New American Standard Bible (©1995) For each one threw down his staff and they turned into serpents. But Aaron's staff swallowed up their staffs.Exodus 7:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔρριψαν ἕκαστος τὴν ῥάβδον αὐτοῦ καὶ ἐγένοντο δράκοντες καὶ κατέπιεν ἡ ῥάβδος ἡ ααρων τὰς ἐκείνων ῥάβδους Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ proieceruntque singuli virgas suas quae versae sunt in dracones sed devoravit virga Aaron virgas eorum ................................................................................ Éxodo 7:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ pues cada uno echó su vara, las cuales se convirtieron en serpientes. Pero la vara de Aarón devoró las varas de ellos. ................................................................................ 2 Mose 7:12 German: Luther (1912) ................................................................................ ein jeglicher warf seinen Stab von sich, da wurden Schlangen daraus; aber Aarons Stab verschlang ihre Stäbe. ................................................................................ Exode 7:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils jetèrent tous leurs verges, et elles devinrent des serpents. Et la verge d'Aaron engloutit leurs verges. ................................................................................ 出 埃 及 記 7:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 各 人 丢 下 自 己 的 杖 , 杖 就 变 作 蛇 ; 但 亚 伦 的 杖 吞 了 他 们 的 杖 。 ................................................................................ King James Bible For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods. American King James Version For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods. American Standard Version For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods. Bible in Basic English For every one of them put down his rod on the earth, and they became snakes: but Aaron's rod made a meal of their rods. Douay-Rheims Bible And they every one cast down their rods, and they were turned into serpents: but Aaron's rod devoured their rods. Darby Bible Translation they cast down every man his staff, and they became serpents; but Aaron's staff swallowed up their staves. English Revised Version For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods. GOD'S WORD® Translation (©1995) Each of them threw his staff down, and they all became large snakes. But Aaron's staff swallowed theirs. Webster's Bible Translation For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods. World English Bible For they each cast down their rods, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods. Young's Literal Translation and they cast down each his rod, and they become monsters, and the rod of Aaron swalloweth their rods; ................................................................................ 出 埃 及 記 7:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 各 人 丟 下 自 己 的 杖 , 杖 就 變 作 蛇 ; 但 亞 倫 的 杖 吞 了 他 們 的 杖 。 ................................................................................ Exode 7:12 French: Darby ................................................................................ ils jetèrent chacun sa verge, et elles devinrent des serpents; mais la verge d'Aaron engloutit leurs verges. ................................................................................ Exode 7:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Ils jetèrent donc chacun leurs verges, et elles devinrent des dragons; mais la verge d'Aaron engloutit leurs verges. ................................................................................ Exode 7:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils jetèrent donc chacun leur verge, et elles devinrent des serpents; mais la verge d'Aaron engloutit leurs verges. ................................................................................ 2 Mose 7:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Ein jeglicher warf seinen Stab von sich, da wurden Schlangen draus; aber Aarons Stab verschlang ihre Stäbe. ................................................................................ 2 Mose 7:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und warfen ein jeder seinen Stab hin, und sie wurden zu Schlangen; aber Aarons Stab verschlang ihre Stäbe. | Eksodi 7:12 Albanian ................................................................................ Secili prej tyre hodhi bastunin e tij, dhe bastunët u bënë gjarpërinj; por bastuni i Aaronit i përpiu bastunët e tyre. ................................................................................ Изход 7:12 Bulgarian ................................................................................ Защото хвърлиха, всеки от тях, жезъла си, и те станаха змии; обаче Аароновия жезъл погълна техните жезли. ................................................................................ Exodus 7:12 Croatian Bible ................................................................................ svaki baci svoj štap, koji se pretvori u zmiju. Ali Aronov štap proguta njihove štapove. ................................................................................ Exodus 7:12 Czech BKR ................................................................................ Nebo povrhl každý z nich hůl svou, a obráceny jsou v hady; ale požřela hůl Aronova hole jejich. ................................................................................ 2 Mosebog 7:12 Danish ................................................................................ de kastede hver sin Stav, og Stavene blev til Slanger, men Arons Stav opslugte deres Stave. ................................................................................ Exodus 7:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want een ieder wierp zijn staf neder, en zij werden tot draken; maar Aarons staf verslond hun staven. ................................................................................ 2 Mózes 7:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Elveté ugyanis mindenik az õ vesszejét és kígyókká lõnek; de az Áron vesszeje elnyelé azok vesszejét. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 7:12 Esperanto ................................................................................ CXiu el ili jxetis sian bastonon, kaj ili farigxis serpentoj; sed la bastono de Aaron englutis iliajn bastonojn. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 7:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja itsekukin heistä heitti sauvansa maahan, ja ne tulivat kärmeiksi. Mutta Aaronin sauva nieli heidän sauvansa. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 7:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ he heittivät kukin sauvansa maahan, ja ne muuttuivat käärmeiksi. Mutta Aaronin sauva nieli heidän sauvansa. ................................................................................ Exodus 7:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ερριψαν εκαστος την ραβδον αυτου και εγενοντο δρακοντες και κατεπιεν η ραβδος η ααρων τας εκεινων ραβδους ................................................................................ Exodus 7:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai erripsan ekastos tēn rabdon autou kai egenonto drakontes kai katepien ē rabdos ē aarōn tas ekeinōn rabdous kai erripsan ekastos tEn rabdon autou kai egenonto drakontes kai katepien E rabdos E aarOn tas ekeinOn rabdous ................................................................................ Egzòd 7:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo voye baton pa yo atè, baton yo tounen koulèv tou. Men, baton Arawon an vale tout lòt baton yo.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 7:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ طرحوا كل واحد عصاه فصارت العصي ثعابين. ولكن عصا هرون ابتلعت عصيهم. ................................................................................ שמות 7:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישליכו איש מטהו ויהיו לתנינם ויבלע מטה־אהרן את־מטתם׃ ................................................................................ שמות 7:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּשְׁלִ֙יכוּ֙ אִ֣ישׁ מַטֵּ֔הוּ וַיִּהְי֖וּ לְתַנִּינִ֑ם וַיִּבְלַ֥ע מַטֵּֽה־אַהֲרֹ֖ן אֶת־מַטֹּתָֽם׃ ................................................................................ שמות 7:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישליכו איש מטהו ויהיו לתנינם ויבלע מטה־אהרן את־מטתם׃ ................................................................................ שמות 7:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּשְׁלִיכוּ אִישׁ מַטֵּהוּ וַיִּהְיוּ לְתַנִּינִם וַיִּבְלַע מַטֵּה־אַהֲרֹן אֶת־מַטֹּתָם׃ ................................................................................ שמות 7:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב וישליכו איש מטהו ויהיו לתנינם ויבלע מטה אהרן את מטתם ................................................................................ שמות 7:12 Hebrew Bible ................................................................................ וישליכו איש מטהו ויהיו לתנינם ויבלע מטה אהרן את מטתם׃ | Esodo 7:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ognun d’essi gettò il suo bastone, e i bastoni diventaron serpenti; ma il bastone d’Aaronne inghiottì i bastoni di quelli. ................................................................................ KELUARAN 7:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena dicampakkan masing-masing akan tongkatnya, lalu menjadi ular naga, tetapi oleh tongkat Harun itu ditelanlah akan segala tongkat mereka itu. ................................................................................ 출애굽기 7:12 Korean ................................................................................ 각 사람이 지팡이를 던지매 뱀이 되었으나 아론의 지팡이가 그들의 지팡이를 삼키니라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 7:12 Lithuanian ................................................................................ kiekvienas jų numetė savo lazdą, ir jos pavirto gyvatėmis. Tačiau Aarono lazda prarijo jų lazdas. ................................................................................ Exodus 7:12 Maori ................................................................................ Maka iho ana hoki e tenei, e tenei, a ratou tokotoko, a nakahi ana: otiia i horomia a ratou tokotoko e te tokotoko a Arona. ................................................................................ 2 Mosebok 7:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ de kastet hver sin stav, og de blev til slanger; men Arons stav slukte deres staver. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I porzucił każdy laskę swą, a obróciły się w węże; ale pożarła laska Aaronowa laski ich. ................................................................................ Éxodo 7:12 Portugese Bible ................................................................................ Pois cada um deles lançou a sua vara, e elas se tornaram em serpentes; mas a vara de Arão tragou as varas deles. ................................................................................ Exod 7:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Toţi şi-au aruncat toiegele, şi s'au prefăcut în şerpi. Dar toiagul lui Aaron a înghiţit toiegele lor. ................................................................................ Исход 7:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ каждый из них бросил свой жезл, и они сделались змеями, но жезл Ааронов поглотил их жезлы. ................................................................................ Исход 7:12 Russian koi8r ................................................................................ каждый из них бросил свой жезл, и они сделались змеями, но жезл Ааронов поглотил их жезлы.[] ................................................................................ Éxodo 7:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cada uno echó su vara, las cuales se convirtieron en serpientes. Pero la vara de Aarón devoró las varas de ellos. ................................................................................ Éxodo 7:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Pues echó cada uno su vara, las cuales se volvieron culebras: mas la vara de Aarón devoró las varas de ellos. ................................................................................ Éxodo 7:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ pues echó cada uno su vara, las cuales se volvieron dragones; mas la vara de Aarón tragó las varas de ellos. ................................................................................ Éxodo 7:12 Spanish: Modern ................................................................................ Cada uno echó su vara, las cuales se convirtieron en serpientes; pero la vara de Aarón se tragó las varas de ellos. ................................................................................ 2 Mosebok 7:12 Swedish (1917) ................................................................................ de kastade var och en sin stav, och dessa blevo stora ormar. Men Arons stav uppslukade deras stavar. ................................................................................ Exodus 7:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't inihagis ng bawa't isa ang kanikaniyang tungkod, at nangaging ahas: nguni't nilamon ng tungkod ni Aaron ang mga tungkod nila. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 7:12 Turkish ................................................................................ Her biri değneğini attı, değnekler yılan oldu. Ancak Harunun değneği onların değneklerini yuttu. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 7:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Mỗi người liệng gậy mình, liền hóa thành rắn; nhưng gậy của A-rôn nuốt các gậy của họ. ................................................................................ Esodo 7:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E ciascun d’essi gittò la sua bacchetta, ed esse divennero serpenti; ma la bacchetta di Aaronne tranghiottì le lor bacchette. ................................................................................ KELUARAN 7:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka melemparkan tongkat mereka ke tanah dan tongkat-tongkat itu berubah menjadi ular. Tetapi tongkat Harun menelan tongkat mereka. ................................................................................ KELUARAN 7:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Masing-masing mereka melemparkan tongkatnya, dan tongkat-tongkat itu menjadi ular; tetapi tongkat Harun menelan tongkat-tongkat mereka.Aaron .......... Aaron's .......... Cast .......... Earth .......... Meal .......... Monsters .......... Rod .......... Rods .......... Serpents .......... Snake .......... Snakes .......... Staff .......... Staffs .......... Staves .......... Swallowed .......... Threw .......... Turned Aaron .......... Aaron's .......... Cast .......... Earth .......... Meal .......... Monsters .......... Rod .......... Rods .......... Serpents .......... Snake .......... Snakes .......... Staff .......... Staffs .......... Staves .......... Swallowed .......... Threw .......... Turned Alphabetical: a .......... Aaron's .......... and .......... became .......... But .......... down .......... Each .......... For .......... his .......... into .......... it .......... one .......... serpents .......... snake .......... staff .......... staffs .......... swallowed .......... their .......... they .......... threw .......... turned .......... up OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |