siostra twoja starsza, która siedzi po lewicy twojej, jest Samaryja i córki jej; a siostra twoja młodsza niż ty, która siedzi po prawicy twojej, jest Sodoma i córki jej. ................................................................................ Ezequiel 16:46 Portugese Bible ................................................................................ E tua irmã maior, que habita à tua esquerda, é Samária, ela juntamente com suas filhas; e tua irmã menor, que habita à tua mão direita, é Sodoma e suas filhas. ................................................................................ Ezechiel 16:46 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Sora ta cea mai mare, care locuieşte la miază-noapte de tine, este Samaria, ea şi fiicele ei; şi sora ta cea mai mică este Sodoma şi fiicele ei, şi locuieşte la miază-zi de tine. ................................................................................ Иезекииль 16:46 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Большая же сестра твоя – Самария, с дочерями своими живущая влево от тебя; а меньшая сестра твоя, живущая от тебя вправо, есть Содома с дочерями ее. ................................................................................ Иезекииль 16:46 Russian koi8r ................................................................................ Большая же сестра твоя--Самария, с дочерями своими живущая влево от тебя; а меньшая сестра твоя, живущая от тебя вправо, есть Содома с дочерями ее.[] ................................................................................ Ezequiel 16:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Tu hermana mayor es Samaria que con sus hijas (sus aldeas) habita al norte de ti, y tu hermana menor es Sodoma que habita al sur de ti con sus hijas. ................................................................................ Ezequiel 16:46 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y tu hermana mayor es Samaria con su hijas, la cual habita á tu mano izquierda; y tu hermana la menor que tú es Sodoma con sus hijas, la cual habita á tu mano derecha. ................................................................................ Ezequiel 16:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y tu hermana mayor es Samaria con sus hijas, la cual habita a tu mano izquierda; y tu hermana la menor que tú es Sodoma con sus hijas, la cual habita a tu mano derecha. ................................................................................ Ezequiel 16:46 Spanish: Modern ................................................................................ Tu hermana mayor es Samaria, la cual con sus hijas habita al norte de ti. Y tu hermana menor es Sodoma, la cual con sus hijas habita al sur de ti. ................................................................................ Hesekiel 16:46 Swedish (1917) ................................................................................ Din större syster var Samaria med sina döttrar, hon som bodde norrut från dig; och din mindre syster, som bodde söderut från dig, var Sodom med sina döttrar. ................................................................................ Ezekiel 16:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang iyong panganay na kapatid na babae ay ang Samaria na tumatahan sa iyong kaliwa, siya at ang kaniyang mga anak na babae; at ang iyong bunsong kapatid na babae na tumatahan sa iyong kanan ay Sodoma at ang kaniyang mga anak. ................................................................................ Hezekiel 16:46 Turkish ................................................................................ Kızlarıyla senin kuzeyinde yaşayan Samiriye ablan, kızlarıyla senin güneyinde yaşayan Sodom kızkardeşindir. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 16:46 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chị mầy là Sa-ma-ri cũng các con gái nó, ở bên tả mầy; em mầy là Sô-đôm cùng các con gái nó, ở bên hữu mầy. ................................................................................ Ezechiele 16:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or la tua sorella maggiore è Samaria, con le sue terre, la quale è posta alla tua man sinistra; e la tua sorella minore, che è posta alla tua destra, è Sodoma, con le sue terra. ................................................................................ YEHEZKIEL 16:46 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kakakmu adalah Samaria di utara dengan semua desanya. Dan adikmu adalah Sodom di selatan dengan semua desanya. ................................................................................ YEHEZKIEL 16:46 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kakakmu yang tertua ialah Samaria, yang beserta anak-anaknya perempuan diam di sebelah utaramu, dan kakakmu yang termuda ialah Sodom, yang beserta anak-anaknya perempuan diam di sebelah selatanmu.Daughters .......... Dwell .......... Dwelleth .......... Dwelling .......... Dwells .......... Elder .......... Hand .......... North .......... Older .......... Right .......... Samaria .......... Sama'ria .......... Sister .......... Sodom .......... South .......... Younger Daughters .......... Dwell .......... Dwelleth .......... Dwelling .......... Dwells .......... Elder .......... Hand .......... North .......... Older .......... Right .......... Samaria .......... Sama'ria .......... Sister .......... Sodom .......... South .......... Younger Alphabetical: and .......... daughters .......... her .......... is .......... lived .......... lives .......... north .......... Now .......... of .......... older .......... Samaria .......... sister .......... Sodom .......... south .......... the .......... to .......... was .......... who .......... with .......... you .......... younger .......... Your OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 46 Scripturetext.com Multilingual Bible |