New American Standard Bible (©1995) Then I looked, and behold, in the expanse that was over the heads of the cherubim something like a sapphire stone, in appearance resembling a throne, appeared above them.Ezekiel 10:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ ἐπάνω τοῦ στερεώματος τοῦ ὑπὲρ κεφαλῆς τῶν χερουβιν ὡς λίθος σαπφείρου ὁμοίωμα θρόνου ἐπ' αὐτῶν יחזקאל 10:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וָאֶרְאֶה וְהִנֵּה אֶל־הָרָקִיעַ אֲשֶׁר עַל־רֹאשׁ הַכְּרֻבִים כְּאֶבֶן סַפִּיר כְּמַרְאֵה דְּמוּת כִּסֵּא נִרְאָה עֲלֵיהֶם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et vidi et ecce in firmamento quod erat super caput cherubin quasi lapis sapphyrus quasi species similitudinis solii apparuit super ea ................................................................................ Ezequiel 10:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces miré, y he aquí, en el firmamento que estaba sobre las cabezas de los querubines, como una piedra de zafiro de apariencia semejante a un trono apareció sobre ellos. ................................................................................ Hesekiel 10:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Und ich sah, und siehe, an dem Himmel über dem Haupt der Cherubim war es gestaltet wie ein Saphir, und über ihnen war es gleich anzusehen wie ein Thron. ................................................................................ Ézéchiel 10:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je regardai, et voici, sur le ciel qui était au-dessus de la tête des chérubins, il y avait comme une pierre de saphir; on voyait au-dessus d'eux quelque chose de semblable à une forme de trône. ................................................................................ 以 西 結 書 10:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 观 看 , 见 基 路 伯 头 上 的 穹 苍 之 中 , 显 出 蓝 宝 石 的 形 状 , 彷 佛 宝 座 的 形 像 。 ................................................................................ King James Bible Then I looked, and, behold, in the firmament that was above the head of the cherubims there appeared over them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne. American King James Version Then I looked, and, behold, in the firmament that was above the head of the cherubim there appeared over them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne. American Standard Version Then I looked, and behold, in the firmament that was over the head of the cherubim there appeared above them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne. Bible in Basic English Then looking, I saw that on the arch which was over the head of the winged ones there was seen over them what seemed like a sapphire stone, having the form of a king's seat. Douay-Rheims Bible And I saw and behold in the firmament that was over the heads of the cherubims, there appeared over them as it were the sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne. Darby Bible Translation And I looked, and behold, in the expanse that was over the head of the cherubim there appeared above them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne. English Revised Version Then I looked, and behold, in the firmament that was over the head of the cherubim, there appeared above them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne. GOD'S WORD® Translation (©1995) As I looked at the dome over the heads of the angels, I saw something that looked like a throne made of sapphire. Webster's Bible Translation Then I looked, and behold, in the firmament that was above the head of the cherubim there appeared over them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne. World English Bible Then I looked, and see, in the expanse that was over the head of the cherubim there appeared above them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne. Young's Literal Translation And I look, and lo, on the expanse that is above the head of the cherubs, as a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne, He hath been seen over them. ................................................................................ 以 西 結 書 10:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 觀 看 , 見 基 路 伯 頭 上 的 穹 蒼 之 中 , 顯 出 藍 寶 石 的 形 狀 , 彷 彿 寶 座 的 形 像 。 ................................................................................ Ézéchiel 10:1 French: Darby ................................................................................ Et je regardai, et voici, sur l'étendue, qui était au-dessus de la tête des chérubins, parut comme une pierre de saphir, comme l'aspect de la ressemblance d'un trône, au-dessus d'eux. ................................................................................ Ézéchiel 10:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis je regardai, et voici dans l'étendue qui était sur la tête des Chérubins parut au-dessus d'eux comme une pierre de saphir, qui, à la voir, était semblable à un trône. ................................................................................ Ézéchiel 10:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je regardai, et voici, sur le ciel, au-dessus de la tête des chérubins, comme une pierre de saphir, quelque chose de pareil à une forme de trône, au-dessus d'eux. ................................................................................ Hesekiel 10:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Und ich sah, und siehe, am Himmel über dem Haupt der Cherubim war es gestaltet wie ein Saphir, und über denselbigen war es gleich anzusehen wie ein Thron. ................................................................................ Hesekiel 10:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich sah: Und siehe, auf der Ausdehnung (S. d. Anm. zu Kap. 1,22,) die über dem Haupte der Cherubim war, war es wie ein Saphirstein, wie das Aussehen der Gestalt eines Thrones, der über ihnen erschien. | Ezekieli 10:1 Albanian ................................................................................ Unë po shikoja dhe ja, mbi kupën qiellore që ishte mbi kryet e kerubinëve, dukej mbi ta një si gur safiri që i përngjante nga forma një froni. ................................................................................ Езекил 10:1 Bulgarian ................................................................................ После погледнах, и, ето, в простора, който бе върху главите на херувимите, се яви над тях като камък сапфир, наглед като подобие на престол. ................................................................................ Ezekiel 10:1 Croatian Bible ................................................................................ Pogledah, i gle: na svodu nad glavama kreubinÄa pojavi se nešto kao kamen safir, kao nekakvo prijestolje. ................................................................................ Ezechiele 10:1 Czech BKR ................................................................................ I viděl jsem, a aj, na obloze, kteráž byla nad hlavou cherubínů, jako kámen zafirový na pohledění, jako podobenství trůnu se ukázalo nad nimi. ................................................................................ Ezekiel 10:1 Danish ................................................................................ Og jeg skuede og se, over hvælvingen over kerubernes hoveder var der noget som Safir; noget ligesom en Trone viste sig over dem. ................................................................................ Ezechiël 10:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarna zag ik, en ziet, boven het uitspansel, hetwelk was over het hoofd der cherubs, was als een saffiersteen, als de gedaante van de gelijkenis eens troons; en Hij verscheen op dezelve. ................................................................................ Ezékiel 10:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ És látám, és ímé a mennyezeten, a mely a Kérubok feje fölött vala, látszék felettök, mint valami zafirkõ, olyan, mint egy királyi széknek formája. ................................................................................ Jeĥezkel 10:1 Esperanto ................................................................................ Kaj mi vidis:jen sur la firmamento, kiu estis super la kapoj de la keruboj, io simila al safiro, aspektanta kiel bildo de trono, aperis super ili. ................................................................................ HESEKIEL 10:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minä näin, ja katso, taivaassa oli Kerubimin päällä niinkuin saphir, ja niiden päällä niinkuin istuin. ................................................................................ HESEKIEL 10:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten minä näin, ja katso: taivaanvahvuuden yläpuolella, joka oli kerubien pään päällä, oli ikäänkuin safiirikivi, näöltään valtaistuimen kaltainen; se näkyi heidän yläpuolellansa. ................................................................................ Ezekiel 10:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειδον και ιδου επανω του στερεωματος του υπερ κεφαλης των χερουβιν ως λιθος σαπφειρου ομοιωμα θρονου επ' αυτων ................................................................................ Ezekiel 10:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eidon kai idou epanō tou stereōmatos tou uper kephalēs tōn cheroubin ōs lithos sappheirou omoiōma thronou ep' autōn kai eidon kai idou epanO tou stereOmatos tou uper kephalEs tOn cheroubin Os lithos sappheirou omoiOma thronou ep' autOn ................................................................................ Ezekyèl 10:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen gade gwo bòl kristal ki te sou tèt kat bèt vivan yo. Anwo yo, mwen wè yon bagay ou ta di yon gwo fotèy fèt an pyè safi.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 10:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم نظرت واذ على المقبب الذي على راس الكروبيم شيء كحجر العقيق الازرق كمنظر شبه عرش. ................................................................................ יחזקאל 10:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואראה והנה אל־הרקיע אשר על־ראש הכרבים כאבן ספיר כמראה דמות כסא נראה עליהם׃ ................................................................................ יחזקאל 10:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וָאֶרְאֶ֗ה וְהִנֵּ֤ה אֶל־הָרָקִ֙יעַ֙ אֲשֶׁר֙ עַל־רֹ֣אשׁ הַכְּרֻבִ֔ים כְּאֶ֣בֶן סַפִּ֔יר כְּמַרְאֵ֖ה דְּמ֣וּת כִּסֵּ֑א נִרְאָ֖ה עֲלֵיהֶֽם׃ ................................................................................ יחזקאל 10:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואראה והנה אל־הרקיע אשר על־ראש הכרבים כאבן ספיר כמראה דמות כסא נראה עליהם׃ ................................................................................ יחזקאל 10:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וָאֶרְאֶה וְהִנֵּה אֶל־הָרָקִיעַ אֲשֶׁר עַל־רֹאשׁ הַכְּרֻבִים כְּאֶבֶן סַפִּיר כְּמַרְאֵה דְּמוּת כִּסֵּא נִרְאָה עֲלֵיהֶם׃ ................................................................................ יחזקאל 10:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א ואראה והנה אל הרקיע אשר על ראש הכרבים כאבן ספיר כמראה דמות כסא--נראה עליהם ................................................................................ יחזקאל 10:1 Hebrew Bible ................................................................................ ואראה והנה אל הרקיע אשר על ראש הכרבים כאבן ספיר כמראה דמות כסא נראה עליהם׃ | Ezechiele 10:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io guardai, ed ecco, sulla distesa sopra il capo dei cherubini, v’era come una pietra di zaffiro; si vedeva come una specie di trono che stava sopra loro. ................................................................................ YEHEZKIEL 10:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kulihat bahwasanya pada bentangan langit yang di atas kepala kerubiun itu adalah seperti permata nilam, suatu lembaga serupa dengan arasy kelihatanlah di atasnya. ................................................................................ 에스겔 10:1 Korean ................................................................................ 이에 내가 보니 그룹들 머리 위 궁창에 남보석 같은 것이 나타나는데 보좌 형상 같더라 ................................................................................ Ezechielio knyga 10:1 Lithuanian ................................................................................ Aš pažvelgiau aukštyn, ir štai skliaute, virš cherubų galvų, spindėjo lyg safyras, lyg sosto pavidalas. ................................................................................ Ezekiel 10:1 Maori ................................................................................ Katahi ahau ka titiro atu, nana, i te kikorangi, i runga ake i te mahunga o nga kerupima, ka kitea i runga i a ratou me te mea he kohatu hapaira, rite tonu ki te ahua o te torona ki te titiro. ................................................................................ Esekiel 10:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og jeg så, og se, på den hvelving som var over kjerubenes hode, var det noget som syntes å være en safirsten, noget som lignet en trone; han* såes over dem. / {* Herren; ESK 10, 18. 19.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I widziałem; a oto na rozpostarciu, które było nad głową Cherubinów, jakoby kamień szafirowy, na wejrzeniu jako podobieństwo stolicy, ukazało się nad nimi. ................................................................................ Ezequiel 10:1 Portugese Bible ................................................................................ Depois olhei, e eis que no firmamento que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles uma como pedra de safira, semelhante em forma a um trono. ................................................................................ Ezechiel 10:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ M'am uitat, şi iată că pe cerul care era deasupra capului heruvimilor era ceva ca o piatră de safir; deasupra lor se vedea ceva asemănător cu un chip de scaun de domnie. ................................................................................ Иезекииль 10:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И видел я, и вот на своде, который над главами Херувимов, как бы камень сапфир, как бы нечто, похожее на престол, видимо было над ними. ................................................................................ Иезекииль 10:1 Russian koi8r ................................................................................ И видел я, и вот на своде, который над главами Херувимов, как бы камень сапфир, как бы нечто, похожее на престол, видимо было над ними.[] ................................................................................ Ezequiel 10:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Después miré, y en el firmamento que estaba sobre las cabezas de los querubines, vi que apareció sobre ellos como una piedra de zafiro de apariencia semejante a un trono. ................................................................................ Ezequiel 10:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y MIRÉ, y he aquí en la expansión que había sobre la cabeza de los querubines como una piedra de zafiro, que parecía como semejanza de un trono que se mostró sobre ellos. ................................................................................ Ezequiel 10:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y miré, y he aquí sobre el cielo que estaba sobre la cabeza de los querubines, como una piedra de zafiro, que parecía como semejanza de un trono que se mostró sobre ellos. ................................................................................ Ezequiel 10:1 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces miré; y he aquí, sobre la bóveda que estaba encima de la cabeza de los querubines, apareció sobre ellos algo como una piedra de zafiro que tenía el aspecto de un trono. ................................................................................ Hesekiel 10:1 Swedish (1917) ................................................................................ Och jag fick se att på fästet, som vilade på kerubernas huvuden, fanns något som tycktes vara av safirsten, något som till utseendet liknade en tron; detta syntes ovanpå dem. ................................................................................ Ezekiel 10:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y tumingin ako, at, narito, sa langit na nasa ulunan ng mga kerubin, may nakita na parang isang batong zafiro, na parang isang luklukan. ................................................................................ Hezekiel 10:1 Turkish ................................................................................ Baktım, Keruvların başı üzerindeki kubbenin üzerinde laciverttaşından tahta benzer bir nesne gördüm. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 10:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta nhìn xem, nầy, trên vòng khung giang ra trên đầu các chê-ru-bin có vật gì như là đá bích ngọc, hình trạng như hình cái ngai. ................................................................................ Ezechiele 10:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ POI riguardai, ed ecco, sopra la distesa ch’era sopra il capo dei Cherubini, vi era come una pietra di zaffiro, simigliante in vista ad un trono, il quale appariva sopra loro. ................................................................................ YEHEZKIEL 10:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu aku memandang ke kubah yang ada di atas kepala kerub-kerub itu, dan kulihat sesuatu yang seperti takhta dari batu nilam. ................................................................................ YEHEZKIEL 10:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu aku melihat, sungguh, di atas cakrawala yang di atas kepala kerub tampak di atas mereka sesuatu yang menyerupai takhta, yang seperti permata lazurit kelihatannya.Appearance .......... Appeared .......... Arch .......... Cherubim .......... Cherubims .......... Cherubs .......... Expanse .......... Firmament .......... Form .......... Head .......... Heads .......... King's .......... Likeness .......... Ones .......... Resembling .......... Sapphire .......... Seat .......... Seemed .......... Something .......... Stone .......... Throne .......... Winged Appearance .......... Appeared .......... Arch .......... Cherubim .......... Cherubims .......... Cherubs .......... Expanse .......... Firmament .......... Form .......... Head .......... Heads .......... King's .......... Likeness .......... Ones .......... Resembling .......... Sapphire .......... Seat .......... Seemed .......... Something .......... Stone .......... Throne .......... Winged Alphabetical: a .......... above .......... and .......... appearance .......... appeared .......... behold .......... cherubim .......... expanse .......... heads .......... I .......... in .......... like .......... likeness .......... looked .......... of .......... over .......... resembling .......... sapphire .......... saw .......... something .......... stone .......... that .......... the .......... them .......... Then .......... throne .......... was OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |