Exodus 8:27
New American Standard Bible (©1995)
"We must go a three days' journey into the wilderness and sacrifice to the LORD our God as He commands us."

Exodus 8:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὁδὸν τριῶν ἡμερῶν πορευσόμεθα εἰς τὴν ἔρημον καὶ θύσομεν κυρίῳ τῷ θεῷ ἡμῶν καθάπερ εἶπεν ἡμῖν

שמות 8:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
דֶּרֶךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים נֵלֵךְ בַּמִּדְבָּר וְזָבַחְנוּ לַיהוָה אֱלֹהֵינוּ כַּאֲשֶׁר יֹאמַר אֵלֵינוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
via trium dierum pergemus in solitudine et sacrificabimus Domino Deo nostro sicut praeceperit nobis
................................................................................
Éxodo 8:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Andaremos una distancia de tres días de camino en el desierto, y ofreceremos sacrificios al SEÑOR nuestro Dios, tal como El nos manda.
................................................................................
2 Mose 8:27 German: Luther (1912)
................................................................................
8:23 Drei Tagereisen wollen wir gehen in die Wüste und dem HERRN, unserm Gott, opfern, wie er uns gesagt hat.
................................................................................
Exode 8:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nous ferons trois journées de marche dans le désert, et nous offrirons des sacrifices à l'Eternel, notre Dieu, selon ce qu'il nous dira.
................................................................................
出 埃 及 記 8:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 要 往 旷 野 去 , 走 三 天 的 路 程 , 照 着 耶 和 华 ─ 我 们   神 所 要 吩 咐 我 们 的 祭 祀 他 。
................................................................................
King James Bible
We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God, as he shall command us.

American King James Version
We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God, as he shall command us.

American Standard Version
We will go three days journey into the wilderness, and sacrifice to Jehovah our God, as he shall command us.

Bible in Basic English
But we will go three days' journey into the waste land and make an offering to the Lord our God as he may give us orders.

Douay-Rheims Bible
We will go three days' journey into the wilderness: and we will sacrifice to the Lord our God, as he hath commanded us.

Darby Bible Translation
We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to Jehovah our God, as he shall command us.

English Revised Version
We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God, as he shall command us.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
We need to travel three days into the desert to offer sacrifices to the LORD our God, as he told us to do."

Webster's Bible Translation
We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God as he shall command us.

World English Bible
We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to Yahweh our God, as he shall command us."

Young's Literal Translation
A journey of three days we go into the wilderness, and have sacrificed to Jehovah our God, as He saith unto us.'
................................................................................
出 埃 及 記 8:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 要 往 曠 野 去 , 走 三 天 的 路 程 , 照 著 耶 和 華 ─ 我 們   神 所 要 吩 咐 我 們 的 祭 祀 他 。
................................................................................
Exode 8:27 French: Darby
................................................................................
Nous irons le chemin de trois jours dans le désert, et nous sacrifierons à l'Éternel, notre Dieu, comme il nous a dit.
................................................................................
Exode 8:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Nous irons le chemin de trois jours au désert, et nous sacrifierons à l'Eternel notre Dieu, comme il nous dira.
................................................................................
Exode 8:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Nous irons le chemin de trois jours dans le désert, et nous sacrifierons à l'Éternel notre Dieu, comme il nous dira.
................................................................................
2 Mose 8:27 German: Luther (1545)
................................................................................
Drei Tagereisen wollen wir gehen in die Wüste und dem HERRN, unserm Gott, opfern, wie er uns gesagt hat.
................................................................................
2 Mose 8:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Drei Tagereisen weit wollen wir in die Wüste ziehen und Jehova, unserem Gott, opfern, so wie er zu uns geredet hat.

Eksodi 8:27 Albanian
................................................................................
Do të shkojmë në shkretëtirë duke ecur tri ditë me radhë dhe do të bëjmë fli për Zotin, Perëndinë tonë, ashtu si do të na urdhërojë Ai".
................................................................................
Изход 8:27 Bulgarian
................................................................................
Ще отидем на тридневен път в пустинята и ще жертвуваме на Господа нашия Бог, според както би ни казал.
................................................................................
Exodus 8:27 Croatian Bible
................................................................................
Zato moramo u pustinju tri dana hoda te prinijeti žrtvu Jahvi, Bogu svome, kako nam je zapovjedio."
................................................................................
Exodus 8:27 Czech BKR
................................................................................
Cestou tří dnů půjdeme na poušť, a obětovati budeme Hospodinu Bohu našemu, jakž nám rozkázal.
................................................................................
2 Mosebog 8:27 Danish
................................................................................
Lad os drage tre Dagsrejser ud i Ørkenen og ofre til HERREN vor Gud, således som han har pålagt os!"
................................................................................
Exodus 8:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Laat ons den weg van drie dagen in de woestijn gaan, dat wij den HEERE onzen God offeren, gelijk Hij tot ons zeggen zal.
................................................................................
2 Mózes 8:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
Háromnapi járó földre megyünk a pusztába és úgy áldozunk a mi Urunknak Istenünknek, a mint megmondja nékünk.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 8:27 Esperanto
................................................................................
Vojon de tri tagoj ni iros en la dezerton, kaj ni faros oferon al la Eternulo, nia Dio, kiel Li diros al ni.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 8:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kolmen päiväkunnan matkan menemme me korpeen, ja uhraamme Herralle meidän Jumalallemme, niinkuin hän on meille sanonut.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 8:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Salli meidän mennä kolmen päivän matka erämaahan uhraamaan Herralle, Jumalallemme, niinkuin hän on meille sanonut."
................................................................................
Exodus 8:27 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οδον τριων ημερων πορευσομεθα εις την ερημον και θυσομεν κυριω τω θεω ημων καθαπερ ειπεν ημιν
................................................................................
Exodus 8:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
odon triōn ēmerōn poreusometha eis tēn erēmon kai thusomen kuriō tō theō ēmōn kathaper eipen ēmin
odon triOn EmerOn poreusometha eis tEn erEmon kai thusomen kuriO tO theO EmOn kathaper eipen Emin

................................................................................
Egzòd 8:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pou nou mache twa jou nan dezè a. Se la n'a touye bèt n'ap ofri bay Seyè a, Bondye nou an, jan li te di nou an.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 8:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
نذهب سفر ثلاثة ايام في البرية ونذبح للرب الهنا كما يقول لنا.
................................................................................
שמות 8:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
דרך שלשת ימים נלך במדבר וזבחנו ליהוה אלהינו כאשר יאמר אלינו׃
................................................................................
שמות 8:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
דֶּ֚רֶךְ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים נֵלֵ֖ךְ בַּמִּדְבָּ֑ר וְזָבַ֙חְנוּ֙ לַֽיהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ כַּאֲשֶׁ֖ר יֹאמַ֥ר אֵלֵֽינוּ׃
................................................................................
שמות 8:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
דרך שלשת ימים נלך במדבר וזבחנו ליהוה אלהינו כאשר יאמר אלינו׃
................................................................................
שמות 8:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
דֶּרֶךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים נֵלֵךְ בַּמִּדְבָּר וְזָבַחְנוּ לַיהוָה אֱלֹהֵינוּ כַּאֲשֶׁר יֹאמַר אֵלֵינוּ׃
................................................................................
שמות 8:27 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כג דרך שלשת ימים נלך במדבר וזבחנו ליהוה אלהינו כאשר יאמר אלינו
................................................................................
שמות 8:27 Hebrew Bible
................................................................................
דרך שלשת ימים נלך במדבר וזבחנו ליהוה אלהינו כאשר יאמר אלינו׃
Esodo 8:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Andremo tre giornate di cammino nel deserto, e offriremo sacrifizi all’Eterno, ch’è il nostro Dio, com’egli ci ordinerà".
................................................................................
KELUARAN 8:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Biarkanlah kami pergi ke dalam padang Tiah sejauh tiga hari perjalanan, supaya kami membawa korban kepada Tuhan, Allah kami, seperti firman-Nya kepada kami.
................................................................................
출애굽기 8:27 Korean
................................................................................
우리가 사흘길쯤 광야로 들어가서 우리 하나님 여호와께 희생을 드리되 우리에게 명하시는대로 하려하나이다
................................................................................
Iðëjimo knyga 8:27 Lithuanian
................................................................................
Tris dienas keliausime į dykumą aukoti Viešpačiui, savo Dievui, kaip Jis mums įsakė”.
................................................................................
Exodus 8:27 Maori
................................................................................
Ka haere matou ki te koraha, kia toru nga ra ki te ara, ka mea patunga tapu ai ki a Ihowa, ki to matou Atua, ka pera ai me tana e ako ai ki a matou.
................................................................................
2 Mosebok 8:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Tre dagsreiser vil vi gå ut i ørkenen og ofre til Herren vår Gud, således som han byder oss.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Drogę trzech dni pójdziemy na puszczą, i ofiarować będziemy Panu Bogu naszemu, jako nam rozkaże.
................................................................................
Éxodo 8:27 Portugese Bible
................................................................................
Havemos de ir caminho de três dias ao deserto, para que ofereçamos sacrifícios ao Senhor nosso Deus, como ele nos ordenar.   
................................................................................
Exod 8:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vom face mai bine un drum de trei zile în pustie, şi acolo vom aduce jertfe Domnului, Dumnezeului nostru, după cum ne va spune.``
................................................................................
Исход 8:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
мы пойдем в пустыню, на три дня пути, и принесем жертву Господу, Богу нашему, как скажет нам.
................................................................................
Исход 8:27 Russian koi8r
................................................................................
мы пойдем в пустыню, на три дня пути, и принесем жертву Господу, Богу нашему, как скажет нам.[]
................................................................................
Éxodo 8:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Andaremos una distancia de tres días de camino en el desierto, y ofreceremos sacrificios al SEÑOR nuestro Dios, tal como El nos manda."
................................................................................
Éxodo 8:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Camino de tres días iremos por el desierto, y sacrificaremos á Jehová nuestro Dios, como él nos dirá.
................................................................................
Éxodo 8:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Camino de tres días iremos por el desierto, y sacrificaremos al SEÑOR nuestro Dios, como él nos lo ha dicho.
................................................................................
Éxodo 8:27 Spanish: Modern
................................................................................
Iremos a tres días de camino por el desierto y ofreceremos sacrificios a Jehovah, según él nos diga.
................................................................................
2 Mosebok 8:27 Swedish (1917)
................................................................................
Så låt oss nu gå tre dagsresor in i öknen och offra åt HERREN, vår Gud, såsom han befaller oss.»
................................................................................
Exodus 8:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kami ay yayaong tatlong araw na maglalakbay sa ilang, at maghahain sa Panginoon naming Dios, ayon sa kaniyang iniutos sa amin.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 8:27 Turkish
................................................................................
Tanrımız RABbe kurban kesmek için, bize buyurduğu gibi üç gün çölde yol almalıyız.››
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 8:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng tôi sẽ đi trong đồng vắng, chừng ba ngày đường, dâng tế lễ cho Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng tôi, y như lời Ngài sẽ chỉ bảo.
................................................................................
Esodo 8:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Lascia che andiamo tre giornate di cammino nel deserto, e noi sacrificheremo al Signore Iddio nostro, secondo ch’egli ci dirà.
................................................................................
KELUARAN 8:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kami harus pergi ke padang gurun sejauh tiga hari perjalanan untuk mempersembahkan kurban kepada TUHAN Allah kami, seperti yang diperintahkan-Nya kepada kami."
................................................................................
KELUARAN 8:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kami harus pergi ke padang gurun tiga hari perjalanan jauhnya untuk mempersembahkan korban kepada TUHAN, Allah kami, seperti yang difirmankan-Nya kepada kami."

Command .......... Commands .......... Desert .......... Journey .......... Offer .......... Offering .......... Sacrifice .......... Sacrificed .......... Sacrifices .......... Three .......... Three-Day .......... Waste .......... Wilderness

Command .......... Commands .......... Desert .......... Journey .......... Offer .......... Offering .......... Sacrifice .......... Sacrificed .......... Sacrifices .......... Three .......... Three-Day .......... Waste .......... Wilderness

Alphabetical: a .......... and .......... as .......... commands .......... days .......... desert .......... go .......... God .......... he .......... into .......... journey .......... LORD .......... must .......... offer .......... our .......... sacrifice .......... sacrifices .......... take .......... the .......... three .......... three-day .......... to .......... us .......... We .......... wilderness

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27

Scripturetext.com Multilingual Bible