New American Standard Bible (©1995)
He erected the court all around the tabernacle and the altar, and hung up the veil for the gateway of the court. Thus Moses finished the work.Exodus 40:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔστησεν τὴν αὐλὴν κύκλῳ τῆς σκηνῆς καὶ τοῦ θυσιαστηρίου καὶ συνετέλεσεν μωυσῆς πάντα τὰ ἔργα
שמות 40:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּקֶם אֶת־הֶחָצֵר סָבִיב לַמִּשְׁכָּן וְלַמִּזְבֵּחַ וַיִּתֵּן אֶת־מָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר וַיְכַל מֹשֶׁה אֶת־הַמְּלָאכָה׃ ף Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(40-31) erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris ducto in introitu eius tentorio postquam cuncta perfecta sunt
................................................................................
Éxodo 40:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Moisés levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y colgó la cortina para la entrada del atrio. Así acabó Moisés la obra.
................................................................................
2 Mose 40:33 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
................................................................................
Exode 40:33 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel, et il mit le rideau à la porte du parvis. Ce fut ainsi que Moïse acheva l'ouvrage.
................................................................................
出 埃 及 記 40:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
在 帐 幕 和 坛 的 四 围 立 了 院 帷 , 把 院 子 的 门 ? 挂 上 。 这 样 , 摩 西 就 完 了 工 。
................................................................................
King James Bible
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
American King James Version
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
American Standard Version
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
Bible in Basic English
And he put up the hangings forming the open space round the House and the altar, and put the curtain over the doorway. So Moses made the work complete.
Douay-Rheims Bible
He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,
Darby Bible Translation
And he set up the court round about the tabernacle and the altar, and hung up the curtain of the gate of the court. And so Moses finished the work.
English Revised Version
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
He set up the courtyard around the tent and the altar and put up the screen at the entrance to the courtyard. Finally, Moses finished the work.
Webster's Bible Translation
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court-gate: so Moses finished the work.
World English Bible
He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
Young's Literal Translation
And he raiseth up the court round about the tabernacle, and about the altar, and placeth the covering of the gate of the court; and Moses completeth the work.