New American Standard Bible (©1995) So Moses and Aaron came to Pharaoh, and thus they did just as the LORD had commanded; and Aaron threw his staff down before Pharaoh and his servants, and it became a serpent.Exodus 7:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἰσῆλθεν δὲ μωυσῆς καὶ ααρων ἐναντίον φαραω καὶ τῶν θεραπόντων αὐτοῦ καὶ ἐποίησαν οὕτως καθάπερ ἐνετείλατο αὐτοῖς κύριος καὶ ἔρριψεν ααρων τὴν ῥάβδον ἐναντίον φαραω καὶ ἐναντίον τῶν θεραπόντων αὐτοῦ καὶ ἐγένετο δράκων שמות 7:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּבֹא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֶל־פַּרְעֹה וַיַּעַשׂוּ כֵן כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה וַיַּשְׁלֵךְ אַהֲרֹן אֶת־מַטֵּהוּ לִפְנֵי פַרְעֹה וְלִפְנֵי עֲבָדָיו וַיְהִי לְתַנִּין׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ingressi itaque Moses et Aaron ad Pharaonem fecerunt sicut praeceperat Dominus tulitque Aaron virgam coram Pharao et servis eius quae versa est in colubrum ................................................................................ Éxodo 7:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Vinieron, pues, Moisés y Aarón a Faraón e hicieron tal como el SEÑOR les había mandado; y Aarón echó su vara delante de Faraón y de sus siervos, y ésta se convirtió en serpiente. ................................................................................ 2 Mose 7:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Da gingen Mose und Aaron hinein zu Pharao und taten, wie ihnen der HERR geboten hatte. Und Aaron warf seinen Stab vor Pharao und vor seinen Knechten, und er ward zur Schlange. ................................................................................ Exode 7:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Moïse et Aaron allèrent auprès de Pharaon, et ils firent ce que l'Eternel avait ordonné. Aaron jeta sa verge devant Pharaon et devant ses serviteurs; et elle devint un serpent. ................................................................................ 出 埃 及 記 7:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 摩 西 、 亚 伦 进 去 见 法 老 , 就 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 行 。 亚 伦 把 杖 丢 在 法 老 和 臣 仆 面 前 , 杖 就 变 作 蛇 。 ................................................................................ King James Bible And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent. American King James Version And Moses and Aaron went in to Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent. American Standard Version And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so, as Jehovah had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent. Bible in Basic English Then Moses and Aaron went in to Pharaoh and they did as the Lord had said: and Aaron put his rod down on the earth before Pharaoh and his servants, and it became a snake. Douay-Rheims Bible So Moses and Aaron went in unto Pharao, and did as the Lord had commanded. And Aaron took the rod before Pharao, and his servants, and it was turned into a serpent. Darby Bible Translation And Moses and Aaron went in to Pharaoh, and did so, as Jehovah had commanded; and Aaron cast down his staff before Pharaoh, and before his bondmen, and it became a serpent. English Revised Version And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so, as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent. GOD'S WORD® Translation (©1995) Moses and Aaron went to Pharaoh and did as the LORD had commanded. Aaron threw his staff down in front of Pharaoh and his officials, and it became a large snake. Webster's Bible Translation And Moses and Aaron went in to Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: And Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent. World English Bible Moses and Aaron went in to Pharaoh, and they did so, as Yahweh had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent. Young's Literal Translation And Moses goeth in -- Aaron also -- unto Pharaoh, and they do so as Jehovah hath commanded; and Aaron casteth his rod before Pharaoh, and before his servants, and it becometh a monster. ................................................................................ 出 埃 及 記 7:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 摩 西 、 亞 倫 進 去 見 法 老 , 就 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 行 。 亞 倫 把 杖 丟 在 法 老 和 臣 僕 面 前 , 杖 就 變 作 蛇 。 ................................................................................ Exode 7:10 French: Darby ................................................................................ Et Moïse et Aaron vinrent vers le Pharaon, et firent ainsi, selon que l'Éternel avait commandé; et Aaron jeta sa verge devant le Pharaon et devant ses serviteurs, et elle devint un serpent. ................................................................................ Exode 7:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Moïse donc et Aaron vinrent vers Pharaon, et firent comme l'Eternel avait commandé; et Aaron jeta sa verge devant Pharaon, et devant ses serviteurs, et elle devint un dragon. ................................................................................ Exode 7:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Moïse et Aaron vinrent donc vers Pharaon, et firent ainsi, comme l'Éternel l'avait commandé. Et Aaron jeta sa verge devant Pharaon et devant ses serviteurs, et elle devint un serpent. ................................................................................ 2 Mose 7:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Da gingen Mose und Aaron hinein zu Pharao und taten wie ihnen der HERR geboten hatte. Und Aaron warf seinen Stab vor Pharao und vor seinen Knechten; und er ward zur Schlange. ................................................................................ 2 Mose 7:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Mose und Aaron gingen zu dem Pharao hinein und taten also, wie Jehova geboten hatte; und Aaron warf seinen Stab hin vor dem Pharao und vor seinen Knechten, und er wurde zur Schlange. | Eksodi 7:10 Albanian ................................................................................ Moisiu dhe Aaroni vajtën pra te Faraoni dhe vepruan ashtu, pikërisht siç i kishte urdhëruar Zoti. Aaroni e hodhi bastunin e tij përpara Faraonit dhe shërbëtorëve të tij, dhe ai u bë gjarpër. ................................................................................ Изход 7:10 Bulgarian ................................................................................ Тогава Моисей и Аарон влязоха при Фараона и сториха, според както заповяда Господ; Аарон хвърли жезъла си пред Фараона и пред слугите му, и [жезълът] стана змия. ................................................................................ Exodus 7:10 Croatian Bible ................................................................................ Dođu Mojsije i Aron pred faraona i učine kako im je Jahve naredio. Aron baci pred faraona i njegove službenike svoj štap, koji se pretvori u zmiju. ................................................................................ Exodus 7:10 Czech BKR ................................................................................ Tedy všel Mojžíš s Aronem k Faraonovi, a učinili tak, jakž přikázal Hospodin; a povrhl Aron hůl svou před Faraonem i před služebníky jeho, a obrácena jest v hada. ................................................................................ 2 Mosebog 7:10 Danish ................................................................................ Da gik Moses og Aron til Farao og gjorde, som HERREN bød; og da Aron kastede sin Stav foran Farao og hans Tjenere, blev den til en Slange. ................................................................................ Exodus 7:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen ging Mozes en Aaron tot Farao henen in, en deden alzo, gelijk de HEERE geboden had; en Aaron wierp zijn staf neder voor Farao's aangezicht, en voor het aangezicht zijner knechten; en hij werd tot een draak. ................................................................................ 2 Mózes 7:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Beméne azért Mózes és Áron a Faraóhoz, és úgy cselekedének, a mint az Úr parancsolta vala; veté Áron az õ vesszejét a Faraó elé és az õ szolgái elé, és kígyóvá lõn. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 7:10 Esperanto ................................................................................ Moseo kaj Aaron venis al Faraono, kaj faris tiel, kiel ordonis la Eternulo. Aaron jxetis sian bastonon antaux Faraonon kaj antaux liajn servantojn, kaj gxi farigxis serpento. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 7:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Moses ja Aaron menivät Pharaon tykö, ja tekivät niinkuin Herra oli käskenyt. Ja Aaron heitti sauvansa Pharaon ja hänen palveliainsa eteen, ja se tuli kärmeeksi. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 7:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Mooses ja Aaron menivät faraon tykö ja tekivät, niinkuin Herra oli käskenyt. Aaron heitti sauvansa faraon ja hänen palvelijainsa eteen, ja se muuttui käärmeeksi. ................................................................................ Exodus 7:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εισηλθεν δε μωυσης και ααρων εναντιον φαραω και των θεραποντων αυτου και εποιησαν ουτως καθαπερ ενετειλατο αυτοις κυριος και ερριψεν ααρων την ραβδον εναντιον φαραω και εναντιον των θεραποντων αυτου και εγενετο δρακων ................................................................................ Exodus 7:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eisēlthen de mōusēs kai aarōn enantion pharaō kai tōn therapontōn autou kai epoiēsan outōs kathaper eneteilato autois kurios kai erripsen aarōn tēn rabdon enantion pharaō kai enantion tōn therapontōn autou kai egeneto drakōn eisElthen de mOusEs kai aarOn enantion pharaO kai tOn therapontOn autou kai epoiEsan outOs kathaper eneteilato autois kurios kai erripsen aarOn tEn rabdon enantion pharaO kai enantion tOn therapontOn autou kai egeneto drakOn ................................................................................ Egzòd 7:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moyiz ak Arawon al bò kote farawon an. Yo fè sa Seyè a te ba yo lòd fè a. Arawon voye baton l' lan devan farawon an ak devan tout moun farawon yo. Baton an tounen yon koulèv.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 7:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فدخل موسى وهرون الى فرعون وفعلا هكذا كما امر الرب. طرح هرون عصاه امام فرعون وامام عبيده فصارت ثعبانا. ................................................................................ שמות 7:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויבא משה ואהרן אל־פרעה ויעשו כן כאשר צוה יהוה וישלך אהרן את־מטהו לפני פרעה ולפני עבדיו ויהי לתנין׃ ................................................................................ שמות 7:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּבֹ֨א מֹשֶׁ֤ה וְאַהֲרֹן֙ אֶל־פַּרְעֹ֔ה וַיַּ֣עַשׂוּ כֵ֔ן כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֣ה יְהוָ֑ה וַיַּשְׁלֵ֨ךְ אַהֲרֹ֜ן אֶת־מַטֵּ֗הוּ לִפְנֵ֥י פַרְעֹ֛ה וְלִפְנֵ֥י עֲבָדָ֖יו וַיְהִ֥י לְתַנִּֽין׃ ................................................................................ שמות 7:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויבא משה ואהרן אל־פרעה ויעשו כן כאשר צוה יהוה וישלך אהרן את־מטהו לפני פרעה ולפני עבדיו ויהי לתנין׃ ................................................................................ שמות 7:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּבֹא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֶל־פַּרְעֹה וַיַּעַשׂוּ כֵן כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה וַיַּשְׁלֵךְ אַהֲרֹן אֶת־מַטֵּהוּ לִפְנֵי פַרְעֹה וְלִפְנֵי עֲבָדָיו וַיְהִי לְתַנִּין׃ ................................................................................ שמות 7:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י ויבא משה ואהרן אל פרעה ויעשו כן כאשר צוה יהוה וישלך אהרן את מטהו לפני פרעה ולפני עבדיו--ויהי לתנין ................................................................................ שמות 7:10 Hebrew Bible ................................................................................ ויבא משה ואהרן אל פרעה ויעשו כן כאשר צוה יהוה וישלך אהרן את מטהו לפני פרעה ולפני עבדיו ויהי לתנין׃ | Esodo 7:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Mosè ed Aaronne andaron dunque da Faraone, e fecero come l’Eterno aveva ordinato. Aaronne gettò il suo bastone davanti a Faraone e davanti ai suoi servitori, e quello diventò un serpente. ................................................................................ KELUARAN 7:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pergilah Musa dan Harun menghadap Firaun, lalu diperbuat oleh mereka itu seperti firman Tuhan kepadanya; maka dicampakkan Harun tongkatnya di hadapan Firaun dan di hadapan segala pegawainya, lalu tongkat itu menjadi seekor ular naga. ................................................................................ 출애굽기 7:10 Korean ................................................................................ 모세와 아론이 바로에게 가서 여호와의 명하신대로 행하여 아론이 바로와 그 신하 앞에 지팡이를 던졌더니 뱀이 된지라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 7:10 Lithuanian ................................................................................ Mozė ir Aaronas atėjo pas faraoną ir padarė taip, kaip Viešpats įsakė: Aaronas metė savo lazdą prieš faraoną ir jo tarnus, ir ji pavirto gyvate. ................................................................................ Exodus 7:10 Maori ................................................................................ Na ka haere a Mohi raua ko Arona ki a Parao, a peratia ana e raua me ta Ihowa i mea ai: maka iho ana e Arona tona tokotoko ki te aroaro o Parao, ki te aroaro hoki o ana tangata, na, kua nakahi. ................................................................................ 2 Mosebok 7:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så gikk Moses og Aron inn til Farao og gjorde som Herren hadde sagt; Aron kastet sin stav ned foran Farao og hans tjenere, og den blev til en slange. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I przyszedł Mojżesz z Aaronem do Faraona, i uczynili tak, jako rozkazał Pan; i porzucił Aaron laskę swoję przed Faraonem, i przed sługami jego, która się obróciła w węża. ................................................................................ Éxodo 7:10 Portugese Bible ................................................................................ Então Moisés e Arão foram ter com Faraó, e fizeram assim como o Senhor ordenara. Arão lançou a sua vara diante de Faraó e diante dos seus servos, e ela se tornou em serpente. ................................................................................ Exod 7:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Moise şi Aaron s'au dus la Faraon, şi au făcut cum poruncise Domnul. Aaron şi -a aruncat toiagul înaintea lui Faraon şi înaintea slujitorilor lui; şi toiagul s'a prefăcut într-un şarpe. ................................................................................ Исход 7:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Моисей и Аарон пришли к фараону, и сделали так, как повелел Господь. И бросил Аарон жезл свой пред фараоном и пред рабами его, и он сделался змеем. ................................................................................ Исход 7:10 Russian koi8r ................................................................................ Моисей и Аарон пришли к фараону, и сделали так, как повелел Господь. И бросил Аарон жезл свой пред фараоном и пред рабами его, и он сделался змеем.[] ................................................................................ Éxodo 7:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Vinieron, pues, Moisés y Aarón a Faraón e hicieron tal como el SEÑOR les había mandado. Aarón echó su vara delante de Faraón y de sus siervos, y ésta se convirtió en serpiente. ................................................................................ Éxodo 7:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Vinieron, pues, Moisés y Aarón á Faraón, é hicieron como Jehová lo había mandado: y echó Aarón su vara delante de Faraón y de sus siervos, y tornóse culebra. ................................................................................ Éxodo 7:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Vinieron, pues , Moisés y Aarón al Faraón, e hicieron como el SEÑOR lo había mandado; y echó Aarón su vara delante del Faraón y de sus siervos, y se tornó dragón. ................................................................................ Éxodo 7:10 Spanish: Modern ................................................................................ Fueron, pues, Moisés y Aarón al faraón, e hicieron como Jehovah les había mandado: Aarón echó su vara delante del faraón y de sus servidores, y se convirtió en una serpiente. ................................................................................ 2 Mosebok 7:10 Swedish (1917) ................................................................................ Då gingo Mose och Aron till Farao och gjorde såsom HERREN hade bjudit. Aron kastade sin stav inför Farao och hans tjänare, och den blev en stor orm. ................................................................................ Exodus 7:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Moises at si Aaron ay naparoon kay Faraon, at kanilang ginawang gayon gaya ng iniutos ng Panginoon, at inihagis ni Aaron ang kaniyang tungkod sa harap ni Faraon at sa harap ng kaniyang mga lingkod at naging ahas. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 7:10 Turkish ................................................................................ Böylece Musayla Harun firavunun yanına gittiler ve RABbin buyurduğu gibi yaptılar. Harun değneğini firavunla görevlilerinin önüne attı. Değnek yılan oluverdi. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 7:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, Môi-se và Pha-ra-ôn đến cùng Pha-ra-ôn và làm như lời Ðức Giê-hô đã phán dặn. A-rôn liệng cây gậy mình trước mặt Pha-ra-ôn và quần thần, gậy liền hóa thành một con rắn. ................................................................................ Esodo 7:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Mosè adunque ed Aaronne vennero a Faraone, e fecero come il Signore avea comandato. Ed Aaronne gittò la sua bacchetta davanti a Faraone, e davanti ai suoi servitori; ed ella divenne un serpente. ................................................................................ KELUARAN 7:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka pergilah Musa dan Harun menghadap raja dan mereka melakukan apa yang diperintahkan Allah. Harun melemparkan tongkatnya ke tanah di depan raja dan para pegawainya, lalu tongkat itu berubah menjadi ular. ................................................................................ KELUARAN 7:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Musa dan Harun pergi menghadap Firaun, lalu mereka berbuat seperti yang diperintahkan TUHAN; Harun melemparkan tongkatnya di depan Firaun dan para pegawainya, maka tongkat itu menjadi ular.Aaron .......... Bondmen .......... Cast .......... Casteth .......... Commanded .......... Earth .......... Front .......... Monster .......... Moses .......... Officials .......... Pharaoh .......... Rod .......... Serpent .......... Servants .......... Snake .......... Staff .......... Threw Aaron .......... Bondmen .......... Cast .......... Casteth .......... Commanded .......... Earth .......... Front .......... Monster .......... Moses .......... Officials .......... Pharaoh .......... Rod .......... Serpent .......... Servants .......... Snake .......... Staff .......... Threw Alphabetical: a .......... Aaron .......... and .......... as .......... became .......... before .......... came .......... commanded .......... did .......... down .......... front .......... had .......... his .......... in .......... it .......... just .......... LORD .......... Moses .......... of .......... officials .......... Pharaoh .......... serpent .......... servants .......... snake .......... So .......... staff .......... the .......... they .......... threw .......... thus .......... to .......... went OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |