New American Standard Bible (©1995) I also heard the sound of their wings like the sound of abundant waters as they went, like the voice of the Almighty, a sound of tumult like the sound of an army camp; whenever they stood still, they dropped their wings.Ezekiel 1:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἤκουον τὴν φωνὴν τῶν πτερύγων αὐτῶν ἐν τῷ πορεύεσθαι αὐτὰ ὡς φωνὴν ὕδατος πολλοῦ καὶ ἐν τῷ ἑστάναι αὐτὰ κατέπαυον αἱ πτέρυγες αὐτῶν יחזקאל 1:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וָאֶשְׁמַע אֶת־קֹול כַּנְפֵיהֶם כְּקֹול מַיִם רַבִּים כְּקֹול־שַׁדַּי בְּלֶכְתָּם קֹול הֲמֻלָּה כְּקֹול מַחֲנֶה בְּעָמְדָם תְּרַפֶּינָה כַנְפֵיהֶן׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et audiebam sonum alarum quasi sonum aquarum multarum quasi sonum sublimis Dei cum ambularent quasi sonus erat multitudinis ut sonus castrorum cumque starent dimittebantur pinnae eorum ................................................................................ Ezequiel 1:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y oí el ruido de sus alas cuando andaban, como el estruendo de muchas aguas, como la voz del Todopoderoso, un ruido de tumulto como el ruido de un campamento militar; cuando se detenían, bajaban sus alas. ................................................................................ Hesekiel 1:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Und ich hörte die Flügel rauschen wie große Wasser und wie ein Getön des Allmächtigen, wenn sie gingen, und wie ein Getümmel in einem Heer. Wenn sie aber still standen, so ließen sie die Flügel nieder. {~} ................................................................................ Ézéchiel 1:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ J'entendis le bruit de leurs ailes, quand ils marchaient, pareil au bruit de grosses eaux, ou à la voix du Tout-Puissant; c'était un bruit tumultueux, comme celui d'une armée; quand ils s'arrêtaient, ils laissaient tomber leurs ailes. ................................................................................ 以 西 結 書 1:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 活 物 行 走 的 时 候 , 我 听 见 翅 膀 的 响 声 , 像 大 水 的 声 音 , 像 全 能 者 的 声 音 , 也 像 军 队 哄 嚷 的 声 音 。 活 物 站 住 的 时 候 , 便 将 翅 膀 垂 下 。 ................................................................................ King James Bible And when they went, I heard the noise of their wings, like the noise of great waters, as the voice of the Almighty, the voice of speech, as the noise of an host: when they stood, they let down their wings. American King James Version And when they went, I heard the noise of their wings, like the noise of great waters, as the voice of the Almighty, the voice of speech, as the noise of an host: when they stood, they let down their wings. American Standard Version And when they went, I heard the noise of their wings like the noise of great waters, like the voice of the Almighty, a noise of tumult like the noise of a host: when they stood, they let down their wings. Bible in Basic English And when they went, the sound of their wings was like the sound of great waters to my ears, like the voice of the Ruler of all, a sound like the rushing of an army: when they came to rest they let down their wings. Douay-Rheims Bible And I heard the noise of their wings, like the noise of many waters, as it were the voice of the most high God: when they walked, it was like the voice of a multitude, like the noise of an army, and when they stood, their wings were let down. Darby Bible Translation And when they went, I heard the noise of their wings, like the noise of great waters, as the voice of the Almighty, a tumultuous noise, as the noise of a host: when they stood, they let down their wings; English Revised Version And when they went, I heard the noise of their wings, like the noise of great waters, like the voice of the Almighty, a noise of tumult like the noise of an host: when they stood, they let down their wings. GOD'S WORD® Translation (©1995) When the creatures moved, I heard the sound of their wings. The sound was like the noise of rushing water, like the thunder of the Almighty, like the commotion in an army camp. When the creatures stood still, they lowered their wings. Webster's Bible Translation And when they went, I heard the noise of their wings, like the noise of great waters, as the voice of the Almighty, the voice of speech, as the noise of a host: when they stood, they let down their wings. World English Bible When they went, I heard the noise of their wings like the noise of great waters, like the voice of the Almighty, a noise of tumult like the noise of an army: when they stood, they let down their wings. Young's Literal Translation And I hear the noise of their wings, as the noise of many waters, as the noise of the Mighty One, in their going -- the noise of tumult, as the noise of a camp, in their standing they let fall their wings. ................................................................................ 以 西 結 書 1:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 活 物 行 走 的 時 候 , 我 聽 見 翅 膀 的 響 聲 , 像 大 水 的 聲 音 , 像 全 能 者 的 聲 音 , 也 像 軍 隊 鬨 嚷 的 聲 音 。 活 物 站 住 的 時 候 , 便 將 翅 膀 垂 下 。 ................................................................................ Ézéchiel 1:24 French: Darby ................................................................................ Et j'entendis le bruit de leurs ailes quand ils volaient, comme le bruit de grandes eaux, comme la voix du Tout-puissant, un bruit tumultueux comme le bruit d'une armée. Quand ils s'arrêtaient, ils abaissaient leurs ailes; ................................................................................ Ézéchiel 1:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis j'ouïs le bruit que faisaient leurs ailes quand ils marchaient, qui était comme le bruit des grosses eaux, et comme le bruit du Tout-Puissant, un bruit éclatant comme le bruit d'une armée; et quand ils s'arrêtaient, ils baissaient leurs ailes. ................................................................................ Ézéchiel 1:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand ils marchaient, j'entendais le bruit de leurs ailes, semblable au bruit des grosses eaux et comme la voix du Tout-Puissant, un bruit tumultueux, le bruit d'une armée; et quand ils s'arrêtaient, ils laissaient retomber leurs ailes. ................................................................................ Hesekiel 1:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Und ich hörete die Flügel rauschen wie große Wasser und wie ein Getön des Allmächtigen, wenn sie gingen, und wie ein Getümmel in einem Heer. Wenn sie aber stille stunden, so ließen sie die Flügel nieder. ................................................................................ Hesekiel 1:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und wenn sie gingen, hörte ich das Rauschen ihrer Flügel wie das Rauschen großer Wasser, wie die Stimme des Allmächtigen, das Rauschen eines Getümmels, wie das Rauschen eines Heerlagers. Wenn sie still standen, ließen sie ihre Flügel sinken. | Ezekieli 1:24 Albanian ................................................................................ Kur ata lëviznin, unë dëgjoja zhurmën e krahëve të tyre, si zhurmën e ujrave të mëdha, si zëri i të Plotfuqishmit, si zhurma e një rrëmuje të madhe, si oshtima e një ushtrie; kur ndaleshin, ulnin krahët e tyre. ................................................................................ Езекил 1:24 Bulgarian ................................................................................ И когато вървяха, чувах фученето на крилата им като бучене на големи води, като глас на Всесилния, шум на метеж, като шум на войска. Когато се спираха, спущаха крилата си. ................................................................................ Ezekiel 1:24 Croatian Bible ................................................................................ Čuh lepet njihovih krila kao huk velikih voda, kao glas Svesilnog, kao silan vihor, kao graju u taboru. Kad bi se bića zaustavila, spustila bi krila. ................................................................................ Ezechiele 1:24 Czech BKR ................................................................................ I slyšel jsem zvuk křídel jejich jako zvuk vod mnohých, jako zvuk Všemohoucího, když chodila, zvuk hluku jako zvuk vojska. Když pak stála, spustila křídla svá. ................................................................................ Ezekiel 1:24 Danish ................................................................................ Og når de gik, lød Vingesuset for mig som mange Vandes Brus, som den Almægtiges Røst; det buldrede som en Hær. ................................................................................ Ezechiël 1:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als zij gingen, hoorde ik een geruis hunner vleugelen, als het geruis van vele wateren, als de stem des Almachtigen, als de stem eens geroeps, als het gedreun eens heirlegers; als zij stonden, zo lieten zij hun vleugelen neder. ................................................................................ Ezékiel 1:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ És hallám szárnyaik zúgását, mint sok vizeknek zúgását, úgy mint a Mindenhatónak hangját, mikor járnak vala, zúgás hangját, mint valami tábornak zúgását; mikor állának, leeresztik vala szárnyaikat. ................................................................................ Jeĥezkel 1:24 Esperanto ................................................................................ Mi auxdis, kiel iliaj flugiloj dum ilia irado bruis kiel granda akvo, kiel la vocxo de la Plejpotenculo, granda bruo, kiel bruo de tendaro; kiam ili haltis, iliaj flugiloj mallevigxis. ................................................................................ HESEKIEL 1:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä kuulin heidän siipiensä äänen, niinkuin suurten vetten pauhinan ja niinkuin Kaikkivaltiaan jylinän, kuin ne liikkuivat, ja pauhinan äänen niinkuin sotajoukon hyminän; mutta kuin he alallansa seisoivat, niin laskivat he siipensä alas. ................................................................................ HESEKIEL 1:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja minä kuulin niiden siipien kohinan niinkuin paljojen vetten kohinan, niinkuin Kaikkivaltiaan jylinän, kun ne kulkivat; pauhinan ääni oli niinkuin sotaleirin pauhu. Kun ne seisoivat, laskivat ne siipensä alas. ................................................................................ Ezekiel 1:24 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ηκουον την φωνην των πτερυγων αυτων εν τω πορευεσθαι αυτα ως φωνην υδατος πολλου και εν τω εσταναι αυτα κατεπαυον αι πτερυγες αυτων ................................................................................ Ezekiel 1:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ēkouon tēn phōnēn tōn pterugōn autōn en tō poreuesthai auta ōs phōnēn udatos pongou kai en tō estanai auta katepauon ai pteruges autōn kai Ekouon tEn phOnEn tOn pterugOn autOn en tO poreuesthai auta Os phOnEn udatos pongou kai en tO estanai auta katepauon ai pteruges autOn ................................................................................ Ezekyèl 1:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè bèt yo t'ap vole, mwen tande zèl yo t'ap fè yon bri. Ou ta di bri lanmè a lè li move, osinon bri vwa Seyè a lè l'ap pale, oswa bri yon gwo lame. Lè yo sispann vole, yo kite zèl yo pandye.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 1:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فلما سارت سمعت صوت اجنحتها كخرير مياه كثيرة كصوت القدير صوت ضجة كصوت جيش. ولما وقفت ارخت اجنحتها. ................................................................................ יחזקאל 1:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואשמע את־קול כנפיהם כקול מים רבים כקול־שדי בלכתם קול המלה כקול מחנה בעמדם תרפינה כנפיהן׃ ................................................................................ יחזקאל 1:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וָאֶשְׁמַ֣ע אֶת־קֹ֣ול כַּנְפֵיהֶ֡ם כְּקֹול֩ מַ֨יִם רַבִּ֤ים כְּקֹול־שַׁדַּי֙ בְּלֶכְתָּ֔ם קֹ֥ול הֲמֻלָּ֖ה כְּקֹ֣ול מַחֲנֶ֑ה בְּעָמְדָ֖ם תְּרַפֶּ֥ינָה כַנְפֵיהֶֽן׃ ................................................................................ יחזקאל 1:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואשמע את־קול כנפיהם כקול מים רבים כקול־שדי בלכתם קול המלה כקול מחנה בעמדם תרפינה כנפיהן׃ ................................................................................ יחזקאל 1:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וָאֶשְׁמַע אֶת־קֹול כַּנְפֵיהֶם כְּקֹול מַיִם רַבִּים כְּקֹול־שַׁדַּי בְּלֶכְתָּם קֹול הֲמֻלָּה כְּקֹול מַחֲנֶה בְּעָמְדָם תְּרַפֶּינָה כַנְפֵיהֶן׃ ................................................................................ יחזקאל 1:24 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כד ואשמע את קול כנפיהם כקול מים רבים כקול שדי בלכתם--קול המלה כקול מחנה בעמדם תרפינה כנפיהן ................................................................................ יחזקאל 1:24 Hebrew Bible ................................................................................ ואשמע את קול כנפיהם כקול מים רבים כקול שדי בלכתם קול המלה כקול מחנה בעמדם תרפינה כנפיהן׃ | Ezechiele 1:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quand’essi camminavano, io sentivo il rumore delle loro ali, come il rumore delle grandi acque, come la voce dell’Onnipotente: un rumore di gran tumulto, come il rumore d’un accampamento; quando si fermavano, abbassavano le loro ali; ................................................................................ YEHEZKIEL 1:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka apabila mereka itu berjalan kudengar bunyi sayapnya seperti bunyi air banyak menderu, seperti bunyi guruh Yang Mahakuasa, seperti bunyi petir dan seperti bunyi suatu tentara! Maka pada mereka itu berhenti dijuntaikannya sayapnya. ................................................................................ 에스겔 1:24 Korean ................................................................................ 생물들이 행할 때에 내가 그 날개 소리를 들은즉 많은 물 소리와도 같으며 전능자의 음성과도 같으며 떠드는 소리 곧 군대의 소리와도 같더니 그 생물이 설 때에 그 날개를 드리우더라 ................................................................................ Ezechielio knyga 1:24 Lithuanian ................................................................................ Joms judant, girdėjau jų sparnų ūžimą lyg galingo vandenyno, lyg Visagalio balsą, lyg didelės kariuomenės stovyklos triukšmą. Joms sustojus, sparnai nusileisdavo. ................................................................................ Ezekiel 1:24 Maori ................................................................................ A i a ratou e haere ana, i rongo ahau i te haruru o o ratou parirau me te mea ko te haruru o nga wai maha, me te mea ano ko te reo o te Kaha Rawa, he reo e turituri ana, ano he nge no tetahi ope: i nga wa i tu ai ratou i tukua iho o ratou parira u. ................................................................................ Esekiel 1:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og når de gikk, hørte jeg lyden av deres vinger; det var som lyden av store vann, som den Allmektiges røst, et bulder som bulderet av en leir; når de stod, senket de sine vinger. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I słyszałem szum skrzydeł ich, jako szum wód wielkich, jako szum Wszechmocnego, gdy chodziły, i szum huku jako szum wojska; a gdy stały, spuściły skrzydła swoje. ................................................................................ Ezequiel 1:24 Portugese Bible ................................................................................ E quando eles andavam, eu ouvia o ruído das suas asas, como o ruído de muitas águas, como a voz do Onipotente, o ruído de tumulto como o ruído dum exército; e, parando eles, abaixavam as suas asas. ................................................................................ Ezechiel 1:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd umblau, am auzit vîjiitul aripilor lor ca vîjiitul unor ape mari, şi ca glasul Celui Atotputernic. Cînd mergeau, era un vuiet gălăgios, ca al unei oştiri; iar cînd se opreau, îşi lăsau aripile în jos. ................................................................................ Иезекииль 1:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И когда они шли, я слышал шум крыльев их, как бы шум многих вод, как бы глас Всемогущего, сильный шум, как бы шум в воинском стане; а когда они останавливались, опускали крылья свои. ................................................................................ Иезекииль 1:24 Russian koi8r ................................................................................ И когда они шли, я слышал шум крыльев их, как бы шум многих вод, как бы глас Всемогущего, сильный шум, как бы шум в воинском стане; [а] когда они останавливались, опускали крылья свои.[] ................................................................................ Ezequiel 1:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y oí el ruido de sus alas cuando andaban, como el estruendo de muchas aguas, como la voz del Todopoderoso (Shaddai), un ruido de tumulto como el ruido de un campamento militar. Cada vez que se detenían, bajaban sus alas. ................................................................................ Ezequiel 1:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y oí el sonido de sus alas cuando andaban, como sonido de muchas aguas, como la voz del Omnipotente, como ruido de muchedumbre, como la voz de un ejército. Cuando se paraban, aflojaban sus alas. ................................................................................ Ezequiel 1:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y oí el sonido de sus alas cuando andaban, como sonido de muchas aguas, como la voz del Omnipotente, cuando andaban; la voz de la palabra, como la voz de un ejército. Cuando se paraban, aflojaban sus alas. ................................................................................ Ezequiel 1:24 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando se desplazaban, escuché el ruido de sus alas como el ruido de muchas aguas, como la voz del Todopoderoso, como el bullicio de una muchedumbre, como el bullicio de un ejército. Y cuando se detenían, bajaban sus alas. ................................................................................ Hesekiel 1:24 Swedish (1917) ................................................................................ Och när de gingo, lät dånet av deras vingar i mina öron såsom dånet av stora vatten, såsom den Allsmäktiges röst; ja, det var ett väldigt dån, likt dånet från en härskara. Men när de stodo stilla, höllo de sina vingar nedsänkta. ................................................................................ Ezekiel 1:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang sila'y magsiyaon, aking narinig ang pagaspas ng kanilang mga pakpak na parang hugong ng maraming tubig, parang tinig ng Makapangyarihan sa lahat, na hugong ng kagulo na gaya ng kaingay ng isang hukbo: pagka sila'y nagsisitayo, kanilang ibinababa ang kanilang mga pakpak. ................................................................................ Hezekiel 1:24 Turkish ................................................................................ Yaratıklar hareket edince, kanatlarının çıkardığı sesi duydum. Gürül gürül akan suların çağıltısını, Her Şeye Gücü Yetenin sesini, bir ordunun gürültüsünü ansıtıyordu. Durunca kanatlarını indiriyorlardı. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 1:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi đi tới, ta nghe tiếng của những cánh chúng nó, như nước lớn ầm ầm, như tiếng của Ðấng Toàn năng, tiếng om sòm như tiếng một đạo binh vậy. Khi dừng lại, thì xủ cánh xuống. ................................................................................ Ezechiele 1:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed io udii il suono delle loro ali, mentre camminavano; ed era simile al suono di grandi acque, alla voce dell’Onnipotente; la voce della lor favella era come il romore di un campo; quando si fermavano, bassavano le loro ali; ................................................................................ YEHEZKIEL 1:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalau mereka terbang, aku mendengar suara kepakan sayapnya; bunyinya seperti deru air terjun, seperti derap langkah pasukan tentara yang besar, seperti suara Allah Yang Mahakuasa. Kalau mereka berhenti terbang, mereka melipat sayap-sayapnya, ................................................................................ YEHEZKIEL 1:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kalau mereka berjalan, aku mendengar suara sayapnya seperti suara air terjun yang menderu, seperti suara Yang Mahakuasa, seperti keributan laskar yang besar; kalau mereka berhenti, sayapnya dibiarkan terkulai.Abundant .......... Almighty .......... Army .......... Camp .......... Creatures .......... Dropped .......... Ears .......... Great .......... Heard .......... Host .......... Moved .......... Noise .......... Rest .......... Ruler .......... Sound .......... Speech .......... Stood .......... Thunder .......... Tumult .......... Voice .......... Waters .......... Whenever .......... Wings Abundant .......... Almighty .......... Army .......... Camp .......... Creatures .......... Dropped .......... Ears .......... Great .......... Heard .......... Host .......... Moved .......... Noise .......... Rest .......... Ruler .......... Sound .......... Speech .......... Stood .......... Thunder .......... Tumult .......... Voice .......... Waters .......... Whenever .......... Wings Alphabetical: a .......... abundant .......... Almighty .......... also .......... an .......... army .......... as .......... camp .......... creatures .......... dropped .......... heard .......... I .......... like .......... lowered .......... moved .......... of .......... roar .......... rushing .......... sound .......... still .......... stood .......... the .......... their .......... they .......... tumult .......... voice .......... waters .......... went .......... When .......... whenever .......... wings OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |