Ezekiel 15:5
New American Standard Bible (©1995)
"Behold, while it is intact, it is not made into anything. How much less, when the fire has consumed it and it is charred, can it still be made into anything!

Ezekiel 15:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐδὲ ἔτι αὐτοῦ ὄντος ὁλοκλήρου οὐκ ἔσται εἰς ἐργασίαν μὴ ὅτι ἐὰν καὶ πῦρ αὐτὸ ἀναλώσῃ εἰς τέλος εἰ ἔσται ἔτι εἰς ἐργασίαν

יחזקאל 15:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הִנֵּה בִּהְיֹותֹו תָמִים לֹא יֵעָשֶׂה לִמְלָאכָה אַף כִּי־אֵשׁ אֲכָלַתְהוּ וַיֵּחָר וְנַעֲשָׂה עֹוד לִמְלָאכָה׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
etiam cum esset integrum non erat aptum ad opus quanto magis cum ignis illud devoraverit et conbuserit nihil ex eo fiet operis
................................................................................
Ezequiel 15:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Si cuando estaba intacta, no se utilizaba para nada, ¡cuánto menos, cuando la haya consumido el fuego y esté quemada, se podrá hacer aún algo de ella!
................................................................................
Hesekiel 15:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Siehe, da es noch ganz war, konnte man nichts daraus machen; wie viel weniger kann nun hinfort etwas daraus gemacht werden, so es das Feuer verzehrt und versengt hat!
................................................................................
Ézéchiel 15:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Voici, lorsqu'il était entier, on n'en faisait aucun ouvrage; Combien moins, lorsque le feu l'a consumé et qu'il est brûlé, En pourra-t-on faire quelque ouvrage?
................................................................................
以 西 結 書 15:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
完 全 的 时 候 尚 且 不 合 乎 甚 麽 工 用 , 何 况 被 火 烧 坏 , 还 能 合 乎 甚 麽 工 用 麽 ?
................................................................................
King James Bible
Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for any work, when the fire hath devoured it, and it is burned?

American King James Version
Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for any work, when the fire has devoured it, and it is burned?

American Standard Version
Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less, when the fire hath devoured it, and it is burned, shall it yet be meet for any work!

Bible in Basic English
Truly, before it was cut down, it was not used for any purpose: how much less, when the fire has made a meal of it and it is burned, will it be made into anything?

Douay-Rheims Bible
Even when it was whole it was not fit for work: how much less, when the fire hath devoured and consumed it, shall any work be made of it?

Darby Bible Translation
Behold, when it was whole, it was used for no work; how much less when the fire hath consumed it, and it is burned, should it yet be used for any work?

English Revised Version
Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less, when the fire hath devoured it, and it is burned, shall it yet be meet for any work?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When the vine was in perfect condition, it couldn't be made into anything. How can it be used to make anything after the fire has burned and charred it?

Webster's Bible Translation
Behold, when it was whole, it was fit for no work: how much less then shall it be fit for any work, when the fire hath devoured it, and it is burned?

World English Bible
Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less, when the fire has devoured it, and it is burned, shall it yet be meet for any work!

Young's Literal Translation
Lo, in its being perfect it is not used for work, How much less, when fire hath eaten of it, And it is scorched, Hath it been used yet for work?
................................................................................
以 西 結 書 15:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
完 全 的 時 候 尚 且 不 合 乎 甚 麼 工 用 , 何 況 被 火 燒 壞 , 還 能 合 乎 甚 麼 工 用 麼 ?
................................................................................
Ézéchiel 15:5 French: Darby
................................................................................
Voici, quand il était entier, on n'en a fait aucun ouvrage; combien moins, quand le feu l'aura consumé et qu'il sera brûlé, en fera-t-on encore un ouvrage.
................................................................................
Ézéchiel 15:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Voici, quand il est entier, on n'en fait aucun ouvrage; combien moins quand le feu l'aura consumé, et qu'il sera brûlé, sera-t-il propre pour quelque ouvrage?
................................................................................
Ézéchiel 15:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Voici, quand il était entier, on n'en faisait aucun ouvrage; combien moins encore quand le feu l'a dévoré et qu'il est brûlé, en pourra-t-on faire quelque chose?
................................................................................
Hesekiel 15:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Siehe, da es noch ganz war, konnte man nichts daraus machen; wieviel weniger kann nun fort mehr etwas daraus gemacht werden, so es das Feuer verzehret und verbrannt hat?
................................................................................
Hesekiel 15:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Siehe, wenn es unversehrt ist, wird es zu keiner Arbeit verwendet; wieviel weniger, wenn das Feuer es verzehrt hat und es versengt ist, kann es noch zu einer Arbeit verwendet werden! -

Ezekieli 15:5 Albanian
................................................................................
Ja, në se edhe kur ishte i plotë nuk vlente për asnjë punë, aq më pak do të mund të vlejë për ndonjë punë kur zjarri e ka djegur dhe karbonizuar.
................................................................................
Езекил 15:5 Bulgarian
................................................................................
Ето, когато бе цяло не ставаше за работа; Колко по-малко ще стане за работа, Когато го е изял огънят и е опърлено!
................................................................................
Ezekiel 15:5 Croatian Bible
................................................................................
Eto, ni onda kad bijaše čitav ništa se od njega ne mogaše načiniti. Pa kako će, dakle, čemu poslužiti kad ga plamen sažga?
................................................................................
Ezechiele 15:5 Czech BKR
................................................................................
Aj, když byl celý, nic nemohlo býti z něho uděláno, ovšem když jej oheň sežral, a shořel, k ničemu se více hoditi nebude.
................................................................................
Ezekiel 15:5 Danish
................................................................................
Se, da den endnu var uskadt, brugtes den ikke til noget, endsige at den skulde kunne bruges til noget nu, da Ilden har fortæret den og den er svedet.
................................................................................
Ezechiël 15:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ziet, toen het geheel was, werd het tot geen stuk werks gemaakt; hoeveel te min als het vuur dat verteerd heeft, zodat het verbrand is, zal het dan nog tot een stuk werks gemaakt worden?
................................................................................
Ezékiel 15:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ímé, míg ép vala, semmi eszközre nem vala jó; menynyivel kevésbbé csinálhatnak belõle valamit most, mikor a tûz megemésztette és megpörkölõdött!
................................................................................
Jeĥezkel 15:5 Esperanto
................................................................................
Jen, kiam gxi estis ankoraux nedifektita, oni ne povis ion fari el gxi; des pli kiam la fajro gxin difektis kaj bruligis, cxu oni povas ion fari el gxi?
................................................................................
HESEKIEL 15:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Katso, kuin se vielä kokonainen oli, ei siitä silloinkaan taidettu mitään tehdä: kuinka paljo vähemmin taidetaan tästälähin siltä jotakin tehdä, kuin tuli sen kuluttanut ja polttanut on?
................................................................................
HESEKIEL 15:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Katso, silloinkaan, kun se eheä oli, ei siitä voinut tarviskalua tehdä, saati sitten, kun tuli on sen kuluttanut ja se on kärventynyt-silloinko siitä tehtäisiin tarviskalu?
................................................................................
Ezekiel 15:5 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουδε ετι αυτου οντος ολοκληρου ουκ εσται εις εργασιαν μη οτι εαν και πυρ αυτο αναλωση εις τελος ει εσται ετι εις εργασιαν
................................................................................
Ezekiel 15:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oude eti autou ontos oloklērou ouk estai eis ergasian mē oti ean kai pur auto analōsē eis telos ei estai eti eis ergasian
oude eti autou ontos oloklErou ouk estai eis ergasian mE oti ean kai pur auto analOsE eis telos ei estai eti eis ergasian

................................................................................
Ezekyèl 15:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li pa t' ankò boule a, yo te tou pa ka fè anyen avè l'. Koulye a dife a fin boule l', se pi rèd ankò.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 15:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هوذا حين كان صحيحا لم يكن يصلح لعمل ما. فكم بالحري لا يصلح بعد لعمل اذ اكلته النار فاحترق
................................................................................
יחזקאל 15:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הנה בהיותו תמים לא יעשה למלאכה אף כי־אש אכלתהו ויחר ונעשה עוד למלאכה׃ ס
................................................................................
יחזקאל 15:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הִנֵּה֙ בִּֽהְיֹותֹ֣ו תָמִ֔ים לֹ֥א יֵֽעָשֶׂ֖ה לִמְלָאכָ֑ה אַ֣ף כִּי־אֵ֤שׁ אֲכָלַ֙תְהוּ֙ וַיֵּחָ֔ר וְנַעֲשָׂ֥ה עֹ֖וד לִמְלָאכָֽה׃ ס
................................................................................
יחזקאל 15:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הנה בהיותו תמים לא יעשה למלאכה אף כי־אש אכלתהו ויחר ונעשה עוד למלאכה׃ ס
................................................................................
יחזקאל 15:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הִנֵּה בִּהְיֹותֹו תָמִים לֹא יֵעָשֶׂה לִמְלָאכָה אַף כִּי־אֵשׁ אֲכָלַתְהוּ וַיֵּחָר וְנַעֲשָׂה עֹוד לִמְלָאכָה׃ ס
................................................................................
יחזקאל 15:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה הנה בהיותו תמים לא יעשה למלאכה  אף כי אש אכלתהו ויחר ונעשה עוד למלאכה  {ס}
................................................................................
יחזקאל 15:5 Hebrew Bible
................................................................................
הנה בהיותו תמים לא יעשה למלאכה אף כי אש אכלתהו ויחר ונעשה עוד למלאכה׃
Ezechiele 15:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ecco, mentr’era intatto, non se ne poteva fare alcun lavoro; quanto meno se ne potrà fare qualche lavoro, quando il fuoco l’abbia consumato o carbonizzato!
................................................................................
YEHEZKIEL 15:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwasanya pada masa itu lagi betul, barang sesuatu perkakaspun tiada boleh diperbuat dari padanya, istimewa pula sekarang sudah dimakan api dan sudah hanguslah ia, bagaimana boleh diperbuat suatu perkakas dari padanya?
................................................................................
에스겔 15:5 Korean
................................................................................
그것이 온전할 때에도 아무 제조에 합당치 않았거든 하물며 불에 살라지고 탄 후에 어찌 제조에 합당하겠느냐
................................................................................
Ezechielio knyga 15:5 Lithuanian
................................................................................
Jei sveikas netiko jokiam daiktui pagaminti, tai ką bekalbėti, kai jis sudega­iš jo jokios naudos!
................................................................................
Ezekiel 15:5 Maori
................................................................................
Nana, i tona toitutanga, kihai i pai mo tetahi mahi; katahi ka he rawa mo tetahi mahi a muri ake nei, i te mea ka kaia nei e te ahi, a ka wera?
................................................................................
Esekiel 15:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Mens den ennu var hel, bruktes den ikke til noget arbeid; hvor meget mindre når ilden har fortært den, og den er forbrent! Kan den enda brukes til å gjøre noget arbeid med?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Oto póki było całe, nic nie mogło być z niego urobione; dopieroż gdy je ogień strawił, a spaliło się, na nic się więcej nie przyda.
................................................................................
Ezequiel 15:5 Portugese Bible
................................................................................
Ora, quando estava inteiro, não servia para obra alguma; quanto menos, estando consumido ou carbonizado pelo fogo, se faria dele qualquer obra?   
................................................................................
Ezechiel 15:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iată, cînd era întreg, nu se putea face nimic din el; cu cît mai puţin acum, dupăce l -a mistuit şi l -a ars focul, s'ar mai putea face vreo lucrare din el?
................................................................................
Иезекииль 15:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И тогда, как оно было цело, не годилось ни на какое изделие; тем паче, когда огонь поелего, и оно обгорело, годится ли оно на какое-нибудь изделие?
................................................................................
Иезекииль 15:5 Russian koi8r
................................................................................
И тогда, как оно было цело, не годилось ни на какое изделие; тем паче, когда огонь поел его, и оно обгорело, годится ли оно на какое-нибудь изделие?[]
................................................................................
Ezequiel 15:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Si cuando estaba intacta, no se utilizaba para nada, ¡cuánto menos, cuando la haya consumido el fuego y esté quemada, se podrá hacer aún algo de ella!
................................................................................
Ezequiel 15:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
He aquí que cuando estaba entero no era para obra alguna: ¿cuánto menos después que el fuego lo hubiere consumido, y fuere quemado? ¿será más para alguna obra?
................................................................................
Ezequiel 15:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
He aquí que cuando estaba entero no era para obra alguna , ¿cuánto menos después que el fuego lo hubiere consumido, y fuere quemado? ¿Será más para alguna obra?
................................................................................
Ezequiel 15:5 Spanish: Modern
................................................................................
He aquí que cuando estaba íntegra, no servía para hacer ningún objeto; ¡cuánto menos podrá servir para hacer algún objeto después que el fuego la haya abrasado y haya sido consumida!
................................................................................
Hesekiel 15:5 Swedish (1917)
................................................................................
Icke ens medan det ännu var oskadat, kunde man förfärdiga något nyttigt därav; huru mycket mindre kan man förfärdiga något nyttigt därav, sedan det endels har blivit förtärt av elden och endels är svett!
................................................................................
Ezekiel 15:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Narito, ng buo pa, hindi nagagamit sa anomang gawain: gaano pa nga kaya, pagka nasupok ng apoy, at nasunog, magagamit pa baga sa anomang gawain?
................................................................................
Hezekiel 15:5 Turkish
................................................................................
Yanmadan önce işe yaramadıysa, yanıp kömür haline geldikten sonra bir işe yarar mı?
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 15:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nầy, khi nó còn nguyên, chẳng dùng làm gì được; huống nữa là, khi lửa đã thiêu nuốt và nó đã bị đốt cháy, thì còn dùng làm trò chi được ư!
................................................................................
Ezechiele 15:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ecco, mentre è intiero, non se ne può fare alcun lavorio; quanto meno potrassene più fare alcun lavorio, dopo che il fuoco l’avrà consumato, e ch’egli sarà inarsicciato?
................................................................................
YEHEZKIEL 15:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tidak ada! Bahkan sebelum dibakar, tak dapat dipergunakan. Apalagi sesudah dibakar dan dihanguskan api!
................................................................................
YEHEZKIEL 15:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lihat, sedangkan waktu ia masih utuh, tidak dipakai untuk sesuatu, apalagi sesudah dimakan api dan terbakar; apakah masih dapat lagi dipakai untuk sesuatu?

Burned .......... Charred .......... Consumed .......... Cut .......... Devoured .......... Eaten .......... Fire .......... Fit .......... Intact .......... Less .......... Meet .......... Perfect .......... Scorched .......... Singed .......... Something .......... Used .......... Useful .......... Whole .......... Work

Burned .......... Charred .......... Consumed .......... Cut .......... Devoured .......... Eaten .......... Fire .......... Fit .......... Intact .......... Less .......... Meet .......... Perfect .......... Scorched .......... Singed .......... Something .......... Used .......... Useful .......... Whole .......... Work

Alphabetical: and .......... anything .......... be .......... Behold .......... burned .......... can .......... charred .......... consumed .......... fire .......... for .......... has .......... how .......... If .......... intact .......... into .......... is .......... it .......... less .......... made .......... much .......... not .......... something .......... still .......... the .......... useful .......... was .......... when .......... while .......... whole

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible