New American Standard Bible (©1995) "Now therefore send, bring your livestock and whatever you have in the field to safety. Every man and beast that is found in the field and is not brought home, when the hail comes down on them, will die."'"Exodus 9:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ νῦν οὖν κατάσπευσον συναγαγεῖν τὰ κτήνη σου καὶ ὅσα σοί ἐστιν ἐν τῷ πεδίῳ πάντες γὰρ οἱ ἄνθρωποι καὶ τὰ κτήνη ὅσα ἂν εὑρεθῇ ἐν τῷ πεδίῳ καὶ μὴ εἰσέλθῃ εἰς οἰκίαν πέσῃ δὲ ἐπ' αὐτὰ ἡ χάλαζα τελευτήσει שמות 9:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַתָּה שְׁלַח הָעֵז אֶת־מִקְנְךָ וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר לְךָ בַּשָּׂדֶה כָּל־הָאָדָם וְהַבְּהֵמָה אֲשֶׁר־יִמָּצֵא בַשָּׂדֶה וְלֹא יֵאָסֵף הַבַּיְתָה וְיָרַד עֲלֵהֶם הַבָּרָד וָמֵתוּ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ mitte ergo iam nunc et congrega iumenta tua et omnia quae habes in agro homines enim et iumenta et universa quae inventa fuerint foris nec congregata de agris cecideritque super ea grando morientur ................................................................................ Éxodo 9:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ `Ahora pues, manda poner a salvo tus ganados y todo lo que tienes en el campo, porque todo hombre o todo animal que se encuentre en el campo, y no sea traído a la casa, morirá cuando caiga sobre ellos el granizo.' ................................................................................ 2 Mose 9:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Und nun sende hin und verwahre dein Vieh, und alles, was du auf dem Felde hast. Denn alle Menschen und das Vieh, das auf dem Felde gefunden wird und nicht in die Häuser versammelt ist, so der Hagel auf sie fällt, werden sterben. ................................................................................ Exode 9:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Fais donc mettre en sûreté tes troupeaux et tout ce qui est à toi dans les champs. La grêle tombera sur tous les hommes et sur tous les animaux qui se trouveront dans les champs et qui n'auront pas été recueillis dans les maisons, et ils périront. ................................................................................ 出 埃 及 記 9:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 现 在 你 要 打 发 人 把 你 的 牲 畜 和 你 田 间 一 切 所 有 的 催 进 来 ; 凡 在 田 间 不 收 回 家 的 , 无 论 是 人 是 牲 畜 , 冰 雹 必 降 在 他 们 身 上 , 他 们 就 必 死 。 ................................................................................ King James Bible Send therefore now, and gather thy cattle, and all that thou hast in the field; for upon every man and beast which shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die. American King James Version Send therefore now, and gather your cattle, and all that you have in the field; for on every man and beast which shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down on them, and they shall die. American Standard Version Now therefore send, hasten in thy cattle and all that thou hast in the field; for every man and beast that shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die. Bible in Basic English Then send quickly and get in your cattle and all you have from the fields; for if any man or beast in the field has not been put under cover, the ice-storm will come down on them with destruction. Douay-Rheims Bible Send therefore now presently, and gather together thy cattle, and all that thou hast in the field: for men and beasts, and all things that shall be found abroad, and not gathered together out of the fields, which the hail shall fall upon, shall die. Darby Bible Translation And now send, and secure thy cattle, and all that thou hast in the field: all the men and the cattle that are found in the field, and are not brought home on them the hail shall come down, and they shall die. English Revised Version Now therefore send, hasten in thy cattle and all that thou hast in the field; for every man and beast which shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die. GOD'S WORD® Translation (©1995) Now, send servants to bring your livestock and everything else you have indoors. All people and animals still outside and not brought in will die when the hail falls on them.'" Webster's Bible Translation Send therefore now, and gather thy cattle, and all that thou hast in the field: for upon every man and beast which shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die. World English Bible Now therefore command that all of your livestock and all that you have in the field be brought into shelter. Every man and animal that is found in the field, and isn't brought home, the hail shall come down on them, and they shall die."'" Young's Literal Translation 'And, now, send, strengthen thy cattle and all that thou hast in the field; every man and beast which is found in the field, and is not gathered into the house -- come down on them hath the hail, and they have died.' ................................................................................ 出 埃 及 記 9:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 現 在 你 要 打 發 人 把 你 的 牲 畜 和 你 田 間 一 切 所 有 的 催 進 來 ; 凡 在 田 間 不 收 回 家 的 , 無 論 是 人 是 牲 畜 , 冰 雹 必 降 在 他 們 身 上 , 他 們 就 必 死 。 ................................................................................ Exode 9:19 French: Darby ................................................................................ Et maintenant, envoie, fais mettre en sûreté tes troupeaux et tout ce que tu as dans les champs; car la grêle tombera sur tout homme et toute bête qui se trouveront dans les champs et qu'on n'aura pas recueillis dans les maisons, et ils mourront. ................................................................................ Exode 9:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Maintenant donc envoie rassembler ton bétail, et tout ce que tu as à la campagne; car la grêle tombera sur tous les hommes, et sur le bétail qui se trouvera à la campagne, et qu'on n'aura pas renfermé, et ils mourront. ................................................................................ Exode 9:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Maintenant donc, envoie mettre en sûreté ton bétail, et tout ce que tu as aux champs. La grêle tombera sur tous les hommes et les bêtes qui se trouveront aux champs, et qui ne se retireront pas dans les maisons, et ils mourront. ................................................................................ 2 Mose 9:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Und nun sende hin und verwahre dein Vieh und alles, was du auf dem Felde hast. Denn alle Menschen und Vieh, das auf dem Felde funden wird und nicht in die Häuser versammelt ist, so der Hagel auf sie fällt, werden sterben. ................................................................................ 2 Mose 9:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und nun sende hin, und bringe dein Vieh in Sicherheit und alles, was du auf dem Felde hast. Alle Menschen und alles Vieh, die auf dem Felde gefunden und nicht ins Haus aufgenommen werden, auf die fällt der Hagel herab, und sie werden sterben. - | Eksodi 9:19 Albanian ................................................................................ Dhe tani dërgo njeri që të sigurosh bagëtinë tënde dhe tërë ato që ke nëpër fusha. Sepse tërë njerëzit dhe kafshët, që ndodhen nëpër fushat dhe nuk janë çuar në shtëpi, do të goditen nga breshëri dhe do të vdesin"". ................................................................................ Изход 9:19 Bulgarian ................................................................................ Сега, прочее, прати да приберат скоро добитъка ти и всичко що имаш по полето; [защото] града ще падне на всеки човек и всяко животно, що се намери на полето и не се прибере в къщи; и те ще измрат. ................................................................................ Exodus 9:19 Croatian Bible ................................................................................ Zato naredi da pod krov utjeraju tvoje blago i sve što je vani, na otvorenu. Sve što se nađe u polju, bilo čovjek bilo živinče, ne bude li uvedeno unutra, poginut će kad tuča zaspe po njima.'" ................................................................................ Exodus 9:19 Czech BKR ................................................................................ Protož nyní pošli, shromažď dobytek svůj a cokoli máš na poli. Na všecky lidi i hovada, kteráž by nalezena byla na poli, a nebyla by shromážděna do domu, spadne krupobití, a pomrou. ................................................................................ 2 Mosebog 9:19 Danish ................................................................................ Derfor må du sørge for at bringe dit Kvæg og alt, hvad du har på Marken, i Sikkerhed! Thi alle Mennesker og Dyr, der befinder sig på Marken og ikke er kommet under Tag, skal rammes af Haglen og omkomme." ................................................................................ Exodus 9:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En nu, zend heen, vergader uw vee, en alles wat gij op het veld hebt; alle mens en gedierte, dat op het veld gevonden zal worden, en niet in huis verzameld zal zijn, als deze hagel op hen vallen zal, zo zullen zij sterven. ................................................................................ 2 Mózes 9:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Most annakokáért küldj el, hajtasd be barmaidat és mindenedet, valamid a mezõn van; minden ember és barom, a mely a mezõn találtatik és házba nem hajtatik, - jégesõ szakad arra, és meghal. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 9:19 Esperanto ................................................................................ Kaj nun sendu, kolektu viajn brutojn, kaj cxion, kion vi havas sur la kampo; sur cxiun homon kaj bruton, kiuj trovigxos sur la kampo kaj ne kolektigxos en la domon, falos la hajlo, kaj ili mortos. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 9:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Lähetä siis nyt ja korjaa sinun karjas ja kaikki mitä sinulla on kedolla; sillä kaikki ihmiset ja karja kuin kedolla löydetään, ja ei ole korjatut huoneesen, niiden päälle lankeevat rakeet ja heidän pitää kuoleman. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 9:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Lähetä siis nyt saattamaan suojaan karjasi ja kaikki, mitä sinulla on kedolla. Sillä kaikki ihmiset ja karja, jotka ovat kedolla ja joita ei ole korjattu kotiin, joutuvat raesateen alle ja kuolevat.'" ................................................................................ Exodus 9:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ νυν ουν κατασπευσον συναγαγειν τα κτηνη σου και οσα σοι εστιν εν τω πεδιω παντες γαρ οι ανθρωποι και τα κτηνη οσα αν ευρεθη εν τω πεδιω και μη εισελθη εις οικιαν πεση δε επ' αυτα η χαλαζα τελευτησει ................................................................................ Exodus 9:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ nun oun kataspeuson sunagagein ta ktēnē sou kai osa soi estin en tō pediō pantes gar oi anthrōpoi kai ta ktēnē osa an eurethē en tō pediō kai mē eiselthē eis oikian pesē de ep' auta ē chalaza teleutēsei nun oun kataspeuson sunagagein ta ktEnE sou kai osa soi estin en tO pediO pantes gar oi anthrOpoi kai ta ktEnE osa an eurethE en tO pediO kai mE eiselthE eis oikian pesE de ep' auta E chalaza teleutEsei ................................................................................ Egzòd 9:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Koulye a, bay lòd pou yo pran tout bèt nou gen nan jaden ak tout lòt bagay nou gen deyò mete yo anndan kay pou pwoteje yo. Paske, yon gwo lagrèl pral tonbe sou tout moun ak sou tout bèt ki deyò. Yo pral mouri.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 9:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فالآن أرسل احم مواشيك وكل ما لك في الحقل. جميع الناس والبهائم الذين يوجدون في الحقل ولا يجمعون الى البيوت ينزل عليهم البرد فيموتون. ................................................................................ שמות 9:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ועתה שלח העז את־מקנך ואת כל־אשר לך בשדה כל־האדם והבהמה אשר־ימצא בשדה ולא יאסף הביתה וירד עלהם הברד ומתו׃ ................................................................................ שמות 9:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְעַתָּ֗ה שְׁלַ֤ח הָעֵז֙ אֶֽת־מִקְנְךָ֔ וְאֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר לְךָ֖ בַּשָּׂדֶ֑ה כָּל־הָאָדָ֨ם וְהַבְּהֵמָ֜ה אֲשֶֽׁר־יִמָּצֵ֣א בַשָּׂדֶ֗ה וְלֹ֤א יֵֽאָסֵף֙ הַבַּ֔יְתָה וְיָרַ֧ד עֲלֵהֶ֛ם הַבָּרָ֖ד וָמֵֽתוּ׃ ................................................................................ שמות 9:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ועתה שלח העז את־מקנך ואת כל־אשר לך בשדה כל־האדם והבהמה אשר־ימצא בשדה ולא יאסף הביתה וירד עלהם הברד ומתו׃ ................................................................................ שמות 9:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַתָּה שְׁלַח הָעֵז אֶת־מִקְנְךָ וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר לְךָ בַּשָּׂדֶה כָּל־הָאָדָם וְהַבְּהֵמָה אֲשֶׁר־יִמָּצֵא בַשָּׂדֶה וְלֹא יֵאָסֵף הַבַּיְתָה וְיָרַד עֲלֵהֶם הַבָּרָד וָמֵתוּ׃ ................................................................................ שמות 9:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט ועתה שלח העז את מקנך ואת כל אשר לך בשדה כל האדם והבהמה אשר ימצא בשדה ולא יאסף הביתה--וירד עלהם הברד ומתו ................................................................................ שמות 9:19 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה שלח העז את מקנך ואת כל אשר לך בשדה כל האדם והבהמה אשר ימצא בשדה ולא יאסף הביתה וירד עלהם הברד ומתו׃ | Esodo 9:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or dunque manda a far mettere al sicuro il tuo bestiame e tutto quello che hai per i campi. La grandine cadrà su tutta la gente e su tutti gli animali che si troveranno per i campi e non saranno stati raccolti in casa, e morranno". ................................................................................ KELUARAN 9:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sekarangpun suruhlah kumpulkan segala binatangmu dan segala sesuatu yang padamu di padang, karena segala manusia dan segala binatang yang terdapat di luar dan yang tiada dikumpulkan ke dalam rumah, itu akan mati kelak, apabila dihujani dengan rambun itu. ................................................................................ 출애굽기 9:19 Korean ................................................................................ 이제 보내어 네 생축과 네 들에 있는 것을 다 모으라 사람이나 짐승이나 무릇 들에 있어서 집에 돌아오지 않은 자에게는 우박이 그 위에 내리리니 그것들이 죽으리라 하셨다 하라 하시니라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 9:19 Lithuanian ................................................................................ Taigi dabar siųsk žmones surinkti iš lauko gyvulius ir visa, kas tau priklauso. Visi žmonės ir gyvuliai, kurie bus lauke ir nebus parvesti namo, krušai krintant, pražus’ ”. ................................................................................ Exodus 9:19 Maori ................................................................................ Na, unga atu, huihuia au kararehe, me au mea katoa i te parae; ko nga tangata katoa me nga kararehe e rokohanga ki te parae, a kihai i huihuia ki te whare, ina, ka rere iho te whatu ki runga ki a ratou, a ka mate. ................................................................................ 2 Mosebok 9:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så send da folk og berg din buskap og alt det du har på marken! Alt folk og alt fe som er ute på marken og ikke har kommet sig i hus, på dem skal haglet falle, og de skal dø. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A tak poślij teraz, zgromadź bydło twoje, i wszystko, co masz na polu; bo na każdego człowieka, i na bydlę, które znalezione będzie na polu, a nie będzie zegnane w dom, spadnie na nie grad, i pozdychają. ................................................................................ Éxodo 9:19 Portugese Bible ................................................................................ Agora, pois, manda recolher o teu gado e tudo o que tens no campo; porque sobre todo homem e animal que se acharem no campo, e não se recolherem à casa, cairá a saraiva, e morrerão. ................................................................................ Exod 9:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pune-ţi dar la adăpost turmele şi tot ce ai pe cîmp. Piatra are să bată pe toţi oamenii şi toate vitele de pe cîmp, cari nu vor fi intrat în case; şi vor peri.`` ................................................................................ Исход 9:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ итак пошли собрать стада твои и все, что есть у тебя в поле: на всех людей и скот, которые останутся в поле и не соберутся в домы, падет град, и они умрут. ................................................................................ Исход 9:19 Russian koi8r ................................................................................ итак пошли собрать стада твои и все, что есть у тебя в поле: на всех людей и скот, которые останутся в поле и не соберутся в домы, падет град, и они умрут.[] ................................................................................ Éxodo 9:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Ahora pues, manda poner a salvo tus ganados y todo lo que tienes en el campo, porque todo hombre o todo animal que se encuentre en el campo, y no sea traído a la casa, morirá cuando caiga sobre ellos el granizo."'" ................................................................................ Éxodo 9:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Envía, pues, á recoger tu ganado, y todo lo que tienes en el campo; porque todo hombre ó animal que se hallare en el campo, y no fuere recogido á casa, el granizo descenderá sobre él, y morirá. ................................................................................ Éxodo 9:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Envía, pues, a recoger tu ganado, y todo lo que tienes en el campo; porque todo hombre o animal que se hallare en el campo, y no fuere recogido a casa, el granizo descenderá sobre él, y morirá. ................................................................................ Éxodo 9:19 Spanish: Modern ................................................................................ Ordena, pues, que recojan tu ganado y todo lo que tienes en el campo, en un lugar seguro; porque el granizo caerá sobre todo hombre o animal que se halle en el campo y que no haya sido recogido en casa, y morirá." ................................................................................ 2 Mosebok 9:19 Swedish (1917) ................................................................................ Så sänd nu bort och låt bärga din boskap och allt vad du annars har ute på marken. Ty alla människor och all boskap som då finnas ute på marken och icke hava kommit under tak, de skola träffas av haglet och bliva dödade.» ................................................................................ Exodus 9:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ngayon nga'y magsugo ka, ipasilong mo ang iyong mga hayop at lahat ng iyong tinatangkilik sa parang; sapagka't bawa't tao at hayop na maabutan sa parang, at hindi masisilong, ay lalakpakan ng granizo at mamamatay. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 9:19 Turkish ................................................................................ Şimdi buyruk ver, hayvanların ve kırda neyin varsa hepsi sığınaklara konsun. Dolu yağınca, eve getirilmeyen, kırda kalan bütün insanlarla hayvanlar ölecek.› ›› ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 9:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Thế thì, bây giờ hãy sai đem lục súc và mọi vật thuộc về ngươi ở ngoài đồng vào, cho khỏi hiểm nghèo. Mưa đá sẽ rớt xuống trên mọi người và vật đang ở ngoài đồng không vào nhà, thì sẽ chết hết. ................................................................................ Esodo 9:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora dunque, manda a fare accogliere tutto il tuo bestiame, e tutto ciò ch’è del tuo per li campi; la gragnuola caderà sopra tutti gli uomini, e sopra gli animali che si troveranno per li campi e non saranno accolti in casa; e morranno. ................................................................................ KELUARAN 9:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka perintahkanlah supaya semua ternak dan segala milikmu yang ada di luar dibawa ke tempat yang aman. Semua orang dan ternak yang ada di luar dan tak dapat berlindung akan mati ditimpa hujan es.'" ................................................................................ KELUARAN 9:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Oleh sebab itu, ternakmu dan segala yang kaupunyai di padang, suruhlah dibawa ke tempat yang aman; semua orang dan segala hewan, yang ada di padang dan tidak pulang berkumpul ke rumah, akan ditimpa oleh hujan es itu, sehingga mati."Animal .......... Beast .......... Cattle .......... Command .......... Die .......... Field .......... Found .......... Gather .......... Hail .......... Hasten .......... Home .......... Livestock .......... Order .......... Safe .......... Safety .......... Shelter .......... Whatever Animal .......... Beast .......... Cattle .......... Command .......... Die .......... Field .......... Found .......... Gather .......... Hail .......... Hasten .......... Home .......... Livestock .......... Order .......... Safe .......... Safety .......... Shelter .......... Whatever Alphabetical: a .......... an .......... and .......... animal .......... beast .......... because .......... been .......... bring .......... brought .......... comes .......... die' .......... down .......... every .......... everything .......... fall .......... field .......... found .......... Give .......... hail .......... has .......... have .......... home .......... in .......... is .......... livestock .......... man .......... not .......... now .......... of .......... on .......... order .......... out .......... place .......... safety .......... send .......... shelter .......... still .......... that .......... the .......... them .......... therefore .......... they .......... to .......... whatever .......... when .......... will .......... you .......... your OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |