Exodus 8:10
New American Standard Bible (©1995)
Then he said, "Tomorrow." So he said, "May it be according to your word, that you may know that there is no one like the LORD our God.

Exodus 8:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ εἶπεν εἰς αὔριον εἶπεν οὖν ὡς εἴρηκας ἵνα εἰδῇς ὅτι οὐκ ἔστιν ἄλλος πλὴν κυρίου

שמות 8:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר לְמָחָר וַיֹּאמֶר כִּדְבָרְךָ לְמַעַן תֵּדַע כִּי־אֵין כַּיהוָה אֱלֹהֵינוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui respondit cras at ille iuxta verbum inquit tuum ut scias quoniam non est sicut Dominus Deus noster
................................................................................
Éxodo 8:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y él respondió: Mañana. Entonces Moisés dijo: Sea conforme a tu palabra para que sepas que no hay nadie como el SEÑOR nuestro Dios.
................................................................................
2 Mose 8:10 German: Luther (1912)
................................................................................
8:6 Er sprach: Morgen. Er sprach: Wie du gesagt hast. Auf daß du erfahrest, daß niemand ist wie der HERR, unser Gott,
................................................................................
Exode 8:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il répondit: Pour demain. Et Moïse dit: Il en sera ainsi, afin que tu saches que nul n'est semblable à l'Eternel, notre Dieu.
................................................................................
出 埃 及 記 8:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 说 : 明 天 。 摩 西 说 : 可 以 照 你 的 话 罢 , 好 叫 你 知 道 没 有 像 耶 和 华 ─ 我 们   神 的 。
................................................................................
King James Bible
And he said, To morrow. And he said, Be it according to thy word: that thou mayest know that there is none like unto the LORD our God.

American King James Version
And he said, To morrow. And he said, Be it according to your word: that you may know that there is none like to the LORD our God.

American Standard Version
And he said, Against to-morrow. And he said, Be it according to thy word; that thou mayest know that there is none like unto Jehovah our God.

Bible in Basic English
And he said, By tomorrow. And he said, Let it be as you say: so that you may see that there is no other like the Lord our God.

Douay-Rheims Bible
And he answered: To morrow. But he said: I will do according to thy word; that thou mayst know that there is none like to the Lord our God.

Darby Bible Translation
And he said, For to-morrow. And he said, Be it according to thy word; that thou mayest know that there is none like Jehovah our God.

English Revised Version
And he said, Against tomorrow. And he said, Be it according to thy word: that thou mayest know that there is none like unto the LORD our God.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Pray for me tomorrow," Pharaoh said. Moses replied, "It will be as you say so that you will know that there is no one like the LORD our God.

Webster's Bible Translation
And he said, To-morrow. And he said, Be it according to thy word; that thou mayest know that there is none like the LORD our God.

World English Bible
He said, "Tomorrow." He said, "Be it according to your word, that you may know that there is none like Yahweh our God.

Young's Literal Translation
and he saith, 'To-morrow.' And he saith, According to thy word it is, so that thou knowest that there is none like Jehovah our God,
................................................................................
出 埃 及 記 8:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 說 : 明 天 。 摩 西 說 : 可 以 照 你 的 話 罷 , 好 叫 你 知 道 沒 有 像 耶 和 華 ─ 我 們   神 的 。
................................................................................
Exode 8:10 French: Darby
................................................................................
Et il dit: Pour demain. Et il dit: Selon ta parole! afin que tu saches que nul n'est comme l'Éternel, notre Dieu.
................................................................................
Exode 8:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors il répondit : pour demain. Et [Moïse] dit : [il sera fait] selon ta parole, afin que tu saches qu'il n'y a nul [Dieu] tel que l'Eternel notre Dieu.
................................................................................
Exode 8:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il répondit: Pour demain. Et Moïse dit: Il sera fait selon ta parole, afin que tu saches que nul n'est semblable à l'Éternel notre Dieu.
................................................................................
2 Mose 8:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Er sprach: Morgen. Er sprach: Wie du gesagt hast. Auf daß du erfahrest, daß niemand ist wie der HERR, unser Gott,
................................................................................
2 Mose 8:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er sprach: Auf morgen. Da sprach er: Es sei nach deinem Worte, auf daß du wissest, daß niemand ist wie Jehova, unser Gott.

Eksodi 8:10 Albanian
................................................................................
Ai u përgjigj: "Nesër". Dhe Moisiu tha: "Do të bëhet siç thua ti, kështu që ti të dish se askush nuk është si Zoti, Perëndia ynë.
................................................................................
Изход 8:10 Bulgarian
................................................................................
[Фараон] каза: Утре. А той рече: Ще бъде според както си казал, за да познаеш, че няма никой подобен на Господа нашия Бог.
................................................................................
Exodus 8:10 Croatian Bible
................................................................................
Sutra, reče. "Neka bude kako kažeš", odvrati Mojsije, "da znaš kako nitko nije kao Jahve, Bog naš.
................................................................................
Exodus 8:10 Czech BKR
................................................................................
Kterýžto odpověděl: Zítra. A Mojžíš řekl: Podlé slova tvého nechť jest, abys věděl, že žádného takového není, jako Hospodin Bůh náš.
................................................................................
2 Mosebog 8:10 Danish
................................................................................
Han svarede: "I Morgen!" Da sagde han: "Det skal ske, som du siger, for at du kan kende, at der ingen er som HERREN vor Gud;
................................................................................
Exodus 8:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hij dan zeide: Tegen morgen. En hij zeide: Het zij naar uw woord, opdat gij weet, dat er niemand is, gelijk de HEERE, onze God.
................................................................................
2 Mózes 8:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Felele a [Faraó:] Holnapra. És monda [Mózes:] A mint kívánod, hogy megtudd, hogy nincs hasonló a mi Urunkhoz Istenünkhöz.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 8:10 Esperanto
................................................................................
Tiu diris:Por morgaux. Kaj li diris:GXi estu, kiel vi diris, por ke vi sciu, ke ekzistas neniu tia, kiel la Eternulo, nia Dio.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 8:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän sanoi: huomenna. Hän vastasi: olkoon sanas jälkeen, ettäs tietäisit, ettei yksikään ole niinkuin Herra, meidän Jumalamme.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 8:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän vastasi: "Huomiseksi". Niin Mooses sanoi: "Tapahtukoon, niinkuin sanoit, tietääksesi, ettei kukaan ole niinkuin Herra, meidän Jumalamme.
................................................................................
Exodus 8:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ο δε ειπεν εις αυριον ειπεν ουν ως ειρηκας ινα ειδης οτι ουκ εστιν αλλος πλην κυριου
................................................................................
Exodus 8:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
o de eipen eis aurion eipen oun ōs eirēkas ina eidēs oti ouk estin angos plēn kuriou
o de eipen eis aurion eipen oun Os eirEkas ina eidEs oti ouk estin angos plEn kuriou

................................................................................
Egzòd 8:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Farawon an reponn: -W'a fè sa denmen. Moyiz di li: -Sa va pase jan ou di l' la, pou ou sa konnen pa gen Bondye tankou Seyè a, Bondye nou an.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 8:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال غدا. فقال كقولك. لكي تعرف ان ليس مثل الرب الهنا.
................................................................................
שמות 8:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר למחר ויאמר כדברך למען תדע כי־אין כיהוה אלהינו׃
................................................................................
שמות 8:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֖אמֶר לְמָחָ֑ר וַיֹּ֙אמֶר֙ כִּדְבָ֣רְךָ֔ לְמַ֣עַן תֵּדַ֔ע כִּי־אֵ֖ין כַּיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃
................................................................................
שמות 8:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר למחר ויאמר כדברך למען תדע כי־אין כיהוה אלהינו׃
................................................................................
שמות 8:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר לְמָחָר וַיֹּאמֶר כִּדְבָרְךָ לְמַעַן תֵּדַע כִּי־אֵין כַּיהוָה אֱלֹהֵינוּ׃
................................................................................
שמות 8:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו ויאמר למחר ויאמר כדברך--למען תדע כי אין כיהוה אלהינו
................................................................................
שמות 8:10 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר למחר ויאמר כדברך למען תדע כי אין כיהוה אלהינו׃
Esodo 8:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli rispose: "Per domani". E Mosè disse: "Sarà fatto come tu dici, affinché tu sappia che non v’è alcuno pari all’Eterno, ch’è il nostro Dio.
................................................................................
KELUARAN 8:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka titah Firaun: Pada esok harilah. Maka kata Musa: Baiklah, seperti katamu ini, supaya diketahui olehmu, bahwa Tuhan, Allah kami itu, tiada samanya.
................................................................................
출애굽기 8:10 Korean
................................................................................
그가 가로되 내일이니라 모세가 가로되 왕의 말씀대로 하여 왕으로 우리 하나님 여호와와 같은 이가 없는 줄을 알게 하리니
................................................................................
Iðëjimo knyga 8:10 Lithuanian
................................................................................
Jis atsakė: “Rytoj”. Mozė tarė: “Tebūna, kaip sakai, kad žinotum, jog nėra lygaus Viešpačiui, mūsų Dievui!
................................................................................
Exodus 8:10 Maori
................................................................................
A ka mea ia, Hei apopo. Na ka mea ia, Kia rite ki tau na, kia mohio ai koe kahore tetahi e rite ana ki a Ihowa, ki to matou Atua.
................................................................................
2 Mosebok 8:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han svarte: Imorgen. Da sa Moses: La det bli som du sier, forat du kan kjenne at det ikke er nogen som Herren vår Gud.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A on rzekł: Jutro. Tedy rzekł Mojżesz: Uczynię według słowa twego, abyś wiedział, że nie masz, jako Pan Bóg nasz.
................................................................................
Éxodo 8:10 Portugese Bible
................................................................................
Disse Faraó: Amanhã. E Moisés disse: Seja conforme a tua palavra, para que saibas que ninguém há como o Senhor nosso Deus.   
................................................................................
Exod 8:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El a răspuns: ,,Mîne``. Şi Moise a zis: ,,Aşa va fi, ca să ştii că nimeni nu este ca Domnul, Dumnezeul nostru.
................................................................................
Исход 8:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Он сказал: завтра. Моисей отвечал: будет по слову твоему, дабы ты узнал, что нет никого, как Господь Бог наш;
................................................................................
Исход 8:10 Russian koi8r
................................................................................
Он сказал: завтра. [Моисей] отвечал: [будет] по слову твоему, дабы ты узнал, что нет никого, как Господь Бог наш;[]
................................................................................
Éxodo 8:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Mañana," respondió Faraón. Entonces Moisés dijo: "Sea conforme a tu palabra para que sepas que no hay nadie como el SEÑOR nuestro Dios.
................................................................................
Éxodo 8:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y él dijo: Mañana. Y Moisés respondió: Se hará conforme á tu palabra, para que conozcas que no hay como Jehová nuestro Dios:
................................................................................
Éxodo 8:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y él dijo: Mañana. Y Moisés respondió: Se hará conforme a tu palabra, para que conozcas que no hay otro como el SEÑOR nuestro Dios;
................................................................................
Éxodo 8:10 Spanish: Modern
................................................................................
Y él dijo: --Mañana. Y Moisés respondió: --Se hará conforme a tu palabra, para que conozcas que no hay otro como Jehovah nuestro Dios.
................................................................................
2 Mosebok 8:10 Swedish (1917)
................................................................................
Han svarade: »Till i morgon.» Då sade han: »Må det ske såsom du har sagt, så att du får förnimma att ingen är såsom HERREN, vår Gud.
................................................................................
Exodus 8:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kaniyang sinabi, Sa kinabukasan. At sinabi ni Moises, Mangyayari ayon sa iyong salita: upang iyong maalaman na walang gaya ng Panginoon naming Dios.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 8:10 Turkish
................................................................................
Firavun, ‹‹Yarın›› dedi. Musa, ‹‹Peki, dediğin gibi olsun›› diye karşılık verdi, ‹‹Böylece bileceksin ki, Tanrımız RAB gibisi yoktur.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 8:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vua đáp rằng: Ðến ngày mai. Môi-se rằng: Sẽ làm y theo lời, hầu cho bệ hạ biết rằng chẳng có ai giống như Giê-hô-va là Ðức Chúa Trời chúng tôi.
................................................................................
Esodo 8:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli disse: Per domani. E Mosè disse: Sarà fatto secondo la tua parola; acciocchè tu sappi che non vi è alcuno pari all’Iddio nostro.
................................................................................
KELUARAN 8:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jawab raja itu, "Berdoalah untukku besok." Kata Musa, "Saya akan melakukan apa yang Tuanku minta. Maka Tuanku akan tahu bahwa tidak ada Allah lain seperti TUHAN, Allah kami.
................................................................................
KELUARAN 8:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Katanya: "Besok." Lalu kata Musa: "Jadilah seperti katamu itu, supaya tuanku mengetahui, bahwa tidak ada yang seperti TUHAN, Allah kami.

Mayest .......... Morrow .......... Moses .......... Pharaoh .......... Tomorrow .......... To-Morrow .......... Word

Mayest .......... Morrow .......... Moses .......... Pharaoh .......... Tomorrow .......... To-Morrow .......... Word

Alphabetical: according .......... as .......... be .......... God .......... he .......... is .......... It .......... know .......... like .......... LORD .......... may .......... Moses .......... no .......... one .......... our .......... Pharaoh .......... replied .......... said .......... say .......... so .......... that .......... the .......... Then .......... there .......... to .......... Tomorrow .......... will .......... word .......... you .......... your

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible