New American Standard Bible (©1995) even though Noah, Daniel and Job were in its midst, as I live," declares the Lord GOD, "they could not deliver either their son or their daughter. They would deliver only themselves by their righteousness."Ezekiel 14:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ νωε καὶ δανιηλ καὶ ιωβ ἐν μέσῳ αὐτῆς ζῶ ἐγώ λέγει κύριος ἐὰν υἱοὶ ἢ θυγατέρες ὑπολειφθῶσιν αὐτοὶ ἐν τῇ δικαιοσύνῃ αὐτῶν ῥύσονται τὰς ψυχὰς αὐτῶν יחזקאל 14:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְנֹחַ [כ דָּנִאֵל] [ק דָּנִיאֵל] וְאִיֹּוב בְּתֹוכָהּ חַי־אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה אִם־בֵּן אִם־בַּת יַצִּילוּ הֵמָּה בְצִדְקָתָם יַצִּילוּ נַפְשָׁם׃ ף Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et Noe et Danihel et Iob fuerint in medio eius vivo ego dicit Dominus Deus quia filium et filiam non liberabunt sed ipsi iustitia sua liberabunt animas suas ................................................................................ Ezequiel 14:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ aunque Noé, Daniel y Job estuvieran en medio de él, vivo yo--declara el Señor DIOS--, que ni a su hijo ni a su hija podrían salvar; ellos, por su justicia, sólo se salvarían a sí mismos. ................................................................................ Hesekiel 14:20 German: Luther (1912) ................................................................................ und Noah, Daniel und Hiob wären darin: so wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, würden sie weder Söhne noch Töchter, sondern allein ihre eigene Seele durch ihre Gerechtigkeit erretten. {~} ................................................................................ Ézéchiel 14:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et qu'il y eût au milieu de lui Noé, Daniel et Job, je suis vivant! dit le Seigneur, l'Eternel, ils ne sauveraient ni fils ni filles, mais ils sauveraient leur âme par leur justice. ................................................................................ 以 西 結 書 14:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 虽 有 挪 亚 、 但 以 理 、 约 伯 在 其 中 , 主 耶 和 华 说 : 我 指 着 我 的 永 生 起 誓 , 他 们 连 儿 带 女 都 不 能 救 , 只 能 因 他 们 的 义 救 自 己 的 性 命 。 ................................................................................ King James Bible Though Noah, Daniel, and Job were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither son nor daughter; they shall but deliver their own souls by their righteousness. American King James Version Though Noah, Daniel, and Job were in it, as I live, said the Lord GOD, they shall deliver neither son nor daughter; they shall but deliver their own souls by their righteousness. American Standard Version though Noah, Daniel, and Job, were in it, as I live, saith the Lord Jehovah, they should deliver neither son nor daughter; they should but deliver their own souls by their righteousness. Bible in Basic English Even if Noah, Daniel, and Job were in it, by my life, says the Lord, they would not keep son or daughter safe; only themselves would they keep safe through their righteousness. Douay-Rheims Bible And Noe, and Daniel, and Job be in the midst thereof: as I live, saith the Lord God, they shall deliver neither son nor daughter: but they shall only deliver their own souls by their justice. Darby Bible Translation and Noah, Daniel, and Job should be in it, as I live, saith the Lord Jehovah, they should deliver neither son nor daughter: they should but deliver their own souls by their righteousness. English Revised Version though Noah, Daniel, and Job, were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither son nor daughter; they shall but deliver their own souls by their righteousness. GOD'S WORD® Translation (©1995) As I live, declares the Almighty LORD, not even Noah, Daniel, and Job could, by their righteousness, rescue their sons or daughters. They could rescue only themselves. Webster's Bible Translation Though Noah, Daniel, and Job, were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither son nor daughter; they shall deliver their own souls only by their righteousness. World English Bible though Noah, Daniel, and Job, were in it, as I live, says the Lord Yahweh, they should deliver neither son nor daughter; they should but deliver their own souls by their righteousness. Young's Literal Translation and Noah, Daniel, and Job, in its midst: I live -- an affirmation of the Lord Jehovah -- neither son nor daughter do they deliver; they, by their righteousness, deliver their own soul. ................................................................................ 以 西 結 書 14:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 雖 有 挪 亞 、 但 以 理 、 約 伯 在 其 中 , 主 耶 和 華 說 : 我 指 著 我 的 永 生 起 誓 , 他 們 連 兒 帶 女 都 不 能 救 , 只 能 因 他 們 的 義 救 自 己 的 性 命 。 ................................................................................ Ézéchiel 14:20 French: Darby ................................................................................ -Noé, Daniel et Job fussent-ils au milieu de lui, je suis vivant, dit le Seigneur, l'Éternel, s'ils délivraient fils ou filles! eux seulement, par leur justice, délivreraient leurs âmes. ................................................................................ Ézéchiel 14:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Et que Noé, Daniel et Job s'y trouvent, je [suis] vivant, dit le Seigneur l'Eternel, qu'ils ne délivreront ni fils ni filles; [mais] ils délivreront leurs âmes par leur justice. ................................................................................ Ézéchiel 14:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et que Noé, Daniel et Job s'y trouvassent, je suis vivant, dit le Seigneur, l'Éternel, ils ne sauveraient ni fils ni filles, ils ne sauveraient que leur vie par leur justice. ................................................................................ Hesekiel 14:20 German: Luther (1545) ................................................................................ und Noah, Daniel und Hiob wären drinnen: so wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, würden sie weder Söhne noch Töchter, sondern allein ihre eigene Seele durch ihre Gerechtigkeit erretten. ................................................................................ Hesekiel 14:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und Noah, Daniel und Hiob wären in demselben: so wahr ich lebe, spricht der Herr, Jehova, sie würden weder Sohn noch Tochter erretten können; sie würden durch ihre Gerechtigkeit nur ihre eigene Seele erretten. | Ezekieli 14:20 Albanian ................................................................................ edhe sikur në mes tyre të ishin Noeu, Danieli dhe Jobi, ashtu siç është e vërtetë që unë rroj", thotë Zoti, Zoti "ata nuk do të shpëtonin as bijtë as bijat, për drejtësinë e tyre do të shpëtonin vetëm veten e tyre". ................................................................................ Езекил 14:20 Bulgarian ................................................................................ пак, [заклевам се] в живота Си казва Господ Иеова, ако бяха всред нея Ное, Даниил и Иов, те не щяха да избавят нито син нито дъщеря, но щяха да избавят само своите си души чрез правдата си; ................................................................................ Ezekiel 14:20 Croatian Bible ................................................................................ a u njoj preostanu samo ona tri čovjeka, Noa, Daniel i Job, života mi moga - riječ je Jahve Gospoda - oni neće spasiti ni sinova ni kćeri nego samo sebe svojom pravednošću. ................................................................................ Ezechiele 14:20 Czech BKR ................................................................................ Živť jsem já, praví Panovník Hospodin, že byť pak Noé, Daniel a Job u prostřed ní byli, nikoli by ani syna ani dcery nevysvobodili. Oni v spravedlnosti své vysvobodili by sami sebe. ................................................................................ Ezekiel 14:20 Danish ................................................................................ og Noa, Daniel og Job var i dets Midte - så sandt jeg lever, lyder det fra den Herre HERREN: De skulde ikke redde Søn eller Datter; de selv alene skulde redde deres Liv ved deres Retfærdighed. ................................................................................ Ezechiël 14:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ofschoon Noach, Daniel en Job in het midden deszelven waren, zo waarachtig als Ik leef, spreekt de Heere HEERE, zo zij een zoon, of zo zij een dochter zouden bevrijden, zij zouden alleen hun ziel door hun gerechtigheid bevrijden. ................................................................................ Ezékiel 14:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ S Noé, Dániel és Jób benne volna: élek én, az Úr Isten mondja, nem szabadítanának meg sem fiat, sem leányt; õk igazságukkal csak a magok lelkét szabadítanák meg. ................................................................................ Jeĥezkel 14:20 Esperanto ................................................................................ kaj Noa, Daniel, kaj Ijob estus en gxi-kiel Mi vivas, diras la Sinjoro, la Eternulo, ili ne savus filon nek filinon; nur ili pro sia virteco savus sian animon. ................................................................................ HESEKIEL 14:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Noa, Daniel ja Job olisivat siellä, niin totta kuin minä elän, sanoo Herra, Herra, ei heidän pitäisi taitaman auttaa poikia eli tyttäriä, vaan ainoasti vanhurskaudellansa pelastamaan omia sielujansa. ................................................................................ HESEKIEL 14:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja Nooa ja Daniel ja Job olisivat sen keskellä, eivät he voisi-niin totta kuin minä elän, sanoo Herra, Herra-pelastaa poikaansa eikä tytärtänsä; vain itse he vanhurskaudellaan pelastaisivat henkensä. ................................................................................ Ezekiel 14:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και νωε και δανιηλ και ιωβ εν μεσω αυτης ζω εγω λεγει κυριος εαν υιοι η θυγατερες υπολειφθωσιν αυτοι εν τη δικαιοσυνη αυτων ρυσονται τας ψυχας αυτων ................................................................................ Ezekiel 14:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai nōe kai daniēl kai iōb en mesō autēs zō egō legei kurios ean uioi ē thugateres upoleiphthōsin autoi en tē dikaiosunē autōn rusontai tas psuchas autōn kai nOe kai daniEl kai iOb en mesO autEs zO egO legei kurios ean uioi E thugateres upoleiphthOsin autoi en tE dikaiosunE autOn rusontai tas psuchas autOn ................................................................................ Ezekyèl 14:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ epi si Noe, Danèl ak Jòb te la nan peyi a, jan nou konnen mwen vivan vre a, -se mwen menm, Seyè sèl Mèt la, k'ap pale, -yo pa ta sove ata pwòp pitit gason ak pitit fi yo. Se yo ase ki ta sove lavi yo, paske se yo ki te mache dwat.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 14:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وفي وسطها نوح ودانيال وايوب فحيّ انا يقول السيد الرب انهم لا يخلصون ابنا ولا ابنة. انما يخلصون انفسهم ببرهم ................................................................................ יחזקאל 14:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ונח [כ דנאל] [ק דניאל] ואיוב בתוכה חי־אני נאם אדני יהוה אם־בן אם־בת יצילו המה בצדקתם יצילו נפשם׃ ף ................................................................................ יחזקאל 14:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְנֹ֨חַ [דָּנִאֵל כ] (דָּנִיאֵ֣ל ק) וְאִיֹּוב֮ בְּתֹוכָהּ֒ חַי־אָ֗נִי נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אִם־בֵּ֥ן אִם־בַּ֖ת יַצִּ֑ילוּ הֵ֥מָּה בְצִדְקָתָ֖ם יַצִּ֥ילוּ נַפְשָֽׁם׃ פ ................................................................................ יחזקאל 14:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ונח [דנאל כ] (דניאל ק) ואיוב בתוכה חי־אני נאם אדני יהוה אם־בן אם־בת יצילו המה בצדקתם יצילו נפשם׃ פ ................................................................................ יחזקאל 14:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְנֹחַ [דָּנִאֵל כ] (דָּנִיאֵל ק) וְאִיֹּוב בְּתֹוכָהּ חַי־אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה אִם־בֵּן אִם־בַּת יַצִּילוּ הֵמָּה בְצִדְקָתָם יַצִּילוּ נַפְשָׁם׃ פ ................................................................................ יחזקאל 14:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ ונח דנאל (דניאל) ואיוב בתוכה--חי אני נאם אדני יהוה אם בן אם בת יצילו המה בצדקתם יצילו נפשם {פ} ................................................................................ יחזקאל 14:20 Hebrew Bible ................................................................................ ונח דנאל ואיוב בתוכה חי אני נאם אדני יהוה אם בן אם בת יצילו המה בצדקתם יצילו נפשם׃ | Ezechiele 14:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ se in mezzo ad esso si trovassero Noè, Daniele e Giobbe, com’è vero ch’io vivo, dice il Signore, l’Eterno, essi non salverebbero né figliuoli né figliuole; non salverebbero che le loro persone, per la loro giustizia. ................................................................................ YEHEZKIEL 14:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ jikalau Nuh dan Daniel dan Ayub adalah di tengah-tengahnya sekalipun, sesungguh-sungguh Aku hidup, demikianlah firman Tuhan Hua, masakan dilepaskannya anaknya laki-laki atau perempuan! maka dengan kebenarannya boleh dilepaskannya hanya jiwanya sendiri jua. ................................................................................ 에스겔 14:20 Korean ................................................................................ 비록 노아, 다니엘, 욥이 거기 있을찌라도 나의 삶을 두고 맹세하노니 그들은 자녀도 건지지 못하고 자기의 의로 자기의 생명만 건지리라 나 주 여호와의 말이니라 하시니라 ................................................................................ Ezechielio knyga 14:20 Lithuanian ................................................................................ ir jame būtų Nojus, Danielius ir Jobas, kaip Aš gyvas,sako Viešpats,jie savo teisumu neišgelbėtų nei sūnų, nei dukterų, tik savo gyvybes. ................................................................................ Ezekiel 14:20 Maori ................................................................................ Ahakoa ko Noa, ko Raniera, ko Hopa, i reira, e ora ana ahau, e ai ta te Ariki, ta Ihowa, e kore te tama, te tamahine ranei e ora i a ratou; ko ratou anake e ora i to ratou tika. ................................................................................ Esekiel 14:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og Noah, Daniel og Job var der i landet, da skulde de, så sant jeg lever, sier Herren, Israels Gud, hverken kunne berge sønn eller datter; bare sitt eget liv skulde de berge ved sin rettferdighet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Że choćby Noe, Danijel i Ijob byli w pośrodku jej, jako żyję Ja, mówi panujący Pan, żadną miarąby ani syna ani córki nie wybawili, oniby tylko w sprawiedliwości swojej wybawili dusze swe. ................................................................................ Ezequiel 14:20 Portugese Bible ................................................................................ ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor Deus, eles não livrariam nem filho nem filha, tão somente livrariam as suas próprias vidas pela sua justiça. ................................................................................ Ezechiel 14:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi ar fi în mijlocul ei Noe, Daniel şi Iov, pe viaţa Mea-zice Domnul, Dumnezeu-că n'ar scăpa nici fii nici fiice, ci numai ei şi-ar mîntui sufletul prin neprihănirea lor.`` ................................................................................ Иезекииль 14:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ то Ной, Даниил и Иов среди нее, – живу Я, говорит Господь Бог, – не спасли бы ни сыновей, ни дочерей; праведностью своею они спасли бытолько свои души. ................................................................................ Иезекииль 14:20 Russian koi8r ................................................................................ то Ной, Даниил и Иов среди нее, --живу Я, говорит Господь Бог, --не спасли бы ни сыновей, ни дочерей; праведностью своею они спасли бы только свои души.[] ................................................................................ Ezequiel 14:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ aunque Noé, Daniel y Job estuvieran en medio de él, vivo Yo," declara el Señor DIOS, "que ni a su hijo ni a su hija podrían salvar; sólo ellos se librarían a sí mismos por su justicia." ................................................................................ Ezequiel 14:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y estuvieren en medio de ella Noé, Daniel, y Job, vivo yo, dice el Señor Jehová, no librarán hijo ni hija; ellos por su justicia librarán su vida. ................................................................................ Ezequiel 14:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y estuvieren en medio de ella Noé, Daniel, y Job, vivo yo, dijo el Señor DIOS, no librarán hijo ni hija; ellos por su justicia librarán su vida. ................................................................................ Ezequiel 14:20 Spanish: Modern ................................................................................ aun si Noé, Daniel y Job estuviesen en medio de ella, ¡vivo yo, que no librarían ni un solo hijo ni una sola hija!, dice el Señor Jehovah. Ellos, por su justicia, librarían sólo sus propias vidas." ................................................................................ Hesekiel 14:20 Swedish (1917) ................................................................................ och om då Noa, Daniel och Job vore därinne, så skulle de, så sant jag lever, säger Herren, HERREN, icke kunna rädda vare sig son eller dotter; de skulle genom sin rättfärdighet rädda allenast sina egna liv. ................................................................................ Ezekiel 14:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Bagaman si Noe, si Daniel, at si Job, ay nangandoon, buhay ako, sabi ng Panginoong Dios, hindi sila mangagliligtas ng mga anak na lalake o babae man; ang kanila lamang ililigtas ay ang kanilang sariling kaluluwa sa pamamagitan ng kanilang katuwiran. ................................................................................ Hezekiel 14:20 Turkish ................................................................................ varlığım hakkı için diyor Egemen RAB, Nuh, Daniel ve Eyüp orada olsa bile, ne oğullarını ne de kızlarını kurtarabilirler. Doğruluklarıyla ancak kendi canlarını kurtarabilirler. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 14:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ thì dẫu có Nô-ê, Ða-ni-ên và Gióp ở đó, Chúa Giê-hô-va phán, thật như ta hằng sống, họ cũng chẳng cứu được nào con trai nào con gái, chỉ một mình họ cứu được linh hồn mình bởi sự công bình mình thôi. ................................................................................ Ezechiele 14:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ quando Noè, Daniele, e Giobbe, fossero in mezzo di quello, come io vivo, dice il Signore Iddio, non libererebbero nè figliuolo, nè figliuola; eglino soli libererebbero le lor persone per la lor giustizia. ................................................................................ YEHEZKIEL 14:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan sekalipun Nuh, Danel dan Ayub tinggal di situ, maka demi Aku, Allah yang hidup, TUHAN Yang Mahatinggi, mereka tak akan dapat menyelamatkan siapa saja, bahkan anak mereka sendiri pun tidak. Hanya mereka sendiri saja yang selamat karena kebaikan mereka. ................................................................................ YEHEZKIEL 14:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan biarpun Nuh, Daniel dan Ayub berada di tengah-tengahnya, demi Aku yang hidup, demikianlah firman Tuhan ALLAH, mereka tidak akan menyelamatkan baik anak laki-laki maupun anak perempuan, melainkan mereka akan menyelamatkan hanya nyawanya sendiri karena kebenaran mereka.Affirmation .......... Daniel .......... Daughter .......... Declares .......... Deliver .......... Either .......... Job .......... Live .......... Midst .......... Noah .......... Righteousness .......... Safe .......... Soul .......... Souls .......... Sovereign .......... Surely .......... Themselves Affirmation .......... Daniel .......... Daughter .......... Declares .......... Deliver .......... Either .......... Job .......... Live .......... Midst .......... Noah .......... Righteousness .......... Safe .......... Soul .......... Souls .......... Sovereign .......... Surely .......... Themselves Alphabetical: and .......... as .......... by .......... could .......... Daniel .......... daughter .......... declares .......... deliver .......... either .......... even .......... GOD .......... I .......... if .......... in .......... it .......... its .......... Job .......... live .......... LORD .......... midst .......... neither .......... Noah .......... nor .......... not .......... only .......... or .......... righteousness .......... save .......... son .......... Sovereign .......... surely .......... the .......... their .......... themselves .......... they .......... though .......... were .......... would OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |