Exodus 8:18
New American Standard Bible (©1995)
The magicians tried with their secret arts to bring forth gnats, but they could not; so there were gnats on man and beast.

Exodus 8:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐποιήσαν δὲ ὡσαύτως καὶ οἱ ἐπαοιδοὶ ταῖς φαρμακείαις αὐτῶν ἐξαγαγεῖν τὸν σκνῖφα καὶ οὐκ ἠδύναντο καὶ ἐγένοντο οἱ σκνῖφες ἐν τοῖς ἀνθρώποις καὶ ἐν τοῖς τετράποσιν

שמות 8:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעֲשׂוּ־כֵן הַחַרְטֻמִּים בְּלָטֵיהֶם לְהֹוצִיא אֶת־הַכִּנִּים וְלֹא יָכֹלוּ וַתְּהִי הַכִּנָּם בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
feceruntque similiter malefici incantationibus suis ut educerent scinifes et non potuerunt erantque scinifes tam in hominibus quam in iumentis
................................................................................
Éxodo 8:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y los magos trataron de producir piojos con sus encantamientos, pero no pudieron; hubo, pues, piojos en hombres y animales.
................................................................................
2 Mose 8:18 German: Luther (1912)
................................................................................
8:14 Die Zauberer taten auch also mit ihrem Beschwören, daß sie Mücken herausbrächten, aber sie konnten nicht. Und die Mücken waren sowohl an den Menschen als an Vieh.
................................................................................
Exode 8:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les magiciens employèrent leurs enchantements pour produire les poux; mais ils ne purent pas. Les poux étaient sur les hommes et sur les animaux.
................................................................................
出 埃 及 記 8:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
行 法 术 的 也 用 邪 术 要 生 出 虱 子 来 , 却 是 不 能 。 於 是 在 人 身 上 和 牲 畜 身 上 都 有 了 虱 子 。
................................................................................
King James Bible
And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man, and upon beast.

American King James Version
And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice on man, and on beast.

American Standard Version
And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: and there were lice upon man, and upon beast.

Bible in Basic English
And the wonder-workers with their secret arts, attempting to make insects, were unable to do so: and there were insects on man and on beast.

Douay-Rheims Bible
And the magicians with their enchantments practiced in like manner, to bring forth sciniphs, and they could not and there were sciniphs as well on men as on beasts.

Darby Bible Translation
And the scribes did so with their sorceries, to bring forth gnats; but they could not. And the gnats were on man and on beast.

English Revised Version
And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: and there were lice upon man, and upon beast.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The magicians also tried to produce gnats using their magic spells, but they couldn't do it. The gnats bit people and animals.

Webster's Bible Translation
And the magicians did so with their inchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man and upon beast.

World English Bible
The magicians tried with their enchantments to bring forth lice, but they couldn't. There were lice on man, and on animal.

Young's Literal Translation
And the scribes do so with their flashings, to bring out the gnats, and they have not been able, and the gnats are on man and on beast;
................................................................................
出 埃 及 記 8:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
行 法 術 的 也 用 邪 術 要 生 出 虱 子 來 , 卻 是 不 能 。 於 是 在 人 身 上 和 牲 畜 身 上 都 有 了 虱 子 。
................................................................................
Exode 8:18 French: Darby
................................................................................
Et les devins firent de même par leurs enchantements, pour produire les moustiques; mais ils ne le purent. Et les moustiques furent sur les hommes et sur les bêtes.
................................................................................
Exode 8:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Et les magiciens voulurent faire de même par leurs enchantements, pour produire des poux, mais ils ne purent. Les poux furent donc tant sur les hommes que sur les bêtes.
................................................................................
Exode 8:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et les magiciens firent la même chose par leurs enchantements pour produire les poux, mais ils ne purent pas. Les poux furent donc sur les hommes et sur les bêtes.
................................................................................
2 Mose 8:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Zauberer taten auch also mit ihrem Beschwören, daß sie Läuse heraus brächten, aber sie konnten nicht. Und die Läuse waren beide an Menschen und an Vieh.
................................................................................
2 Mose 8:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Schriftgelehrten taten ebenso mit ihren Zauberkünsten, um die Stechmücken hervorzubringen; aber sie konnten es nicht. Und die Stechmücken kamen über die Menschen und über das Vieh.

Eksodi 8:18 Albanian
................................................................................
Magjistarët u përpoqën të bënin të njëjtën gjë me anë të arteve të tyre të fshehta për të prodhuar mushkonja, por nuk ia dolën dot. Mushkonjat mbuluan, pra, njerëzit dhe kafshët.
................................................................................
Изход 8:18 Bulgarian
................................................................................
И магьосниците работеха [да вършат] същото с баянията си, за да произведат въшки, но не можаха; а въшките бяха по човеците и по животните.
................................................................................
Exodus 8:18 Croatian Bible
................................................................................
Vračari pokušaše da svojim vračanjem stvore komarce, ali nisu mogli. Ljudi i životinje postanu plijenom komaraca.
................................................................................
Exodus 8:18 Czech BKR
................................................................................
Dělali také tak čarodějníci skrze čáry své, aby vyvedli stěnice, ale nemohli. A byly stěnice na lidech i hovadech.
................................................................................
2 Mosebog 8:18 Danish
................................................................................
Koglerne søgte nu også ved Hjælp af deres hemmelige Kunster at fremkalde Myg, men de magtede det ikke. Og Myggene kom over Mennesker og Dyr.
................................................................................
Exodus 8:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De tovenaars deden ook alzo met hun bezweringen, opdat zij luizen voortbrachten; doch zij konden niet; zo waren de luizen aan de mensen, en aan het vee.
................................................................................
2 Mózes 8:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
És úgy cselekedének az írástudók is az õ varázslásukkal, hogy tetveket hozzanak elõ, de nem teheték; és valának a tetvek emberen és barmon.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 8:18 Esperanto
................................................................................
Tiel faris la sorcxistoj per siaj sorcxoj, por elirigi pikmusxojn, sed ili ne povis. Kaj la pikmusxoj estis sur la homoj kaj sur la brutoj.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 8:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Tekivät myös noidat noituuksillansa niin, täitä matkaan saattaaksensa; vaan ei he taitaneet. Ja täit olivat ihmisissä ja eläimissä.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 8:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja tietäjät tekivät samoin taioillansa saadakseen sääskiä syntymään, mutta he eivät voineet. Ja sääsket ahdistivat ihmisiä ja karjaa.
................................................................................
Exodus 8:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εποιησαν δε ωσαυτως και οι επαοιδοι ταις φαρμακειαις αυτων εξαγαγειν τον σκνιφα και ουκ ηδυναντο και εγενοντο οι σκνιφες εν τοις ανθρωποις και εν τοις τετραποσιν
................................................................................
Exodus 8:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
epoiēsan de ōsautōs kai oi epaoidoi tais pharmakeiais autōn eξagagein ton sknipha kai ouk ēdunanto kai egenonto oi skniphes en tois anthrōpois kai en tois tetraposin
epoiEsan de OsautOs kai oi epaoidoi tais pharmakeiais autOn eξagagein ton sknipha kai ouk Edunanto kai egenonto oi skniphes en tois anthrOpois kai en tois tetraposin

................................................................................
Egzòd 8:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Majisyen yo vin ankò ak maji yo pou yo te fè menm bagay la tou. Men, fwa sa a, yo pa t' kapab. vèmin yo te sou tout moun ak sou tout bèt.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 8:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وفعل كذلك العرافون بسحرهم ليخرجوا البعوض فلم يستطيعوا. وكان البعوض على الناس وعلى البهائم.
................................................................................
שמות 8:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויעשו־כן החרטמים בלטיהם להוציא את־הכנים ולא יכלו ותהי הכנם באדם ובבהמה׃
................................................................................
שמות 8:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּעֲשׂוּ־כֵ֨ן הַחַרְטֻמִּ֧ים בְּלָטֵיהֶ֛ם לְהֹוצִ֥יא אֶת־הַכִּנִּ֖ים וְלֹ֣א יָכֹ֑לוּ וַתְּהִי֙ הַכִּנָּ֔ם בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָֽה׃
................................................................................
שמות 8:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויעשו־כן החרטמים בלטיהם להוציא את־הכנים ולא יכלו ותהי הכנם באדם ובבהמה׃
................................................................................
שמות 8:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעֲשׂוּ־כֵן הַחַרְטֻמִּים בְּלָטֵיהֶם לְהֹוצִיא אֶת־הַכִּנִּים וְלֹא יָכֹלוּ וַתְּהִי הַכִּנָּם בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה׃
................................................................................
שמות 8:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד ויעשו כן החרטמים בלטיהם להוציא את הכנים ולא יכלו ותהי הכנם באדם ובבהמה
................................................................................
שמות 8:18 Hebrew Bible
................................................................................
ויעשו כן החרטמים בלטיהם להוציא את הכנים ולא יכלו ותהי הכנם באדם ובבהמה׃
Esodo 8:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E i magi cercarono di far lo stesso coi loro incantesimi per produrre le zanzare, ma non poterono. Le zanzare furon dunque sugli uomini e sugli animali.
................................................................................
KELUARAN 8:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dicoba oleh orang hobatanpun berbuat demikian dengan manteranya hendak mengadakan tuma, tetapi tiada dapat mereka itu, maka adalah tumapun pada segala manusia dan pada segala binatang.
................................................................................
출애굽기 8:18 Korean
................................................................................
술객들이 자기 술법으로 이같이 행하여 이를 내려 하였으나 못 하였고 이는 사람과 생축에게 있은지라
................................................................................
Iðëjimo knyga 8:18 Lithuanian
................................................................................
Žyniai bandė tą patį padaryti savo kerais, bet negalėjo. Mašalai apniko žmones ir gyvulius.
................................................................................
Exodus 8:18 Maori
................................................................................
A pera ana ano nga tohunga ki a ratou mahi maori, kia puta ai te kutu; kihai ia i taea e ratou; a muia ana te tangata me te kararehe e te kutu.
................................................................................
2 Mosebok 8:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Tegnsutleggerne gjorde likeså med sine hemmelige kunster; de søkte å få mygg frem, men kunde ikke. Og myggene blev sittende på folk og på fe.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Czynili też także czarownicy, przez czary swoje, aby wywiedli wszy, ale nie mogli; i były wszy na ludziach i na bydle.
................................................................................
Éxodo 8:18 Portugese Bible
................................................................................
Também os magos fizeram assim com os seus encantamentos para produzirem piolhos, mas não puderam. E havia piolhos, nos homens e nos animais.   
................................................................................
Exod 8:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vrăjitorii au căutat să facă şi ei păduchi prin vrăjitoriile lor; dar n'au putut. Păduchii erau pe oameni şi pe dobitoace.
................................................................................
Исход 8:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Старались также и волхвы чарами своими произвести мошек, но не могли. И были мошки на людях и на скоте.
................................................................................
Исход 8:18 Russian koi8r
................................................................................
Старались также и волхвы чарами своими произвести мошек, но не могли. И были мошки на людях и на скоте.[]
................................................................................
Éxodo 8:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los magos (sacerdotes adivinos) trataron de producir piojos con sus encantamientos (ciencias ocultas), pero no pudieron. Hubo, pues, piojos en hombres y animales.
................................................................................
Éxodo 8:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y los encantadores hicieron así también, para sacar piojos con sus encantamientos; mas no pudieron. Y había piojos así en los hombres como en las bestias.
................................................................................
Éxodo 8:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y los encantadores hicieron así también, para sacar piojos con sus encantamientos; mas no pudieron. Y había piojos así en los hombres como en las bestias.
................................................................................
Éxodo 8:18 Spanish: Modern
................................................................................
Los magos también intentaron hacer piojos con sus encantamientos, pero no pudieron. Había piojos tanto en los hombres como en los animales.
................................................................................
2 Mosebok 8:18 Swedish (1917)
................................................................................
Och spåmännen ville göra detsamma genom sina hemliga konster och försökte skaffa fram mygg, men de kunde icke. Och myggen kom på människor och boskap.
................................................................................
Exodus 8:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang mga mahiko ay gumawa ng gayon sa pamamagitan ng kanilang mga enkanto, upang maglabas ng mga kuto, nguni't hindi nila nagawa: at nagkakuto sa tao at sa hayop.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 8:18 Turkish
................................................................................
Büyücüler de kendi büyüleriyle tozu sivrisineğe dönüştürmek istedilerse de başaramadılar. İnsanların, hayvanların üzerini sivrisinek kapladı.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 8:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các thuật sĩ cũng muốn cậy phù chú mình làm như vậy, để hóa sanh muỗi, nhưng làm chẳng đặng. Vậy, muỗi bu người và súc vật.
................................................................................
Esodo 8:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E i Magi si adoperarono anch’essi simigliantemente co’ loro incantesimi, per produrre mosconi; ma non poterono. E quella moltitudine di mosconi fu sopra gli uomini, e sopra gli animali.
................................................................................
KELUARAN 8:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Para ahli sihir berusaha memakai ilmu gaib mereka untuk juga mengadakan nyamuk-nyamuk, tetapi mereka tidak berhasil. Di mana-mana ada nyamuk,
................................................................................
KELUARAN 8:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Para ahli itupun membuat yang demikian juga dengan ilmu-ilmu manteranya untuk mengadakan nyamuk-nyamuk, tetapi mereka tidak dapat. Demikianlah nyamuk-nyamuk itu hinggap pada manusia dan pada binatang.

Able .......... Animal .......... Animals .......... Arts .......... Attempting .......... Beast .......... Couldn't .......... Enchantments .......... Flashings .......... Forth .......... Gnats .......... Insects .......... Lice .......... Magicians .......... Produce .......... Scribes .......... Secret .......... Sorceries .......... Tried .......... Unable .......... Wonder-Workers

Able .......... Animal .......... Animals .......... Arts .......... Attempting .......... Beast .......... Couldn't .......... Enchantments .......... Flashings .......... Forth .......... Gnats .......... Insects .......... Lice .......... Magicians .......... Produce .......... Scribes .......... Secret .......... Sorceries .......... Tried .......... Unable .......... Wonder-Workers

Alphabetical: And .......... animals .......... arts .......... beast .......... bring .......... But .......... by .......... could .......... forth .......... gnats .......... magicians .......... man .......... men .......... not .......... on .......... produce .......... secret .......... so .......... the .......... their .......... there .......... they .......... to .......... tried .......... were .......... when .......... with

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible