New American Standard Bible (©1995) "Then it came about after all your wickedness ('Woe, woe to you!' declares the Lord GOD),Ezekiel 16:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγένετο μετὰ πάσας τὰς κακίας σου λέγει κύριος Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et accidit post omnem malitiam tuam vae vae tibi ait Dominus Deus ................................................................................ Ezequiel 16:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ `Y sucedió que después de toda tu maldad (``¡Ay, ay de ti!--declara el Señor DIOS) ................................................................................ Hesekiel 16:23 German: Luther (1912) ................................................................................ ber alle diese deine Bosheit (ach weh dir, weh dir! spricht der HERR HERR) ................................................................................ Ézéchiel 16:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Après toutes tes méchantes actions, -malheur, malheur à toi! dit le Seigneur, l'Eternel, - ................................................................................ 以 西 結 書 16:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 行 这 一 切 恶 事 之 後 ( 主 耶 和 华 说 : 你 有 祸 了 ! 有 祸 了 ! ) ................................................................................ King James Bible And it came to pass after all thy wickedness, (woe, woe unto thee! saith the LORD GOD;) American King James Version And it came to pass after all your wickedness, (woe, woe to you! said the LORD GOD;) American Standard Version And it is come to pass after all thy wickedness, (woe, woe unto thee! saith the Lord Jehovah,) Bible in Basic English And it came about, after all your evil-doing, says the Lord, Douay-Rheims Bible And it came to pass after all thy wickedness (woe, woe to thee, saith the Lord God) Darby Bible Translation And it came to pass after all thy wickedness (woe, woe unto thee! saith the Lord Jehovah), English Revised Version And it is come to pass after all thy wickedness, (woe, woe unto thee! saith the Lord GOD,) GOD'S WORD® Translation (©1995) " 'How horrible! How horrible it will be for you! declares the Almighty LORD. After all your wickedness, Webster's Bible Translation And it came to pass after all thy wickedness, (woe, woe to thee! saith the Lord GOD;) World English Bible It has happened after all your wickedness, (woe, woe to you! says the Lord Yahweh), Young's Literal Translation And it cometh to pass, after all thy wickedness, (Woe, woe, to thee -- an affirmation of the Lord Jehovah), ................................................................................ 以 西 結 書 16:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 行 這 一 切 惡 事 之 後 ( 主 耶 和 華 說 : 你 有 禍 了 ! 有 禍 了 ! ) ................................................................................ Ézéchiel 16:23 French: Darby ................................................................................ Et il arriva, après toutes tes iniquités, -malheur, malheur à toi, dit le Seigneur, l'Éternel, ................................................................................ Ézéchiel 16:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il est arrivé après toute ta malice, (Malheur, Malheur à toi! dit le Seigneur l'Eternel.) ................................................................................ Ézéchiel 16:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et après toutes tes méchantes actions, - malheur, malheur à toi! dit le Seigneur, l'Éternel,- ................................................................................ Hesekiel 16:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Über alle diese deine Bosheit (ach, wehe, wehe dir!), spricht der HERR HERR, ................................................................................ Hesekiel 16:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es geschah, nach aller deiner Bosheit (wehe, wehe dir! spricht der Herr, Jehova) | Ezekieli 16:23 Albanian ................................................................................ Tani mbas gjithë ligësisë sate, "mjerë, mjerë ti!"", thotë Zoti, Zoti; ................................................................................ Езекил 16:23 Bulgarian ................................................................................ И над всички [тия] си злини, (Горко, горко ти! казва Господ Иеова), ................................................................................ Ezekiel 16:23 Croatian Bible ................................................................................ I povrh svega zla - Jao! Jao! riječ je Jahve Gospoda - ................................................................................ Ezechiele 16:23 Czech BKR ................................................................................ Ale stalo se přes všecku tuto nešlechetnost tvou, (běda, běda tobě), praví Panovník Hospodin, ................................................................................ Ezekiel 16:23 Danish ................................................................................ Og efter al denne din Ondskab - ve dig, ve! lyder det fra den Herre HERREN - ................................................................................ Ezechiël 16:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Het is ook geschied na al uw boosheid,, wee, wee u, spreekt de Heere HEERE), ................................................................................ Ezékiel 16:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ És lõn minden gonoszságod után, (Jaj, jaj néked! azt mondja az Úr Isten,) ................................................................................ Jeĥezkel 16:23 Esperanto ................................................................................ Kaj post cxiuj viaj malbonagoj (ho ve, ve al vi! diras la Sinjoro, la Eternulo) ................................................................................ HESEKIEL 16:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Joka tapahtui kaiken sinun pahuutes jälkeen. Voi! voi sinuas! sanoo Herra, Herra. ................................................................................ HESEKIEL 16:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kaiken muun pahuutesi lisäksi-voi, voi sinua! sanoo Herra, Herra- ................................................................................ Ezekiel 16:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγενετο μετα πασας τας κακιας σου λεγει κυριος ................................................................................ Ezekiel 16:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egeneto meta pasas tas kakias sou legei kurios kai egeneto meta pasas tas kakias sou legei kurios ................................................................................ Ezekyèl 16:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè sèl Mèt la di ankò: -Madichon, madichon pou ou! Lè ou fin fè tout mechanste sa yo,ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 16:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان بعد كل شرّك. ويل ويل لك يقول السيد الرب. ................................................................................ יחזקאל 16:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי אחרי כל־רעתך אוי אוי לך נאם אדני יהוה׃ ................................................................................ יחזקאל 16:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִ֕י אַחֲרֵ֖י כָּל־רָעָתֵ֑ךְ אֹ֣וי אֹ֣וי לָ֔ךְ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ................................................................................ יחזקאל 16:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי אחרי כל־רעתך אוי אוי לך נאם אדני יהוה׃ ................................................................................ יחזקאל 16:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי אַחֲרֵי כָּל־רָעָתֵךְ אֹוי אֹוי לָךְ נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃ ................................................................................ יחזקאל 16:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כג ויהי אחרי כל רעתך אוי אוי לך נאם אדני יהוה ................................................................................ יחזקאל 16:23 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי אחרי כל רעתך אוי אוי לך נאם אדני יהוה׃ | Ezechiele 16:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ora dopo tutta la tua malvagità guai! guai a te! dice il Signore, l’Eterno, ................................................................................ YEHEZKIEL 16:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan lagi kemudian dari pada segala kejahatanmu ini (wai, wai bagimu, demikianlah firman Tuhan Hua) telah jadi, ................................................................................ 에스겔 16:23 Korean ................................................................................ 나 주 여호와가 말하노라 너는 화 있을찐저 화 있을찐저 네가 모든 악을 행한 후에 ................................................................................ Ezechielio knyga 16:23 Lithuanian ................................................................................ Po visų tavo nedorybiųvargas, vargas tau,sako Viešpats, ................................................................................ Ezekiel 16:23 Maori ................................................................................ Na i muri i tou he katoa; aue, te mate mou, aue, te mate mou! e ai ta te Ariki, ta Ihowa, ................................................................................ Esekiel 16:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og efter all denne din ondskap - ve, ve dig! sier Herren, Israels Gud ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nadto mimo wszystkich onych złości twoich (Biada, biada tobie! mówi panujący Pan.) ................................................................................ Ezequiel 16:23 Portugese Bible ................................................................................ E sucedeu, depois de toda a tua maldade (ai, ai de ti! diz o Senhor Deus), ................................................................................ Ezechiel 16:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ După toate aceste răutăţi ale tale, -(vai, vai de tine! zice Domnul Dumnezeu), - ................................................................................ Иезекииль 16:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И после всех злодеяний твоих, – горе, горе тебе! говорит Господь Бог, – ................................................................................ Иезекииль 16:23 Russian koi8r ................................................................................ И после всех злодеяний твоих, --горе, горе тебе! говорит Господь Бог, --[] ................................................................................ Ezequiel 16:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y después de toda tu maldad ('¡Ay, ay de ti!' declara el Señor DIOS,) ................................................................................ Ezequiel 16:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y fué que después de toda tu maldad (Hay, ay de ti! dice el Señor Jehová,lare the work of God, and understand His doing.o) ................................................................................ Ezequiel 16:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y fue que después de toda tu maldad (¡ay, ay de ti! Dijo el Señor DIOS), ................................................................................ Ezequiel 16:23 Spanish: Modern ................................................................................ Y sucedió que después de toda tu maldad (¡Ay, ay de ti! dice el Señor Jehovah), ................................................................................ Hesekiel 16:23 Swedish (1917) ................................................................................ Och sedan du hade bedrivit all denna ondska -- ve, ve dig! säger Herren, HERREN -- ................................................................................ Ezekiel 16:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangyari, pagkatapos ng iyong buong kasamaan (sa aba, sa aba mo! sabi ng Panginoong Dios), ................................................................................ Hezekiel 16:23 Turkish ................................................................................ ‹‹ ‹Egemen RAB, vay, vay başına diyor! Yaptığın kötülüklere ek olarak, ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 16:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúa Giê-hô-va phán: Khốn nạn, khốn nạn cho mầy! sau khi mầy làm mọi sự dự ấy, ................................................................................ Ezechiele 16:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora, dopo tutta la tua malvagità guai, guai a te! dice il Signore Iddio, ................................................................................ YEHEZKIEL 16:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN Yang Mahatinggi berkata, Celakalah engkau! Sungguh celaka! Engkau telah melakukan segala kejahatan itu. ................................................................................ YEHEZKIEL 16:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan sesudah segala kejahatanmu itu--celaka, celakalah engkau! Demikianlah firman Tuhan ALLAH--Addition .......... Affirmation .......... Declares .......... Evil-Doing .......... Sovereign .......... Wickedness .......... Wo .......... Woe Addition .......... Affirmation .......... Declares .......... Evil-Doing .......... Sovereign .......... Wickedness .......... Wo .......... Woe Alphabetical: Woe .......... about .......... addition .......... after .......... all .......... came .......... declares .......... GOD .......... In .......... it .......... LORD .......... other .......... Sovereign .......... the .......... Then .......... to .......... wickedness .......... Woe .......... you .......... your OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |