New American Standard Bible (©1995) I will bring you to the land which I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob, and I will give it to you for a possession; I am the LORD.'"Exodus 6:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἰσάξω ὑμᾶς εἰς τὴν γῆν εἰς ἣν ἐξέτεινα τὴν χεῖρά μου δοῦναι αὐτὴν τῷ αβρααμ καὶ ισαακ καὶ ιακωβ καὶ δώσω ὑμῖν αὐτὴν ἐν κλήρῳ ἐγὼ κύριος שמות 6:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָשָׂאתִי אֶת־יָדִי לָתֵת אֹתָהּ לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב וְנָתַתִּי אֹתָהּ לָכֶם מֹורָשָׁה אֲנִי יְהוָה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et induxerim in terram super quam levavi manum meam ut darem eam Abraham Isaac et Iacob daboque illam vobis possidendam ego Dominus ................................................................................ Éxodo 6:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Y os traeré a la tierra que juré dar a Abraham, a Isaac y a Jacob, y os la daré por heredad. Yo soy el SEÑOR. ................................................................................ 2 Mose 6:8 German: Luther (1912) ................................................................................ und euch bringt in das Land, darüber ich habe meine Hand gehoben, daß ich's gäbe Abraham, Isaak und Jakob; das will ich euch geben zu eigen, ich, der HERR. ................................................................................ Exode 6:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je vous ferai entrer dans le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob; je vous le donnerai en possession, moi l'Eternel. ................................................................................ 出 埃 及 記 6:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 起 誓 应 许 给 亚 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 的 那 地 , 我 要 把 你 们 领 进 去 , 将 那 地 赐 给 你 们 为 业 。 我 是 耶 和 华 。 ................................................................................ King James Bible And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I am the LORD. American King James Version And I will bring you in to the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I am the LORD. American Standard Version And I will bring you in unto the land which I sware to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for a heritage: I am Jehovah. Bible in Basic English And I will be your guide into the land which I made an oath to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it to you for your heritage: I am Yahweh. Douay-Rheims Bible And brought you into the land, concerning which I lifted up my hand to give it to Abraham, Isaac, and Jacob and I will give it you to possess, I am the Lord. Darby Bible Translation And I will bring you into the land concerning which I swore to give it unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; and I will give it you for a possession: I am Jehovah. English Revised Version And I will bring you in unto the land concerning which I lifted up my hand to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I am Jehovah. GOD'S WORD® Translation (©1995) I will bring you to the land I solemnly swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob. I will give it to you as your own possession. I am the LORD.'" Webster's Bible Translation And I will bring you into the land, concerning which I swore to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it to you for a heritage: I am the LORD. World English Bible I will bring you into the land which I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it to you for a heritage: I am Yahweh.'" Young's Literal Translation and I have brought you in unto the land which I have lifted up My hand to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob, and have given it to you -- a possession; I am Jehovah.' ................................................................................ 出 埃 及 記 6:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 起 誓 應 許 給 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 的 那 地 , 我 要 把 你 們 領 進 去 , 將 那 地 賜 給 你 們 為 業 。 我 是 耶 和 華 。 ................................................................................ Exode 6:8 French: Darby ................................................................................ Et je vous ferai entrer dans le pays au sujet duquel j'ai levé ma main, pour le donner à Abraham, à Isaac, et à Jacob, et je vous le donnerai en possession. Je suis l'Éternel. ................................................................................ Exode 6:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Et je vous ferai entrer au pays touchant lequel j'ai levé ma main, que je le donnerais à Abraham, à Isaac, et à Jacob, et je vous le donnerai en héritage : Je suis l'Eternel. ................................................................................ Exode 6:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et je vous ferai entrer au pays au sujet duquel j'ai levé ma main que je le donnerais à Abraham, à Isaac, et à Jacob; et je vous le donnerai en héritage: Je suis l'Éternel. ................................................................................ 2 Mose 6:8 German: Luther (1545) ................................................................................ und euch gebracht in das Land, darüber ich habe meine Hand gehoben, daß ich's gäbe Abraham, Isaak und Jakob; das will ich euch geben zu eigen, ich, der HERR. ................................................................................ 2 Mose 6:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich werde euch in das Land bringen, welches dem Abraham, Isaak und Jakob zu geben ich meine Hand erhoben habe, und werde es euch zum Besitztum geben, ich, Jehova. (And.: Ich bin Jehova; so auch Kap. 12,12 u. a. Stellen) | Eksodi 6:8 Albanian ................................................................................ Dhe do t'ju bëj të hyni në vendin, që u betova t'i jap Abrahamit, Isakut dhe Jakobit; dhe do t'jua jap atë në trashëgimi. Unë jam Zoti"". ................................................................................ Изход 6:8 Bulgarian ................................................................................ И ще ви въведа в земята, за която съм се клел, че ще я дам на Авраама, на Исаака и на Якова; и ще я дам на вас за наследство. Аз съм Иеова. ................................................................................ Exodus 6:8 Croatian Bible ................................................................................ Dovest ću vas u zemlju za koju sam se zakleo da ću je dati Abrahamu, Izaku i Jakovu i dat ću vam je u baštinu, ja, Jahve." ................................................................................ Exodus 6:8 Czech BKR ................................................................................ Uvedu vás také do země, o níž jsem, zdvihna ruku svou, přisáhl, že ji dám Abrahamovi, Izákovi a Jákobovi; a dám ji vám v dědictví; Já Hospodin. ................................................................................ 2 Mosebog 6:8 Danish ................................................................................ og jeg vil føre eder til det Land, jeg har svoret at ville skænke Abraham, Isak og Jakob, og give eder det i Eje. Jeg er HERREN!" ................................................................................ Exodus 6:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Mozes sprak alzo tot de kinderen Israels; doch zij hoorden naar Mozes niet, vanwege de benauwdheid des geestes, en vanwege de harde dienstbaarheid. ................................................................................ 2 Mózes 6:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ És béviszlek titeket a földre, a mely felõl esküre emeltem fel kezemet, hogy Ábrahámnak, Izsáknak és Jákóbnak adom azt, és néktek adom azt örökségül, én az Úr. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 6:8 Esperanto ................................................................................ Kaj Mi venigos vin en la landon, pri kiu Mi, levinte Mian manon, promesis, ke Mi donos gxin al Abraham, al Isaak, kaj al Jakob, kaj Mi donos gxin al vi kiel posedajxon, Mi, la Eternulo. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 6:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja vien teitä sille maalle, jonka ylitse minä nostin minun käteni antaakseni sen Abrahamille, Isaakille ja Jakobille; sen minä tahdon antaa teille omaksi: minä Herra. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 6:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja minä johdatan teidät siihen maahan, jonka minä olen kättä kohottaen luvannut antaa Aabrahamille, Iisakille ja Jaakobille; ja sen minä annan teille omaksi. Minä olen Herra.'" ................................................................................ Exodus 6:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εισαξω υμας εις την γην εις ην εξετεινα την χειρα μου δουναι αυτην τω αβρααμ και ισαακ και ιακωβ και δωσω υμιν αυτην εν κληρω εγω κυριος ................................................................................ Exodus 6:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eisaξō umas eis tēn gēn eis ēn eξeteina tēn cheira mou dounai autēn tō abraam kai isaak kai iakōb kai dōsō umin autēn en klērō egō kurios kai eisaξO umas eis tEn gEn eis En eξeteina tEn cheira mou dounai autEn tO abraam kai isaak kai iakOb kai dOsO umin autEn en klErO egO kurios ................................................................................ Egzòd 6:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, m'ap mennen nou tounen nan peyi mwen te sèmante m'ap bay Abraram, Izarak ak Jakòb la. Se mwen menm Seyè a k'ap ban nou peyi sa a pou l' rele nou chèmèt.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 6:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وادخلكم الى الارض التي رفعت يدي ان اعطيها لابراهيم واسحق ويعقوب. واعطيكم اياها ميراثا. انا الرب. ................................................................................ שמות 6:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והבאתי אתכם אל־הארץ אשר נשאתי את־ידי לתת אתה לאברהם ליצחק וליעקב ונתתי אתה לכם מורשה אני יהוה׃ ................................................................................ שמות 6:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהֵבֵאתִ֤י אֶתְכֶם֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֤ר נָשָׂ֙אתִי֙ אֶת־יָדִ֔י לָתֵ֣ת אֹתָ֔הּ לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּֽלְיַעֲקֹ֑ב וְנָתַתִּ֨י אֹתָ֥הּ לָכֶ֛ם מֹורָשָׁ֖ה אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ................................................................................ שמות 6:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והבאתי אתכם אל־הארץ אשר נשאתי את־ידי לתת אתה לאברהם ליצחק וליעקב ונתתי אתה לכם מורשה אני יהוה׃ ................................................................................ שמות 6:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָשָׂאתִי אֶת־יָדִי לָתֵת אֹתָהּ לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב וְנָתַתִּי אֹתָהּ לָכֶם מֹורָשָׁה אֲנִי יְהוָה׃ ................................................................................ שמות 6:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח והבאתי אתכם אל הארץ אשר נשאתי את ידי לתת אתה לאברהם ליצחק וליעקב ונתתי אתה לכם מורשה אני יהוה ................................................................................ שמות 6:8 Hebrew Bible ................................................................................ והבאתי אתכם אל הארץ אשר נשאתי את ידי לתת אתה לאברהם ליצחק וליעקב ונתתי אתה לכם מורשה אני יהוה׃ | Esodo 6:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E v’introdurrò nel paese, che giurai di dare ad Abrahamo, a Isacco e a Giacobbe; e ve lo darò come possesso ereditario: io sono l’Eterno". ................................................................................ KELUARAN 6:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Aku kelak membawa akan kamu ke dalam negeri yang telah Kujanji dengan sumpah hendak memberikan dia kepada Ibrahim, Ishak dan Yakub, maka Aku akan memberikan dia kepadamu akan suatu bahagian pusaka, yaitu Aku, Tuhan. ................................................................................ 출애굽기 6:8 Korean ................................................................................ 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 주기로 맹세한 땅으로 너희를 인도하고 그 땅을 너희에게 주어 기업을 삼게 하리라 나는 여호와로라 하셨다 하라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 6:8 Lithuanian ................................................................................ Aš nuvesiu jus į šalį, kurią pažadėjau duoti Abraomui, Izaokui ir Jokūbui; ją duosiu jums paveldėti, nes Aš esu Viešpats!” ................................................................................ Exodus 6:8 Maori ................................................................................ Maku ano hoki koutou e kawe atu ki te whenua i whakamaro ai ahau i toku ringaringa mo reira kia hoatu ki a Aperahama, ki a Ihaka, ki a Hakopa: a ka hoatu a reira e ahau ki a koutou hei kainga tuturu: ko Ihowa ahau. ................................................................................ 2 Mosebok 6:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og jeg vil føre eder til det land som jeg med opløftet hånd har svoret å ville gi til Abraham, Isak og Jakob, og jeg vil gi eder det til eiendom; jeg er Herren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A wprowadzę was do ziemi, o którą podniosłem rękę moję, abym ją dał Abrahamowi, Izaakowi, i Jakóbowi; a dam ją wam w dziedzictwo, Ja Pan. ................................................................................ Éxodo 6:8 Portugese Bible ................................................................................ Eu vos introduzirei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; e vo-la darei por herança. Eu sou Jeová. ................................................................................ Exod 6:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Eu vă voi aduce în ţara, pe care am jurat că o voi da lui Avraam, lui Isaac şi lui Iacov; Eu vă voi da -o în stăpînire; Eu, Domnul.`` ................................................................................ Исход 6:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и введу вас в ту землю, о которой Я, подняв руку Мою, клялся дать ее Аврааму, Исааку и Иакову, и дам вам ее в наследие. Я Господь. ................................................................................ Исход 6:8 Russian koi8r ................................................................................ и введу вас в ту землю, о которой Я, подняв руку Мою, [клялся] дать ее Аврааму, Исааку и Иакову, и дам вам ее в наследие. Я Господь.[] ................................................................................ Éxodo 6:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Los traeré a la tierra que juré dar a Abraham, a Isaac y a Jacob, y se la daré a ustedes por heredad. Yo soy el SEÑOR.'" ................................................................................ Éxodo 6:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y os meteré en la tierra, por la cual alcé mi mano que la daría á Abraham, á Isaac y á Jacob: y yo os la daré por heredad. YO JEHOVA. ................................................................................ Éxodo 6:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y os meteré en la tierra, por la cual alcé mi mano que la daría a Abraham, a Isaac y a Jacob; y yo os la daré por heredad. Yo soy el SEÑOR. ................................................................................ Éxodo 6:8 Spanish: Modern ................................................................................ Yo os llevaré a la tierra por la cual alcé mi mano jurando que la daría a Abraham, a Isaac y a Jacob. Yo os la daré en posesión. Yo Jehovah." ................................................................................ 2 Mosebok 6:8 Swedish (1917) ................................................................................ Och jag skall föra eder till det land som jag med upplyft hand har lovat giva åt Abraham, Isak och Jakob; det skall jag giva eder till besittning. Jag är HERREN.'» ................................................................................ Exodus 6:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At aking dadalhin kayo sa lupain, na siyang pinagtaasan ko ng aking kamay na aking ibibigay kay Abraham, kay Isaac, at kay Jacob; at aking ibibigay sa inyo na pinakamana: ako'y si Jehova. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 6:8 Turkish ................................................................................ Sizi İbrahime, İshaka ve Yakupa vereceğime ant içtiğim topraklara götüreceğim. Orayı size mülk olarak vereceğim. Ben Yahveyim.› ›› ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 6:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta sẽ dắt các ngươi vào xứ ta đã thề ban cho Áp-ra-ham, cho Y-sác, cho Gia-cốp, mà cho các ngươi xứ đó làm cơ nghiệp: Ta là Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ Esodo 6:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E vi condurrò nel paese, del quale io ho alzata la mano che io lo darei ad Abrahamo, ad Isacco, ed a Giacobbe; e vel darò per possessione ereditaria. Io sono il Signore. ................................................................................ KELUARAN 6:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (6-7) Kamu akan Kubawa ke negeri yang Kujanjikan dengan sumpah kepada Abraham, Ishak dan Yakub; tanah itu Kuberikan kepadamu menjadi milikmu sendiri. Akulah TUHAN." ................................................................................ KELUARAN 6:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (6-7) Dan Aku akan membawa kamu ke negeri yang dengan sumpah telah Kujanjikan memberikannya kepada Abraham, Ishak dan Yakub, dan Aku akan memberikannya kepadamu untuk menjadi milikmu; Akulah TUHAN."Abraham .......... Guide .......... Hand .......... Heritage .......... Isaac .......... Jacob .......... Lifted .......... Oath .......... Possession .......... Sware .......... Swear .......... Swore .......... Uplifted Abraham .......... Guide .......... Hand .......... Heritage .......... Isaac .......... Jacob .......... Lifted .......... Oath .......... Possession .......... Sware .......... Swear .......... Swore .......... Uplifted Alphabetical: a .......... Abraham .......... am .......... And .......... as .......... bring .......... for .......... give .......... hand .......... I .......... Isaac .......... it .......... Jacob .......... land .......... LORD' .......... possession .......... swore .......... the .......... to .......... uplifted .......... which .......... will .......... with .......... you OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |