New American Standard Bible (©1995) and say, 'Thus says the Lord GOD to Jerusalem, "Your origin and your birth are from the land of the Canaanite, your father was an Amorite and your mother a Hittite.Ezekiel 16:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐρεῖς τάδε λέγει κύριος τῇ ιερουσαλημ ἡ ῥίζα σου καὶ ἡ γένεσίς σου ἐκ γῆς χανααν ὁ πατήρ σου αμορραῖος καὶ ἡ μήτηρ σου χετταία יחזקאל 16:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאָמַרְתָּ כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה לִירוּשָׁלִַם מְכֹרֹתַיִךְ וּמֹלְדֹתַיִךְ מֵאֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי אָבִיךְ הָאֱמֹרִי וְאִמֵּךְ חִתִּית׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dices haec dicit Dominus Deus Hierusalem radix tua et generatio tua de terra chananea pater tuus Amorreus et mater tua Cetthea ................................................................................ Ezequiel 16:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y di: ``Así dice el Señor DIOS a Jerusalén: `Por tu origen y tu nacimiento eres de la tierra del cananeo, tu padre era amorreo y tu madre hitita. ................................................................................ Hesekiel 16:3 German: Luther (1912) ................................................................................ So spricht der HERR HERR zu Jerusalem: Dein Geschlecht und deine Geburt ist aus der Kanaaniter Lande, dein Vater aus den Amoritern und deine Mutter aus den Hethitern. ................................................................................ Ézéchiel 16:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel, à Jérusalem: Par ton origine et ta naissance tu es du pays de Canaan; ton père était un Amoréen, et ta mère une Héthienne. ................................................................................ 以 西 結 書 16:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 说 主 耶 和 华 对 耶 路 撒 冷 如 此 说 : 你 根 本 , 你 出 世 , 是 在 迦 南 地 ; 你 父 亲 是 亚 摩 利 人 , 你 母 亲 是 赫 人 。 ................................................................................ King James Bible And say, Thus saith the Lord GOD unto Jerusalem; Thy birth and thy nativity is of the land of Canaan; thy father was an Amorite, and thy mother an Hittite. American King James Version And say, Thus said the Lord GOD to Jerusalem; Your birth and your nativity is of the land of Canaan; your father was an Amorite, and your mother an Hittite. American Standard Version and say, Thus saith the Lord Jehovah unto Jerusalem: Thy birth and thy nativity is of the land of the Canaanite; the Amorite was thy father, and thy mother was a Hittite. Bible in Basic English And say, This is what the Lord has said to Jerusalem: Your start and your birth was from the land of the Canaanite; an Amorite was your father and your mother was a Hittite. Douay-Rheims Bible And thou shalt say: Thus saith the Lord God to Jerusalem: Thy root, and thy nativity is of the land of Chanaan, thy father was an Amorrhite, and thy mother a Cethite. Darby Bible Translation and say, Thus saith the Lord Jehovah unto Jerusalem: Thy birth and thy nativity is of the land of the Canaanite: thy father was an Amorite, and thy mother a Hittite. English Revised Version and say, Thus saith the Lord GOD unto Jerusalem: Thy birth and thy nativity is of the land of the Canaanite; the Amorite was thy father, and thy mother was an Hittite. GOD'S WORD® Translation (©1995) Tell them, 'This is what the Almighty LORD says to the people of Jerusalem: Your birthplace and your ancestors were in the land of the Canaanites. Your father was an Amorite, and your mother was a Hittite. Webster's Bible Translation And say, Thus saith the Lord GOD to Jerusalem; Thy birth and thy nativity is of the land of Canaan; thy father was an Amorite, and thy mother a Hittite. World English Bible and say, Thus says the Lord Yahweh to Jerusalem: Your birth and your birth is of the land of the Canaanite; the Amorite was your father, and your mother was a Hittite. Young's Literal Translation Thus said the Lord Jehovah to Jerusalem: Thy birth and thy nativity Are of the land of the Canaanite, Thy father the Amorite, and thy mother a Hittite. ................................................................................ 以 西 結 書 16:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 說 主 耶 和 華 對 耶 路 撒 冷 如 此 說 : 你 根 本 , 你 出 世 , 是 在 迦 南 地 ; 你 父 親 是 亞 摩 利 人 , 你 母 親 是 赫 人 。 ................................................................................ Ézéchiel 16:3 French: Darby ................................................................................ Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel, à Jérusalem: Ton origine et ta naissance sont du pays des Cananéens; ton père était un Amoréen, et ta mère une Héthienne. ................................................................................ Ézéchiel 16:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Et dis : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel à Jérusalem : tu as tiré ton extraction et ta naissance du pays des Cananéens; ton père était Amorrhéen, et ta mère, Héthienne. ................................................................................ Ézéchiel 16:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Dis: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel, à Jérusalem: Par ton origine et ta naissance tu es du pays de Canaan; ton père est un Amoréen, ta mère une Héthienne. ................................................................................ Hesekiel 16:3 German: Luther (1545) ................................................................................ So spricht der HERR HERR zu Jerusalem: Dein Geschlecht und deine Geburt ist aus der Kanaaniter Lande, dein Vater aus den Amoritern und deine Mutter aus den Hethitern. ................................................................................ Hesekiel 16:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und sprich: So spricht der Herr, Jehova, zu Jerusalem: Dein Ursprung und deine Abstammung (O. Geburt; wie v 4) ist aus dem Lande der Kanaaniter; dein Vater war ein Amoriter, und deine Mutter eine Hethiterin. | Ezekieli 16:3 Albanian ................................................................................ dhe i thuaj: Kështu i thotë Zoti, Zoti, Jeruzalemit: Prejardhja jote dhe lindja jote janë nga vendi i Kanaanit; ati yt ishte një Amoreas dhe nëna jote një Hitease. ................................................................................ Езекил 16:3 Bulgarian ................................................................................ Така казва Господ Иеова на ерусалимската [дъщеря]: Произходът ти и рождението ти е от Ханаанската земя; Баща ти бе амореец, а майка ти хетейка. ................................................................................ Ezekiel 16:3 Croatian Bible ................................................................................ Reci: Ovako Jahve Gospod govori Jeruzalemu, nevjernici: 'Podrijetlom i rodom iz zemlje si kanaanske, otac ti Amorejac, mati Hetitkinja. ................................................................................ Ezechiele 16:3 Czech BKR ................................................................................ A rci: Takto praví Panovník Hospodin dceři Jeruzalémské: Obcování tvé a rod tvůj jest z země Kananejské, otec tvůj jest Amorejský, a matka tvá Hetejská. ................................................................................ Ezekiel 16:3 Danish ................................................................................ og sig: Så siger den Herre HERREN til Jerusalem: Dit Udspring og din Oprindelse var i Kanaanæernes Land; din Fader var Amorit, din Moder Hetiterinde. ................................................................................ Ezechiël 16:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zeg: Alzo zegt de Heere HEERE tot Jeruzalem: Uw handelingen en uw geboorten zijn uit het land der Kanaanieten; uw vader was een Amoriet en uw moeder een Hethietische. ................................................................................ Ezékiel 16:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mondjad: Így szól az Úr Isten Jeruzsálemnek: A te származásod és születésed Kanaán földjérõl való; atyád az Emoreus és anyád Hitteus asszony. ................................................................................ Jeĥezkel 16:3 Esperanto ................................................................................ kaj diru:Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo, al Jerusalem:Via deveno kaj via naskigxlando estas en la lando Kanaana; via patro estas Amorido, kaj via patrino estas HXetidino. ................................................................................ HESEKIEL 16:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sano: sinun sukus ja syntys on Kanaanealaisten maalta, sinun isäs Amorilaisista ja sinun äitis Hetiläisistä. ................................................................................ HESEKIEL 16:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja sano: Näin sanoo Jerusalemille Herra, Herra: Sinun sukusi ja syntysi on kanaanilaisten maasta; isäsi oli amorilainen ja äitisi heettiläinen. ................................................................................ Ezekiel 16:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ερεις ταδε λεγει κυριος τη ιερουσαλημ η ριζα σου και η γενεσις σου εκ γης χανααν ο πατηρ σου αμορραιος και η μητηρ σου χετταια ................................................................................ Ezekiel 16:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ereis tade legei kurios tē ierousalēm ē riza sou kai ē genesis sou ek gēs chanaan o patēr sou amorraios kai ē mētēr sou chettaia kai ereis tade legei kurios tE ierousalEm E riza sou kai E genesis sou ek gEs chanaan o patEr sou amorraios kai E mEtEr sou chettaia ................................................................................ Ezekyèl 16:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ W'a di moun lavil Jerizalèm yo men mesaj Seyè sèl Mèt la voye ba yo: Nou se moun peyi Kanaran, se la nou fèt. Papa nou te yon moun peyi Amori, manman nou yon moun peyi Et.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 16:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقل. هكذا قال السيد الرب لاورشليم. مخرجك ومولدك من ارض كنعان. ابوك اموري وامك حثية. ................................................................................ יחזקאל 16:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואמרת כה־אמר אדני יהוה לירושלם מכרתיך ומלדתיך מארץ הכנעני אביך האמרי ואמך חתית׃ ................................................................................ יחזקאל 16:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאָמַרְתָּ֞ כֹּה־אָמַ֨ר אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ לִיר֣וּשָׁלִַ֔ם מְכֹרֹתַ֙יִךְ֙ וּמֹ֣לְדֹתַ֔יִךְ מֵאֶ֖רֶץ הַֽכְּנַעֲנִ֑י אָבִ֥יךְ הָאֱמֹרִ֖י וְאִמֵּ֥ךְ חִתִּֽית׃ ................................................................................ יחזקאל 16:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואמרת כה־אמר אדני יהוה לירושלם מכרתיך ומלדתיך מארץ הכנעני אביך האמרי ואמך חתית׃ ................................................................................ יחזקאל 16:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאָמַרְתָּ כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה לִירוּשָׁלִַם מְכֹרֹתַיִךְ וּמֹלְדֹתַיִךְ מֵאֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי אָבִיךְ הָאֱמֹרִי וְאִמֵּךְ חִתִּית׃ ................................................................................ יחזקאל 16:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג ואמרת כה אמר אדני יהוה לירושלם מכרתיך ומלדתיך מארץ הכנעני אביך האמרי ואמך חתית ................................................................................ יחזקאל 16:3 Hebrew Bible ................................................................................ ואמרת כה אמר אדני יהוה לירושלם מכרתיך ומלדתיך מארץ הכנעני אביך האמרי ואמך חתית׃ | Ezechiele 16:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e di’: Così parla il Signore, l’Eterno, a Gerusalemme: Per la tua origine e per la tua nascita sei del paese del Cananeo; tuo padre era un Amoreo, tua madre una Hittea. ................................................................................ YEHEZKIEL 16:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Katakanlah kepadanya: Demikianlah firman Tuhan Hua akan hal Yeruzalem: Asalmu dan jadimupun dari negeri orang Kanani; maka bapamu itu seorang Amori dan ibumupun seorang Heti. ................................................................................ 에스겔 16:3 Korean ................................................................................ 이르기를 주 여호와께서 예루살렘에 대하여 말씀하시되 네 근본과 난 땅은 가나안이요 네 아비는 아모리 사람이요 네 어미는 헷 사람이라 ................................................................................ Ezechielio knyga 16:3 Lithuanian ................................................................................ ir sakyk jai: ‘Tavo kilmė ir giminė yra iš Kanaano krašto. Tavo tėvas buvo amoritas ir motina hetitė. ................................................................................ Ezekiel 16:3 Maori ................................................................................ Mea atu, Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa, ki Hiruharama: Ko tou take, ko tou wahi i whanau ai koe, ko te whenua o te Kanaani: ko te Amori tou papa, a ko tou whaea he Hiti. ................................................................................ Esekiel 16:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og si: Så sier Herren, Israels Gud, til Jerusalem: Ditt ophav og din avstamning er fra kana'anittenes land; en amoritt var din far, og en hetittkvinne din mor. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tak mówi panujący Pan do córki Jeruzalemskiej: Obcowanie twoje i ród twój jest z ziemi Chananejskiej; ojciec twój jest Amorejczyk, a matka twoja Hetejka. ................................................................................ Ezequiel 16:3 Portugese Bible ................................................................................ e dize: Assim diz o Senhor Deus a Jerusalém: A tua origem e o teu nascimento procedem da terra dos cananeus. Teu pai era amorreu, e a tua mãe hetéia. ................................................................................ Ezechiel 16:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi spune -i: ,,Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu, către cetatea Ierusalimului: ,,Prin obîrşia şi naşterea ta eşti din ţara Cananiţilor; tatăl tău era Amorit, şi mama ta Hetită. ................................................................................ Иезекииль 16:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и скажи: так говорит Господь Бог дщери Иерусалима: твой корень и твоя родина в земле Ханаанской; отец твой Аморрей, и мать твоя Хеттеянка; ................................................................................ Иезекииль 16:3 Russian koi8r ................................................................................ и скажи: так говорит Господь Бог [дщери] Иерусалима: твой корень и твоя родина в земле Ханаанской; отец твой Аморрей, и мать твоя Хеттеянка;[] ................................................................................ Ezequiel 16:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y di: 'Así dice el Señor DIOS a Jerusalén: "Por tu origen y tu nacimiento eres de la tierra del Cananeo, tu padre era Amorreo y tu madre Hetea. ................................................................................ Ezequiel 16:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y di: Así ha dicho el Señor Jehová sobre Jerusalem: Tu habitación y tu raza fué de la tierra de Canaán; tu padre Amorrheo, y tu madre Hethea. ................................................................................ Ezequiel 16:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y di: Así dijo el Señor DIOS sobre Jerusalén: Tu habitación y tu raza fue de la tierra de Canaán; tu padre amorreo, y tu madre hetea. ................................................................................ Ezequiel 16:3 Spanish: Modern ................................................................................ Dile que así ha dicho el Señor Jehovah a Jerusalén: 'En cuanto a tu origen y a tu nacimiento, eres de la tierra de los cananeos; tu padre fue un amorreo y tu madre una hetea. ................................................................................ Hesekiel 16:3 Swedish (1917) ................................................................................ och säg: Så säger Herren, HERREN till Jerusalem: Från Kanaans land stammar du, och där är du född; din fader var en amoré och din moder en hetitisk kvinna. ................................................................................ Ezekiel 16:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sabihin mo, Ganito ang sabi ng Panginoong Dios sa Jerusalem: Ang iyong pinagmulan at ang iyong kapanganakan ay ang lupain ng Cananeo; ang Amorrheo ay iyong Ama, at ang iyong ina ay Hethea. ................................................................................ Hezekiel 16:3 Turkish ................................................................................ De ki, ‹Egemen RAB Yeruşalime şöyle diyor: Kökenin ve doğumun açısından Kenan ülkesindensin; baban Amorlu, annense Hititliydi. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 16:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngươi khá nói rằng: Chúa Giê-hô-va phán cùng Giê-ru-sa-lem như vầy: Bởi cội rễ và sự sanh ra của mầy ở đất Ca-na-an; cha mầy là người A-mô-rít, mẹ là người Hê-tít. ................................................................................ Ezechiele 16:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Così ha detto il Signore Iddio a Gerusalemme: La tua origine, e la tua nazione è dal paese de’ Cananei; tuo padre era Amorreo, e tua madre Hittea. ................................................................................ YEHEZKIEL 16:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN Yang Mahatinggi menyuruh aku menyampaikan pesan ini kepada Yerusalem, Hai Yerusalem, engkau lahir di tanah Kanaan. Ayahmu orang Amori dan ibumu orang Het. ................................................................................ YEHEZKIEL 16:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan katakanlah: Beginilah firman Tuhan ALLAH kepada Yerusalem: Asalmu dan kelahiranmu ialah dari tanah Kanaan; ayahmu ialah orang Amori dan ibumu orang Heti.Amorite .......... Ancestry .......... Birth .......... Canaan .......... Canaanite .......... Canaanites .......... Hittite .......... Jerusalem .......... Mother .......... Nativity .......... Origin .......... Sovereign Amorite .......... Ancestry .......... Birth .......... Canaan .......... Canaanite .......... Canaanites .......... Hittite .......... Jerusalem .......... Mother .......... Nativity .......... Origin .......... Sovereign Alphabetical: a .......... Amorite .......... an .......... ancestry .......... and .......... are .......... birth .......... Canaanite .......... Canaanites .......... father .......... from .......... GOD .......... Hittite .......... in .......... is .......... Jerusalem .......... land .......... LORD .......... mother .......... of .......... origin .......... say .......... says .......... Sovereign .......... the .......... This .......... Thus .......... to .......... was .......... were .......... what .......... Your OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |