New American Standard Bible (©1995) "Then they will comfort you when you see their conduct and actions, for you will know that I have not done in vain whatever I did to it," declares the Lord GOD.Ezekiel 14:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ παρακαλέσουσιν ὑμᾶς διότι ὄψεσθε τὰς ὁδοὺς αὐτῶν καὶ τὰ ἐνθυμήματα αὐτῶν καὶ ἐπιγνώσεσθε διότι οὐ μάτην πεποίηκα πάντα ὅσα ἐποίησα ἐν αὐτῇ λέγει κύριος יחזקאל 14:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְנִחֲמוּ אֶתְכֶם כִּי־תִרְאוּ אֶת־דַּרְכָּם וְאֶת־עֲלִילֹותָם וִידַעְתֶּם כִּי לֹא חִנָּם עָשִׂיתִי אֵת כָּל־אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי בָהּ נְאֻם אֲדֹנָי יְהֹוִה׃ ף Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et consolabuntur vos cum videritis viam eorum et adinventiones eorum et cognoscetis quod non frustra fecerim omnia quae feci in ea ait Dominus Deus ................................................................................ Ezequiel 14:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y ellos os consolarán cuando veáis sus caminos y sus obras, y sabréis que no he hecho en vano lo que hice en ella--declara el Señor DIOS. ................................................................................ Hesekiel 14:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie werden euer Trost sein, wenn ihr sehen werdet ihr Wesen und Tun; und ihr werdet erfahren, daß ich nicht ohne Ursache getan habe, was ich darin getan habe, spricht der HERR HERR. ................................................................................ Ézéchiel 14:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils vous consoleront, quand vous verrez leur conduite et leurs actions; et vous reconnaîtrez que ce n'est pas sans raison que je fais tout ce que je lui fais, dit le Seigneur, l'Eternel. ................................................................................ 以 西 結 書 14:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 看 见 他 们 所 行 所 为 的 , 得 了 安 慰 , 就 知 道 我 在 耶 路 撒 冷 中 所 行 的 并 非 无 故 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。 ................................................................................ King James Bible And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord GOD. American King James Version And they shall comfort you, when you see their ways and their doings: and you shall know that I have not done without cause all that I have done in it, said the Lord GOD. American Standard Version And they shall comfort you, when ye see their way and their doings; and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord Jehovah. Bible in Basic English They will give you comfort when you see their ways and their doings: and you will be certain that not for nothing have I done all the things I have done in it, says the Lord. Douay-Rheims Bible And they shall comfort you, when you shall see their ways, and their doings : and you shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord God. Darby Bible Translation And they shall comfort you, when ye see their way and their doings; and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord Jehovah. English Revised Version And they shall comfort you, when ye see their way and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord GOD. GOD'S WORD® Translation (©1995) You will be comforted when you see how they live. Then you will know that everything I have done was done for a reason," declares the Almighty LORD. Webster's Bible Translation And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord GOD. World English Bible They shall comfort you, when you see their way and their doings; and you shall know that I have not done without cause all that I have done in it, says the Lord Yahweh. Young's Literal Translation And they have comforted you, for ye see their way and their doings, and ye have known that not for nought have I done all that which I have done in her -- an affirmation of the Lord Jehovah.' ................................................................................ 以 西 結 書 14:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 看 見 他 們 所 行 所 為 的 , 得 了 安 慰 , 就 知 道 我 在 耶 路 撒 冷 中 所 行 的 並 非 無 故 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。 ................................................................................ Ézéchiel 14:23 French: Darby ................................................................................ Et ils vous consoleront, car vous verrez leur voie et leurs actions; et vous saurez que ce n'est pas sans raison que j'ai fait tout ce que j'ai fait en elle, dit le Seigneur, l'Éternel. ................................................................................ Ézéchiel 14:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Vous en serez, dis-je, satisfaits, lorsque vous aurez vu leur train [de vie], et leurs actions; et vous connaîtrez que je n'aurai point exécuté sans cause tout ce que j'aurai fait en elle, dit le Seigneur l'Eternel. ................................................................................ Ézéchiel 14:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils vous consoleront quand vous aurez vu leur conduite et leurs actions. Alors vous reconnaîtrez que ce n'est pas sans raison que je lui ai fait tout ce que je lui aurai fait, dit le Seigneur, l'Éternel. ................................................................................ Hesekiel 14:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie werden euer Trost sein, wenn ihr sehen werdet, wie es ihnen gehet, und werdet erfahren, daß ich nicht ohne Ursache getan habe, was ich drinnen getan habe, spricht der HERR HERR. ................................................................................ Hesekiel 14:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie werden euch trösten, wenn ihr ihren Weg und ihre Handlungen sehen werdet; und ihr werdet erkennen, daß ich nicht ohne Ursache alles getan habe, was ich an ihm getan, spricht der Herr, Jehova. | Ezekieli 14:23 Albanian ................................................................................ Ata do t'ju ngushëllojnë kur do të shikoni sjelljen e tyre dhe veprimet e tyre. Kështu do të pranoni që jo pa të drejtë bëra atë që bëra në mes të tij", thotë Zoti, Zoti. ................................................................................ Езекил 14:23 Bulgarian ................................................................................ Те ще ви утешат когато видите постъпките им и делата им; и ще познаете, че Аз не съм сторил без причина всичко това що съм сторил в него, казва Господ Иеова. ................................................................................ Ezekiel 14:23 Croatian Bible ................................................................................ Da, kad vidite njihovo vladanje i njihova djela, utješit ćete se, jer ćete upoznati da ne učinih bez razloga što god poduzeh protiv Jeruzalema - riječ je Jahve Gospoda. ................................................................................ Ezechiele 14:23 Czech BKR ................................................................................ A tak potěší vás, když uzříte cestu jejich a skutky jejich. I zvíte, že jsem ne nadarmo učinil všecko to, což jsem učinil při něm, praví Panovník Hospodin. ................................................................................ Ezekiel 14:23 Danish ................................................................................ De skal være eder en Trøst, når I ser deres Færd og Gerninger, og I skal skønne, at jeg ikke uden Grund gjorde alt, hvad jeg lod det times, lyder det fra den Herre HERREN. ................................................................................ Ezechiël 14:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo zullen zij u vertroosten, als gij hun weg en hun handelingen zien zult; en gij zult weten, dat Ik niet zonder oorzaak gedaan heb, al wat Ik in haar gedaan heb, spreekt de Heere HEERE. ................................................................................ Ezékiel 14:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megvígasztalnak titeket, ha látjátok útjokat és cselekedeteiket megismeritek, hogy nem hiába cselekedtem mindazt, a mit cselekedtem vele, ezt mondja az Úr Isten. ................................................................................ Jeĥezkel 14:23 Esperanto ................................................................................ Kaj ili vin konsolos, kiam vi vidos ilian konduton kaj iliajn agojn, kaj ekscios, ke ne vane Mi faris cxion, kion Mi faris kontraux gxi, diras la Sinjoro, la Eternulo. ................................................................................ HESEKIEL 14:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ He pitää oleman teidän lohdutuksenne, kuin te saatte nähdä, kuinka heidän käy, ja taidatte ymmärtää, etten minä ilman syytä tehnyt ole kaikkia, mitä minä siellä tehnyt olen, sanoo Herra, Herra. ................................................................................ HESEKIEL 14:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ He lohduttavat teitä, kun näette heidän vaelluksensa ja tekonsa. Ja te tulette tietämään, etten minä syyttä ole tehnyt sitä kaikkea, minkä olen sille tehnyt; sanoo Herra, Herra." ................................................................................ Ezekiel 14:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και παρακαλεσουσιν υμας διοτι οψεσθε τας οδους αυτων και τα ενθυμηματα αυτων και επιγνωσεσθε διοτι ου ματην πεποιηκα παντα οσα εποιησα εν αυτη λεγει κυριος ................................................................................ Ezekiel 14:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai parakalesousin umas dioti opsesthe tas odous autōn kai ta enthumēmata autōn kai epignōsesthe dioti ou matēn pepoiēka panta osa epoiēsa en autē legei kurios kai parakalesousin umas dioti opsesthe tas odous autOn kai ta enthumEmata autOn kai epignOsesthe dioti ou matEn pepoiEka panta osa epoiEsa en autE legei kurios ................................................................................ Ezekyèl 14:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wi, lè n'a wè jan moun sa yo t'ap viv ak sa yo t'ap fè, n'a konnen mwen te gen rezon fè lavil Jerizalèm sa m' te fè l' la. Se mwen menm, Seyè sèl Mèt la, ki di sa.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 14:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويعزونكم اذ ترون طريقهم واعمالهم فتعلمون اني لم اصنع بلا سبب كل ما صنعته فيها يقول السيد الرب ................................................................................ יחזקאל 14:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ונחמו אתכם כי־תראו את־דרכם ואת־עלילותם וידעתם כי לא חנם עשיתי את כל־אשר־עשיתי בה נאם אדני יהוה׃ ף ................................................................................ יחזקאל 14:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְנִחֲמ֣וּ אֶתְכֶ֔ם כִּֽי־תִרְא֥וּ אֶת־דַּרְכָּ֖ם וְאֶת־עֲלִֽילֹותָ֑ם וִֽידַעְתֶּ֗ם כִּי֩ לֹ֨א חִנָּ֤ם עָשִׂ֙יתִי֙ אֵ֣ת כָּל־אֲשֶׁר־עָשִׂ֣יתִי בָ֔הּ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה׃ פ ................................................................................ יחזקאל 14:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ונחמו אתכם כי־תראו את־דרכם ואת־עלילותם וידעתם כי לא חנם עשיתי את כל־אשר־עשיתי בה נאם אדני יהוה׃ פ ................................................................................ יחזקאל 14:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְנִחֲמוּ אֶתְכֶם כִּי־תִרְאוּ אֶת־דַּרְכָּם וְאֶת־עֲלִילֹותָם וִידַעְתֶּם כִּי לֹא חִנָּם עָשִׂיתִי אֵת כָּל־אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי בָהּ נְאֻם אֲדֹנָי יְהֹוִה׃ פ ................................................................................ יחזקאל 14:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כג ונחמו אתכם כי תראו את דרכם ואת עלילותם וידעתם כי לא חנם עשיתי את כל אשר עשיתי בה--נאם אדני יהוה {פ} ................................................................................ יחזקאל 14:23 Hebrew Bible ................................................................................ ונחמו אתכם כי תראו את דרכם ואת עלילותם וידעתם כי לא חנם עשיתי את כל אשר עשיתי בה נאם אדני יהוה׃ | Ezechiele 14:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Essi vi consoleranno quando vedrete la loro condotta e le loro azioni, e riconoscerete che, non senza ragione, io faccio quello che faccio contro di lei, dice il Signore, l’Eterno". ................................................................................ YEHEZKIEL 14:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahkan, mereka itu juga akan menghiburkan kamu, apabila kamu melihat jalannya dan perbuatannya; pada masa itu akan kamu ketahui, bahwa bukannya dengan tiada semena-mena Aku berbuat segala sesuatu yang sudah Kulakukan atasnya, demikianlah firman Tuhan Hua! ................................................................................ 에스겔 14:23 Korean ................................................................................ 너희가 그 행동과 소위를 볼 때에 그들로 인하여 위로를 받고 내가 예루살렘에서 행한 모든 일이 무고히 한 것이 아닌 줄을 알리라 나 주 여호와의 말이니라 ................................................................................ Ezechielio knyga 14:23 Lithuanian ................................................................................ Jie paguos jus, kai pamatysite jų kelius ir darbus, ir žinosite, kad visa, ką padariau Jeruzalei, nebuvo be priežasties,sako Viešpats Dievas”. ................................................................................ Ezekiel 14:23 Maori ................................................................................ Ka whai whakamarietanga ano koutou i a ratou, ina kite koutou i to ratou ara, i a ratou mahi: a ka mohio koutou, na, ko taku mahinga i nga mea katoa i mahia e ahau ki reira, ehara i te mea kore take, e ai ta te Ariki, ta Ihowa. ................................................................................ Esekiel 14:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de skal trøste eder når I ser deres ferd og deres gjerninger, og I skal kjenne at jeg ikke uten årsak har gjort noget av alt det jeg har gjort mot det, sier Herren, Israels Gud. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A tak ucieszą was, gdy ujrzycie drogę ich i sprawy ich; i zrozumiecie, żem to wszystko nie darmo uczynił, com uczynił w nim, mówi panujący Pan. ................................................................................ Ezequiel 14:23 Portugese Bible ................................................................................ E sereis consolados, quando virdes o seu caminho e os seus feitos; e sabereis que não fiz sem razão tudo quanto nela tenho feito, diz o Senhor. ................................................................................ Ezechiel 14:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ei vă vor mîngîia, cînd le veţi vedea purtarea şi faptele, şi veţi cunoaşte că nu fără temei fac Eu tot ce fac împotriva Ieruslimului, zice Domnul, Dumnzeu.`` ................................................................................ Иезекииль 14:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Они утешат вас, когда вы увидите поведение их и дела их; и узнаете, что Я не напрасно сделал все то, что сделал в нем, говорит Господь Бог. ................................................................................ Иезекииль 14:23 Russian koi8r ................................................................................ Они утешат вас, когда вы увидите поведение их и дела их; и узнаете, что Я не напрасно сделал все то, что сделал в нем, говорит Господь Бог.[] ................................................................................ Ezequiel 14:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y ellos los consolarán cuando vean sus caminos y sus obras, y sabrán que no he hecho en vano lo que hice en ella," declara el Señor DIOS. ................................................................................ Ezequiel 14:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y consolaros han cuando viereis su camino y sus hechos, y conoceréis que no sin causa hice todo lo que habré hecho en ella, dice el Señor Jehová. ................................................................................ Ezequiel 14:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y os consolarán cuando viereis su camino y sus hechos, y conoceréis que no sin causa hice todo lo que habré hecho en ella, dijo el Señor DIOS. ................................................................................ Ezequiel 14:23 Spanish: Modern ................................................................................ Ellos os consolarán cuando veáis su conducta y sus hechos, y conoceréis que no es sin causa todo lo que habré hecho en ella", dice el Señor Jehovah. ................................................................................ Hesekiel 14:23 Swedish (1917) ................................................................................ De skola vara eder till tröst, när I sen deras vandel och deras gärningar; I skolen då förstå att jag icke utan sak har gjort allt vad jag har gjort mot det, säger Herren, HERREN. ................................................................................ Ezekiel 14:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kanilang aaliwin kayo pagka nakikita ninyo ang kanilang lakad at ang kanilang mga gawa at inyong makikilala na hindi ko ginawang walang kadahilanan ang lahat na aking ginawa roon, sabi ng Panginoong Dios. ................................................................................ Hezekiel 14:23 Turkish ................................................................................ Onların davranışlarını ve yaptıklarını görünce avutulacak, Yeruşalim'in başına getirdiklerimin amaçsız olmadığını anlayacaksınız. Egemen RAB böyle diyor.›› ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 14:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phải, khi các ngươi thấy đường lối và việc làm chúng nó, thì chúng nó sẽ yên ủi các ngươi; và các ngươi sẽ biết mọi sự ta đã làm trong nó, thì ta chẳng làm vô cớ, Chúa Giê-hô-va phán vậy. ................................................................................ Ezechiele 14:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed essi vi racconsoleranno, quando avrete veduta la lor via, ed i lor fatti; e conoscerete che non senza cagione io avrò fatto tutto ciò che avrò fatto in essa, dice il Signore Iddio. ................................................................................ YEHEZKIEL 14:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu kamu pun akan mengerti bahwa segala tindakan-Ku itu mempunyai alasan. Aku TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara. ................................................................................ YEHEZKIEL 14:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka akan menghibur kamu, kalau kamu melihat tingkah lakunya, dan kamu akan mengetahui bahwa bukan tanpa alasan Kuperbuat segala sesuatu yang Kuperbuat atas Yerusalem, demikianlah firman Tuhan ALLAH."Actions .......... Affirmation .......... Cause .......... Comfort .......... Comforted .......... Conduct .......... Console .......... Consoled .......... Declares .......... Doings .......... Nought .......... Sovereign .......... Vain .......... Way .......... Ways .......... Whatever Actions .......... Affirmation .......... Cause .......... Comfort .......... Comforted .......... Conduct .......... Console .......... Consoled .......... Declares .......... Doings .......... Nought .......... Sovereign .......... Vain .......... Way .......... Ways .......... Whatever Alphabetical: actions .......... and .......... be .......... cause .......... comfort .......... conduct .......... consoled .......... declares .......... did .......... done .......... for .......... GOD .......... have .......... I .......... in .......... it .......... know .......... LORD .......... not .......... nothing .......... see .......... Sovereign .......... that .......... the .......... their .......... Then .......... they .......... to .......... vain .......... whatever .......... when .......... will .......... without .......... You OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |