New American Standard Bible (©1995) "Go to Pharaoh in the morning as he is going out to the water, and station yourself to meet him on the bank of the Nile; and you shall take in your hand the staff that was turned into a serpent.Exodus 7:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ βάδισον πρὸς φαραω τὸ πρωί ἰδοὺ αὐτὸς ἐκπορεύεται ἐπὶ τὸ ὕδωρ καὶ στήσῃ συναντῶν αὐτῷ ἐπὶ τὸ χεῖλος τοῦ ποταμοῦ καὶ τὴν ῥάβδον τὴν στραφεῖσαν εἰς ὄφιν λήμψῃ ἐν τῇ χειρί σου שמות 7:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֵךְ אֶל־פַּרְעֹה בַּבֹּקֶר הִנֵּה יֹצֵא הַמַּיְמָה וְנִצַּבְתָּ לִקְרָאתֹו עַל־שְׂפַת הַיְאֹר וְהַמַּטֶּה אֲשֶׁר־נֶהְפַּךְ לְנָחָשׁ תִּקַּח בְּיָדֶךָ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vade ad eum mane ecce egredietur ad aquas et stabis in occursum eius super ripam fluminis et virgam quae conversa est in draconem tolles in manu tua ................................................................................ Éxodo 7:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Preséntate a Faraón por la mañana cuando vaya al agua, y ponte a orillas del Nilo para encontrarte con él; y toma en tu mano la vara que se convirtió en serpiente. ................................................................................ 2 Mose 7:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Gehe hin zu Pharao morgen. Siehe, er wird ins Wasser gehen; so tritt ihm entgegen an das Ufer des Wassers und nimm den Stab in deine Hand, der zur Schlange ward, ................................................................................ Exode 7:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Va vers Pharaon dès le matin; il sortira pour aller près de l'eau, et tu te présenteras devant lui au bord du fleuve. Tu prendras à ta main la verge qui a été changée en serpent, ................................................................................ 出 埃 及 記 7:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 明 日 早 晨 , 他 出 来 往 水 边 去 , 你 要 往 河 边 迎 接 他 , 手 里 要 拿 着 那 变 过 蛇 的 杖 , ................................................................................ King James Bible Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink against he come; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand. American King James Version Get you to Pharaoh in the morning; see, he goes out to the water; and you shall stand by the river's brink against he come; and the rod which was turned to a serpent shall you take in your hand. American Standard Version Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink to meet him; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thy hand. Bible in Basic English Go to Pharaoh in the morning; when he goes out to the water, you will be waiting for him by the edge of the Nile, with the rod which was turned into a snake in your hand; Douay-Rheims Bible Go to him in the morning, behold he will go out to the waters: and thou shalt stand to meet him on the bank of the river: and thou shalt take in thy hand the rod that was turned into a serpent. Darby Bible Translation Go unto Pharaoh in the morning behold, he will go out unto the water and take thy stand by the bank of the river in front of him; and take in thy hand the staff that was turned into a serpent. English Revised Version Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink to meet him; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand. GOD'S WORD® Translation (©1995) In the morning meet Pharaoh when he's on his way to the Nile. Wait for him on the bank of the river. Take along the staff that turned into a snake. Webster's Bible Translation Go to Pharaoh in the morning; lo, he goeth out to the water, and thou shalt stand by the river's brink against he cometh; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thy hand. World English Bible Go to Pharaoh in the morning. Behold, he goes out to the water; and you shall stand by the river's bank to meet him; and the rod which was turned to a serpent you shall take in your hand. Young's Literal Translation go unto Pharaoh in the morning, lo, he is going out to the water, and thou hast stood to meet him by the edge of the River, and the rod which was turned to a serpent thou dost take in thy hand, ................................................................................ 出 埃 及 記 7:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 明 日 早 晨 , 他 出 來 往 水 邊 去 , 你 要 往 河 邊 迎 接 他 , 手 裡 要 拿 著 那 變 過 蛇 的 杖 , ................................................................................ Exode 7:15 French: Darby ................................................................................ Va, le matin, vers le Pharaon; voici, il sortira vers l'eau: et tu te présenteras à sa rencontre, sur le bord du fleuve, et tu prendras dans ta main la verge qui a été changée en serpent; ................................................................................ Exode 7:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Va-t'en dès le matin vers Pharaon; voici, il sortira vers l'eau, tu te présenteras donc devant lui sur le bord du fleuve, et tu prendras en ta main la verge qui a été changée en serpent. ................................................................................ Exode 7:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Va vers Pharaon dès le matin; voici, il sortira vers l'eau; tu te présenteras donc devant lui sur la rive du fleuve, et tu prendras à ta main la verge qui a été changée en serpent. ................................................................................ 2 Mose 7:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Gehe hin zu Pharao morgen. Siehe, er wird ans Wasser gehen; so tritt gegen ihm an das Ufer des Wassers und nimm den Stab in deine Hand, der zur Schlange ward, ................................................................................ 2 Mose 7:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Gehe am Morgen zum Pharao-siehe, er wird ans Wasser hinausgehen-und tritt ihm entgegen an dem Ufer des Stromes, und nimm den Stab, der in eine Schlange verwandelt worden, in deine Hand | Eksodi 7:15 Albanian ................................................................................ ai nuk pranon ta lërë popullin të shkojë. Shko te Faraoni nesër në mëngjes, kur ai ka për të dalë për të vajtur drejt ujit. Ti do të qëndrosh ta presësh në breg të lumit dhe do të marrësh në dorë bastunin që është shndërruar në gjarpër. ................................................................................ Изход 7:15 Bulgarian ................................................................................ Иди утре при Фараона; ето той излиза да отиде при водата; а ти застани при брега на реката, за да го срещнеш, и вземи в ръката си жезъла, който се беше превърнал на змия. ................................................................................ Exodus 7:15 Croatian Bible ................................................................................ Ujutro pođi k faraonu. Kad izađe k vodi, stani preda nj na obali Rijeke. Uzmi u ruku štap što se bio u zmiju pretvorio. ................................................................................ Exodus 7:15 Czech BKR ................................................................................ Jdi k Faraonovi ráno, aj, půjde ven k vodě, a stůj naproti němu při břehu řeky; a hůl, kteráž obrácena byla v hada, vezmeš do ruky své. ................................................................................ 2 Mosebog 7:15 Danish ................................................................................ Gå derfor i Morgen tidlig til Farao, når han begiver sig ned til Vandet, og træd frem for ham ved Nilens Bred og tag Staven, der forvandledes til en Slange, i Hånden ................................................................................ Exodus 7:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ga heen tot Farao in den morgenstond; zie, hij zal uitgaan naar het water toe, zo stel u tegen hem over aan den oever der rivier, en den staf, die in een slang is veranderd geweest, zult gij in uw hand nemen. ................................................................................ 2 Mózes 7:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Eredj a Faraóhoz reggel; ímé õ kimegy a vízhez, és állj eleibe a folyóvíz partján, és a vesszõt, a mely kígyóvá változott vala, vedd kezedbe. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 7:15 Esperanto ................................................................................ Iru al Faraono matene; li eliros al la akvo; starigxu renkonte al li sur la bordo de la rivero, kaj la bastonon, kiu transformigxis en serpenton, prenu en vian manon. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 7:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mene Pharaon tykö varhain aamulla, katso, hän kävelee vetten tykönä, ja seiso häntä vastassa virran reunalla, ja se sauva, joka oli kärmeeksi muuttunut, ota sinun kätees. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 7:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mene faraon tykö huomenaamuna, kun hän menee veden luo, ja seisahdu hänen tielleen Niilivirran partaalle. Ja ota käteesi se sauva, joka oli muuttunut käärmeeksi, ................................................................................ Exodus 7:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ βαδισον προς φαραω το πρωι ιδου αυτος εκπορευεται επι το υδωρ και στηση συναντων αυτω επι το χειλος του ποταμου και την ραβδον την στραφεισαν εις οφιν λημψη εν τη χειρι σου ................................................................................ Exodus 7:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ badison pros pharaō to prōi idou autos ekporeuetai epi to udōr kai stēsē sunantōn autō epi to cheilos tou potamou kai tēn rabdon tēn strapheisan eis ophin lēmpsē en tē cheiri sou badison pros pharaO to prOi idou autos ekporeuetai epi to udOr kai stEsE sunantOn autO epi to cheilos tou potamou kai tEn rabdon tEn strapheisan eis ophin lEmpsE en tE cheiri sou ................................................................................ Egzòd 7:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ale bò kote farawon an denmen maten, lè li pral soti pou l' al bò gwo larivyè Nil la. Al tann li bò larivyè a. Baton ki te tounen koulèv la, w'a kenbe l' nan men ou.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 7:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اذهب الى فرعون في الصباح. انه يخرج الى الماء. وقف للقائه على حافة النهر. والعصا التي تحولت حية تاخذها في يدك. ................................................................................ שמות 7:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לך אל־פרעה בבקר הנה יצא המימה ונצבת לקראתו על־שפת היאר והמטה אשר־נהפך לנחש תקח בידך׃ ................................................................................ שמות 7:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לֵ֣ךְ אֶל־פַּרְעֹ֞ה בַּבֹּ֗קֶר הִנֵּה֙ יֹצֵ֣א הַמַּ֔יְמָה וְנִצַּבְתָּ֥ לִקְרָאתֹ֖ו עַל־שְׂפַ֣ת הַיְאֹ֑ר וְהַמַּטֶּ֛ה אֲשֶׁר־נֶהְפַּ֥ךְ לְנָחָ֖שׁ תִּקַּ֥ח בְּיָדֶֽךָ׃ ................................................................................ שמות 7:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לך אל־פרעה בבקר הנה יצא המימה ונצבת לקראתו על־שפת היאר והמטה אשר־נהפך לנחש תקח בידך׃ ................................................................................ שמות 7:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֵךְ אֶל־פַּרְעֹה בַּבֹּקֶר הִנֵּה יֹצֵא הַמַּיְמָה וְנִצַּבְתָּ לִקְרָאתֹו עַל־שְׂפַת הַיְאֹר וְהַמַּטֶּה אֲשֶׁר־נֶהְפַּךְ לְנָחָשׁ תִּקַּח בְּיָדֶךָ׃ ................................................................................ שמות 7:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו לך אל פרעה בבקר הנה יצא המימה ונצבת לקראתו על שפת היאר והמטה אשר נהפך לנחש תקח בידך ................................................................................ שמות 7:15 Hebrew Bible ................................................................................ לך אל פרעה בבקר הנה יצא המימה ונצבת לקראתו על שפת היאר והמטה אשר נהפך לנחש תקח בידך׃ | Esodo 7:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ egli rifiuta di lasciar andare il popolo. Va’ da Faraone domani mattina; ecco, egli uscirà per andare verso l’acqua; tu sta’ ad aspettarlo sulla riva del fiume, e prendi in mano il bastone ch’è stato mutato in serpente. ................................................................................ KELUARAN 7:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebab itu, pergilah engkau menghadap Firaun pada pagi-pagi hari, bahwa sesungguhnya ia akan ke luar pergi ke tepi sungai, maka hendaklah engkau berdiri di hadapannya di tepi sungai itu, ambillah tongkat yang telah tahu berubah menjadi ular itu pada tanganmu, ................................................................................ 출애굽기 7:15 Korean ................................................................................ 아침에 너는 바로에게로 가라 그가 물로 나오리니 너는 하숫가에 서서 그를 맞으며 그 뱀 되었던 지팡이를 손에 잡고 ................................................................................ Iðëjimo knyga 7:15 Lithuanian ................................................................................ Rytoj anksti rytą nueik prie upės, kai faraonas eis prie vandens, ir lauk jo ten. Pasiimk tą lazdą, kuri buvo pavirtusi gyvate. ................................................................................ Exodus 7:15 Maori ................................................................................ Haere ki a Parao i te ata, na, e haere ana ia ki te wai; a hei te pareparenga o te awa tu atu ai koe ki a ia; ko te tokotoko hoki i nakahi ra, maua i tou ringa. ................................................................................ 2 Mosebok 7:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Gå til Farao imorgen tidlig når han går ned til elven, og still dig i hans vei på elvebredden, og staven som blev skapt om til en slange, skal du ta i hånden. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Idź do Faraona rano, oto, wynijdzie nad wodę, tedy staniesz przeciwko niemu nad brzegiem rzeki, a laskę, która się była obróciła w węża, weźmiesz w rękę twoję, ................................................................................ Éxodo 7:15 Portugese Bible ................................................................................ Vai ter com Faraó pela manhã; eis que ele sairá às águas; pôr-te-ás à beira do rio para o encontrar, e tomarás na mão a vara que se tomou em serpente. ................................................................................ Exod 7:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Du-te la Faraon dis de dimineaţă, cînd are să iasă să se ducă la apă, şi să te înfăţişezi înaintea lui pe malul rîului. Să-ţi iei în mînă toiagul, care a fost prefăcut în şarpe, ................................................................................ Исход 7:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Пойди к фараону завтра: вот, он выйдет к воде, ты стань на пути его, на берегу реки, и жезл, который превращался в змея, возьми в руку твою ................................................................................ Исход 7:15 Russian koi8r ................................................................................ Пойди к фараону завтра: вот, он выйдет к воде, ты стань на пути его, на берегу реки, и жезл, который превращался в змея, возьми в руку твою[] ................................................................................ Éxodo 7:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Preséntate a Faraón por la mañana cuando vaya al agua, y ponte a orillas del Nilo para encontrarte con él. Toma en tu mano la vara que se convirtió en serpiente. ................................................................................ Éxodo 7:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ve por la mañana á Faraón, he aquí que él sale á las aguas; y tú ponte á la orilla del río delante de él, y toma en tu mano la vara que se volvió culebra, ................................................................................ Éxodo 7:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ve por la mañana al Faraón, he aquí que él sale a las aguas; y tú ponte a la orilla del río delante de él, y toma en tu mano la vara que se volvió culebra, ................................................................................ Éxodo 7:15 Spanish: Modern ................................................................................ Ve por la mañana al faraón, cuando él salga al río. Ponte frente a él a la orilla del Nilo. Toma en tu mano la vara que se transformó en serpiente, ................................................................................ 2 Mosebok 7:15 Swedish (1917) ................................................................................ Gå till Farao i morgon bittida -- han går nämligen då ut till vattnet -- och ställ dig i hans väg, på stranden av Nilfloden. Och tag i din hand staven som förvandlades till en orm. ................................................................................ Exodus 7:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Pumaroon ka kay Faraon kinaumagahan; narito, siya'y pasasa tubig; at ikaw ay tatayo sa tabi ng ilog upang matagpuan mo siya; at ang tungkod na naging ahas ay iyong tatangnan sa iyong kamay. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 7:15 Turkish ................................................................................ ‹‹Sabah git, firavun Nile inerken onu karşılamak için ırmak kıyısında bekle. Yılana dönüşen değneği eline al ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 7:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sớm mai Pha-ra-ôn sẽ ngự ra bờ sông, ngươi hãy ra mắt người và cầm theo tay cây gậy đã biến ra con rắn đó. ................................................................................ Esodo 7:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Va’ questa mattina a Faraone; ecco egli uscirà fuori verso l’acqua, e presentati innanzi a lui in su la riva del fiume, e prendi in mano la bacchetta ch’è stata cangiata in serpente. ................................................................................ KELUARAN 7:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab itu pergilah menemui dia pagi-pagi, pada waktu ia turun ke Sungai Nil. Bawalah tongkat yang dapat berubah menjadi ular itu dan tunggulah kedatangannya di tepi sungai. ................................................................................ KELUARAN 7:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pergilah kepada Firaun pada waktu pagi, pada waktu biasanya ia keluar ke sungai; nantikanlah dia di tepi sungai Nil dengan memegang di tanganmu tongkat yang tadinya berubah menjadi ular.Bank .......... Brink .......... Changed .......... Goes .......... Hand .......... Meet .......... Morning .......... Nile .......... Pharaoh .......... River .......... River's .......... Rod .......... Serpent .......... Staff .......... Stand .......... Station .......... Stood .......... Turned .......... Wait .......... Water Bank .......... Brink .......... Changed .......... Goes .......... Hand .......... Meet .......... Morning .......... Nile .......... Pharaoh .......... River .......... River's .......... Rod .......... Serpent .......... Staff .......... Stand .......... Station .......... Stood .......... Turned .......... Wait .......... Water Alphabetical: a .......... and .......... as .......... bank .......... changed .......... Go .......... goes .......... going .......... hand .......... he .......... him .......... in .......... into .......... is .......... meet .......... morning .......... Nile .......... of .......... on .......... out .......... Pharaoh .......... serpent .......... shall .......... snake .......... staff .......... station .......... take .......... that .......... the .......... to .......... turned .......... Wait .......... was .......... water .......... you .......... your .......... yourself OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |