Ezekiel 12:18
New American Standard Bible (©1995)
"Son of man, eat your bread with trembling and drink your water with quivering and anxiety.

Ezekiel 12:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
υἱὲ ἀνθρώπου τὸν ἄρτον σου μετ' ὀδύνης φάγεσαι καὶ τὸ ὕδωρ σου μετὰ βασάνου καὶ θλίψεως πίεσαι

יחזקאל 12:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בֶּן־אָדָם לַחְמְךָ בְּרַעַשׁ תֹּאכֵל וּמֵימֶיךָ בְּרָגְזָה וּבִדְאָגָה תִּשְׁתֶּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fili hominis panem tuum in conturbatione comede sed et aquam tuam in festinatione et maerore bibe
................................................................................
Ezequiel 12:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hijo de hombre, come tu pan con temblor y bebe tu agua con estremecimiento y angustia.
................................................................................
Hesekiel 12:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Du Menschenkind, du sollst dein Brot essen mit Beben und dein Wasser trinken mit Zittern und Sorgen.
................................................................................
Ézéchiel 12:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Fils de l'homme, tu mangeras ton pain avec tremblement, Tu boiras ton eau avec inquiétude et angoisse.
................................................................................
以 西 結 書 12:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 子 啊 , 你 吃 饭 必 胆 战 , 喝 水 必 惶 惶 忧 虑 。
................................................................................
King James Bible
Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with carefulness;

American King James Version
Son of man, eat your bread with quaking, and drink your water with trembling and with carefulness;

American Standard Version
Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with fearfulness;

Bible in Basic English
Son of man, take your food with shaking fear, and your water with trouble and care;

Douay-Rheims Bible
Son of man, eat thy bread in trouble: and drink thy water in hurry and sorrow.

Darby Bible Translation
Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with anxiety;

English Revised Version
Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with carefulness;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Son of man, shake as you eat your food. Tremble and be worried as you drink your water.

Webster's Bible Translation
Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with solicitude.

World English Bible
Son of man, eat your bread with quaking, and drink your water with trembling and with fearfulness;

Young's Literal Translation
'Son of man, thy bread in haste thou dost eat, and thy water with trembling and with fear thou dost drink;
................................................................................
以 西 結 書 12:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 子 啊 , 你 吃 飯 必 膽 戰 , 喝 水 必 惶 惶 憂 慮 。
................................................................................
Ézéchiel 12:18 French: Darby
................................................................................
Fils d'homme, mange ton pain dans le trouble, et bois ton eau avec tremblement et dans l'inquiétude;
................................................................................
Ézéchiel 12:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Fils d'homme, mange ton pain dans l'agitation, et bois ton eau en tremblant et avec inquiétude.
................................................................................
Ézéchiel 12:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Fils de l'homme, tu mangeras ton pain dans le trouble; tu boiras ton eau dans l'angoisse et dans l'effroi.
................................................................................
Hesekiel 12:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Du Menschenkind, du sollst dein Brot essen mit Beben und dein Wasser trinken mit Zittern und Sorgen.
................................................................................
Hesekiel 12:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Menschensohn, mit Beben sollst du dein Brot essen, und mit Zittern und in Angst dein Wasser trinken.

Ezekieli 12:18 Albanian
................................................................................
Bir njeriu, ha bukën tënde me drithtimë dhe pije ujin tënd me shqetësim dhe me ankth.
................................................................................
Езекил 12:18 Bulgarian
................................................................................
Сине човешки, яж хляба си с трепет, И пий водата си с треперене и икономично.
................................................................................
Ezekiel 12:18 Croatian Bible
................................................................................
Sine čovječji, jedi kruha zabrinuto i pij vode sa zebnjom i sa strepnjom!
................................................................................
Ezechiele 12:18 Czech BKR
................................................................................
Synu člověčí, chléb svůj s strachem jez, a vodu svou s třesením a s zámutkem pí,
................................................................................
Ezekiel 12:18 Danish
................................................................................
Menneskesøn, spis Brød i Angst og drik Vand i Frygt og Bæven;
................................................................................
Ezechiël 12:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mensenkind, gij zult uw brood eten met beven, en uw water zult gij met beroerte en met kommer drinken.
................................................................................
Ezékiel 12:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Embernek fia! kenyeredet rettegéssel egyed, és vizedet reszketéssel és félelemmel igyad.
................................................................................
Jeĥezkel 12:18 Esperanto
................................................................................
Ho filo de homo! mangxu vian panon kun tremo, kaj trinku vian akvon kun cxagreno kaj zorgoj.
................................................................................
HESEKIEL 12:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä ihmisen poika, sinun pitää syömän leipäs vavistuksella, ja juoman vetes väristyksellä ja murheella,
................................................................................
HESEKIEL 12:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ihmislapsi, syö leipäsi vavisten, juo vetesi väristen ja huolenalaisena
................................................................................
Ezekiel 12:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
υιε ανθρωπου τον αρτον σου μετ' οδυνης φαγεσαι και το υδωρ σου μετα βασανου και θλιψεως πιεσαι
................................................................................
Ezekiel 12:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
uie anthrōpou ton arton sou met' odunēs phagesai kai to udōr sou meta basanou kai thlipseōs piesai
uie anthrOpou ton arton sou met' odunEs phagesai kai to udOr sou meta basanou kai thlipseOs piesai

................................................................................
Ezekyèl 12:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
-Nonm o! Lè w'ap manje, tranble kou fèy bwa. Bwè dlo ou ak kè sote, ak kè sere.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 12:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يا ابن آدم كل خبزك بارتعاش واشرب ماءك بارتعاد وغمّ.
................................................................................
יחזקאל 12:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בן־אדם לחמך ברעש תאכל ומימיך ברגזה ובדאגה תשתה׃
................................................................................
יחזקאל 12:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בֶּן־אָדָ֕ם לַחְמְךָ֖ בְּרַ֣עַשׁ תֹּאכֵ֑ל וּמֵימֶ֕יךָ בְּרָגְזָ֥ה וּבִדְאָגָ֖ה תִּשְׁתֶּֽה׃
................................................................................
יחזקאל 12:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בן־אדם לחמך ברעש תאכל ומימיך ברגזה ובדאגה תשתה׃
................................................................................
יחזקאל 12:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בֶּן־אָדָם לַחְמְךָ בְּרַעַשׁ תֹּאכֵל וּמֵימֶיךָ בְּרָגְזָה וּבִדְאָגָה תִּשְׁתֶּה׃
................................................................................
יחזקאל 12:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח בן אדם לחמך ברעש תאכל ומימיך ברגזה ובדאגה תשתה
................................................................................
יחזקאל 12:18 Hebrew Bible
................................................................................
בן אדם לחמך ברעש תאכל ומימיך ברגזה ובדאגה תשתה׃
Ezechiele 12:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Figliuol d’uomo, mangia il tuo pane con tremore, e bevi la tua acqua con trepidazione ed ansietà;
................................................................................
YEHEZKIEL 12:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai anak Adam! engkau akan makan rotimu dengan bimbang hati dan minum airmu dengan gemetar dan khawatir.
................................................................................
에스겔 12:18 Korean
................................................................................
인자야 너는 떨면서 네 식물을 먹고 놀라고 근심하면서 네 물을 마시며
................................................................................
Ezechielio knyga 12:18 Lithuanian
................................................................................
“Žmogaus sūnau, valgyk duoną ir gerk vandenį drebėdamas.
................................................................................
Ezekiel 12:18 Maori
................................................................................
E te tama a te tangata, e wiri koe ina kai i tau taro, inumia hoki tou wai i runga i te ohooho, i te manukanuka;
................................................................................
Esekiel 12:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Menneskesønn! Ditt brød skal du ete skjelvende, og ditt vann skal du drikke bevende og med frykt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Synu człowieczy! chleb swój z strachem jedz i wodę twoję ze drżeniem i z smutkiem pij,
................................................................................
Ezequiel 12:18 Portugese Bible
................................................................................
Filho do homem, come o teu pão com tremor, e bebe a tua água com estremecimento e com receio.   
................................................................................
Ezechiel 12:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Fiul omului, îţi vei mînca pînea tremurînd, şi îţi vei bea apa cu nelinişte şi groază.
................................................................................
Иезекииль 12:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
сын человеческий! хлеб твой ешь с трепетом, и воду твою пей с дрожанием и печалью.
................................................................................
Иезекииль 12:18 Russian koi8r
................................................................................
сын человеческий! хлеб твой ешь с трепетом, и воду твою пей с дрожанием и печалью.[]
................................................................................
Ezequiel 12:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Hijo de hombre, come tu pan con temblor y bebe tu agua con estremecimiento y angustia.
................................................................................
Ezequiel 12:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hijo del hombre, come tu pan con temblor, y bebe tu agua con estremecimiento y con anhelo;
................................................................................
Ezequiel 12:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hijo de hombre, come tu pan con temblor, y bebe tu agua con estremecimiento y con angustia;
................................................................................
Ezequiel 12:18 Spanish: Modern
................................................................................
Oh hijo de hombre, come tu pan con temblor y bebe tu agua con estremecimiento y angustia.
................................................................................
Hesekiel 12:18 Swedish (1917)
................................................................................
Du människobarn, ät nu ditt bröd med bävan, och drick ditt vatten darrande och med oro.
................................................................................
Ezekiel 12:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Anak ng tao, kanin mo ang iyong tinapay na may panginginig, at inumin mo ang iyong tubig na may pangangatal at may pagkatakot;
................................................................................
Hezekiel 12:18 Turkish
................................................................................
‹‹İnsanoğlu, yiyeceğini titreyerek ye, suyunu korkudan ürpererek iç.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 12:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi con người, ngươi khá ăn bánh trong sự kinh khủng, uống nước với sự run rẩy và sợ hãi.
................................................................................
Ezechiele 12:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Figliuolo d’uomo, mangia il tuo pane con tremore, e bevi la tua acqua con ispavento, e con ansietà.
................................................................................
YEHEZKIEL 12:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hai manusia fana, gemetarlah pada waktu engkau makan, dan menggigillah ketakutan pada waktu engkau minum.
................................................................................
YEHEZKIEL 12:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hai anak manusia, makanlah makananmu dengan gemetar dan minumlah air dengan menggigil dan dengan hati yang cemas,

Anxiety .......... Bread .......... Care .......... Carefulness .......... Drink .......... Eat .......... Fear .......... Fearfulness .......... Food .......... Haste .......... Quaking .......... Quivering .......... Shaking .......... Shudder .......... Solicitude .......... Tremble .......... Trembling .......... Trouble .......... Water

Anxiety .......... Bread .......... Care .......... Carefulness .......... Drink .......... Eat .......... Fear .......... Fearfulness .......... Food .......... Haste .......... Quaking .......... Quivering .......... Shaking .......... Shudder .......... Solicitude .......... Tremble .......... Trembling .......... Trouble .......... Water

Alphabetical: and .......... anxiety .......... as .......... bread .......... drink .......... eat .......... fear .......... food .......... in .......... man .......... of .......... quivering .......... shudder .......... Son .......... tremble .......... trembling .......... water .......... with .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible