Exodus 7:23
New American Standard Bible (©1995)
Then Pharaoh turned and went into his house with no concern even for this.

Exodus 7:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπιστραφεὶς δὲ φαραω εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ οὐκ ἐπέστησεν τὸν νοῦν αὐτοῦ οὐδὲ ἐπὶ τούτῳ

שמות 7:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּפֶן פַּרְעֹה וַיָּבֹא אֶל־בֵּיתֹו וְלֹא־שָׁת לִבֹּו גַּם־לָזֹאת׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
avertitque se et ingressus est domum suam nec adposuit cor etiam hac vice
................................................................................
Éxodo 7:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces se volvió Faraón y entró en su casa, sin hacer caso tampoco de esto.
................................................................................
2 Mose 7:23 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Pharao wandte sich und ging heim und nahm's nicht zu Herzen.
................................................................................
Exode 7:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pharaon s'en retourna, et alla dans sa maison; et il ne prit pas même à coeur ces choses.
................................................................................
出 埃 及 記 7:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
法 老 转 身 进 宫 , 也 不 把 这 事 放 在 心 上 。
................................................................................
King James Bible
And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.

American King James Version
And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.

American Standard Version
And Pharaoh turned and went into his house, neither did he lay even this to heart.

Bible in Basic English
Then Pharaoh went into his house, and did not take even this to heart.

Douay-Rheims Bible
And he turned himself away and went into his house, neither did he set his heart to it this time also.

Darby Bible Translation
And Pharaoh turned and went into his house, and took not this to heart either.

English Revised Version
And Pharaoh turned and went into his house, neither did he lay even this to heart.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Pharaoh turned and went back to his palace. He dismissed the entire matter from his mind.

Webster's Bible Translation
And Pharaoh turned and went into his house, neither did he regard this also.

World English Bible
Pharaoh turned and went into his house, neither did he lay even this to heart.

Young's Literal Translation
and Pharaoh turneth and goeth in unto his house, and hath not set his heart even to this;
................................................................................
出 埃 及 記 7:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
法 老 轉 身 進 宮 , 也 不 把 這 事 放 在 心 上 。
................................................................................
Exode 7:23 French: Darby
................................................................................
Et le Pharaon se tourna, et entra dans sa maison, et n'appliqua pas son coeur à cela non plus.
................................................................................
Exode 7:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Pharaon [leur] ayant tourné le dos, vint en sa maison, et n'appliqua point encore son cœur aux choses [qu'il avait vues].
................................................................................
Exode 7:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Pharaon s'en retourna et vint en sa maison, et ne rendit pas même son cœur attentif à tout cela.
................................................................................
2 Mose 7:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Pharao wandte sich und ging heim und nahm's nicht zu Herzen.
................................................................................
2 Mose 7:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der Pharao wandte sich und ging in sein Haus und nahm auch dies nicht zu Herzen.

Eksodi 7:23 Albanian
................................................................................
Pas kësaj Faraoni ktheu krahët dhe u drejtua nga shtëpia e tij; dhe nuk i dha rëndësi as kësaj gjëje.
................................................................................
Изход 7:23 Bulgarian
................................................................................
И Фараон се обърна та си отиде у дома си, без да вземе присърце и това.
................................................................................
Exodus 7:23 Croatian Bible
................................................................................
Faraon se okrenu i ode u svoj dvor, ne uzimajući ni to k srcu.
................................................................................
Exodus 7:23 Czech BKR
................................................................................
A odvrátiv se Farao, přišel do domu svého; a ani k tomu nepřiložil srdce svého.
................................................................................
2 Mosebog 7:23 Danish
................................................................................
Da vendte Farao sig bort og gik hjem, og heller ikke dette lagde han sig på Sinde.
................................................................................
Exodus 7:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Farao keerde zich om, en ging naar zijn huis; en hij zette zijn hart daar ook niet op.
................................................................................
2 Mózes 7:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elfordula a Faraó és haza méne és ezen sem indula meg az õ szíve.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 7:23 Esperanto
................................................................................
Kaj Faraono turnigxis kaj eniris en sian domon, kaj lia koro ne atentis ecx tion.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 7:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Pharao käänsi itsensä ja palasi kotiansa, ja ei pannut sitäkään sydämeensä.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 7:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja farao kääntyi ja palasi kotiinsa eikä välittänyt tästäkään.
................................................................................
Exodus 7:23 Greek OT: Septuagint
................................................................................
επιστραφεις δε φαραω εισηλθεν εις τον οικον αυτου και ουκ επεστησεν τον νουν αυτου ουδε επι τουτω
................................................................................
Exodus 7:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
epistrapheis de pharaō eisēlthen eis ton oikon autou kai ouk epestēsen ton noun autou oude epi toutō
epistrapheis de pharaO eisElthen eis ton oikon autou kai ouk epestEsen ton noun autou oude epi toutO

................................................................................
Egzòd 7:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Farawon an vire do ba yo, l' al lakay li tankou si anyen pa t' rive.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 7:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم انصرف فرعون ودخل بيته ولم يوجّه قلبه الى هذا ايضا.
................................................................................
שמות 7:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויפן פרעה ויבא אל־ביתו ולא־שת לבו גם־לזאת׃
................................................................................
שמות 7:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּ֣פֶן פַּרְעֹ֔ה וַיָּבֹ֖א אֶל־בֵּיתֹ֑ו וְלֹא־שָׁ֥ת לִבֹּ֖ו גַּם־לָזֹֽאת׃
................................................................................
שמות 7:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויפן פרעה ויבא אל־ביתו ולא־שת לבו גם־לזאת׃
................................................................................
שמות 7:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּפֶן פַּרְעֹה וַיָּבֹא אֶל־בֵּיתֹו וְלֹא־שָׁת לִבֹּו גַּם־לָזֹאת׃
................................................................................
שמות 7:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כג ויפן פרעה ויבא אל ביתו ולא שת לבו גם לזאת
................................................................................
שמות 7:23 Hebrew Bible
................................................................................
ויפן פרעה ויבא אל ביתו ולא שת לבו גם לזאת׃
Esodo 7:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Faraone, volte ad essi le spalle, se ne andò a casa sua, e neanche di questo fece alcun caso.
................................................................................
KELUARAN 7:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Firaunpun berpalinglah dirinya, lalu pulang ke istananya, tiada ditaruhnya hati pada perkara ini.
................................................................................
출애굽기 7:23 Korean
................................................................................
바로가 돌이켜 궁으로 들어가고 그 일에도 관념하지 아니하였고
................................................................................
Iðëjimo knyga 7:23 Lithuanian
................................................................................
Faraonas nusigręžė ir nuėjo į savo namą. Jis viso to neėmė į širdį.
................................................................................
Exodus 7:23 Maori
................................................................................
Na tahuri ana a Parao, haere ana ki roto ki tona whare, kihai ano hoki i whakaanga i tona ngakau ki tenei.
................................................................................
2 Mosebok 7:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Farao vendte sig om og gikk hjem til sitt hus og la heller ikke dette på hjerte.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A odwróciwszy się Farao, poszedł do domu swego, a nie przyłożył serca swego i do tego.
................................................................................
Éxodo 7:23 Portugese Bible
................................................................................
Virou-se Faraó e entrou em sua casa, e nem ainda a isto tomou a sério.   
................................................................................
Exod 7:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Faraon s'a întors dela rîu, şi s'a dus acasă; dar nu şi -a pus la inimă aceste lucruri.
................................................................................
Исход 7:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И оборотился фараон, и пошел в дом свой; и сердце его не тронулось и сим.
................................................................................
Исход 7:23 Russian koi8r
................................................................................
И оборотился фараон, и пошел в дом свой; и сердце его не тронулось и сим.[]
................................................................................
Éxodo 7:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces se volvió Faraón y entró en su casa, sin hacer caso tampoco de esto.
................................................................................
Éxodo 7:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y tornando Faraón volvióse á su casa, y no puso su corazón aun en esto.
................................................................................
Éxodo 7:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y tornando el Faraón se volvió a su casa, y aun con esto no se convirtió.
................................................................................
Éxodo 7:23 Spanish: Modern
................................................................................
Después se volvió el faraón y entró en su casa, y no quiso prestar más atención al asunto.
................................................................................
2 Mosebok 7:23 Swedish (1917)
................................................................................
Och Farao vände om och gick hem och aktade icke heller på detta.
................................................................................
Exodus 7:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Faraon ay pumihit at umuwi sa kaniyang bahay, na hindi man lamang nabagbag ang kaniyang puso.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 7:23 Turkish
................................................................................
Olanlara aldırmadan sarayına döndü.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 7:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Pha-ra-ôn xây đi về đền mình, lòng chẳng để về mấy điều đó chút nào.
................................................................................
Esodo 7:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Faraone, rivoltosi indietro, se ne venne in casa sua; e non pure a questo pose mente.
................................................................................
KELUARAN 7:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Malahan ia pulang ke istana tanpa mempedulikan kejadian itu sedikit pun.
................................................................................
KELUARAN 7:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Firaun berpaling, lalu masuk ke istananya dan tidak mau memperhatikan hal itu juga.

Concern .......... Either .......... Heart .......... House .......... Instead .......... Lay .......... Palace .......... Pharaoh .......... Regard .......... Turned .......... Turneth

Concern .......... Either .......... Heart .......... House .......... Instead .......... Lay .......... Palace .......... Pharaoh .......... Regard .......... Turned .......... Turneth

Alphabetical: and .......... concern .......... did .......... even .......... for .......... he .......... heart .......... his .......... house .......... Instead .......... into .......... no .......... not .......... palace .......... Pharaoh .......... take .......... Then .......... this .......... to .......... turned .......... went .......... with

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible