New American Standard Bible (©1995) Then He said, "Throw it on the ground." So he threw it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from it.Exodus 4:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν ῥῖψον αὐτὴν ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ἔρριψεν αὐτὴν ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ἐγένετο ὄφις καὶ ἔφυγεν μωυσῆς ἀπ' αὐτοῦ שמות 4:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר הַשְׁלִיכֵהוּ אַרְצָה וַיַּשְׁלִיכֵהוּ אַרְצָה וַיְהִי לְנָחָשׁ וַיָּנָס מֹשֶׁה מִפָּנָיו׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ait proice eam in terram proiecit et versa est in colubrum ita ut fugeret Moses ................................................................................ Éxodo 4:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces El dijo: Echala en tierra. Y él la echó en tierra y se convirtió en una serpiente; y Moisés huyó de ella. ................................................................................ 2 Mose 4:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Er sprach: Wirf ihn vor dir auf die Erde. Und er warf ihn von sich; da ward er zur Schlange, und Mose floh vor ihr. ................................................................................ Exode 4:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel dit: Jette-la par terre. Il la jeta par terre, et elle devint un serpent. Moïse fuyait devant lui. ................................................................................ 出 埃 及 記 4:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 说 : 丢 在 地 上 。 他 一 丢 下 去 , 就 变 作 蛇 ; 摩 西 便 跑 开 。 ................................................................................ King James Bible And he said, Cast it on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it. American King James Version And he said, Cast it on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it. American Standard Version And he said, Cast in on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it. Bible in Basic English And he said, Put it down on the earth. And he put it down on the earth and it became a snake; and Moses went running from it. Douay-Rheims Bible And the Lord said: Cast it down upon the ground. He cast it down, and it was turned into a serpent: so that Moses fled from it. Darby Bible Translation And he said, Cast it on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it. English Revised Version And he said, Cast it on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it. GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD said, "Throw it on the ground." When Moses threw it on the ground, it became a snake, and he ran away from it. Webster's Bible Translation And he said, Cast it on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent: and Moses fled from before it. World English Bible He said, "Throw it on the ground." He threw it on the ground, and it became a snake; and Moses ran away from it. Young's Literal Translation and He saith, 'Cast it to the earth;' and he casteth it to the earth, and it becometh a serpent -- and Moses fleeth from its presence. ................................................................................ 出 埃 及 記 4:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 說 : 丟 在 地 上 。 他 一 丟 下 去 , 就 變 作 蛇 ; 摩 西 便 跑 開 。 ................................................................................ Exode 4:3 French: Darby ................................................................................ Et il dit: Jette-la à terre. Et il la jeta à terre, et elle devint un serpent; et Moïse fuyait devant lui. ................................................................................ Exode 4:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Et [Dieu lui] dit : jette-la par terre; et il la jeta par terre, et elle devint un serpent. Et Moïse s'enfuyait de devant lui. ................................................................................ Exode 4:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il dit: Jette-la par terre; et il la jeta par terre, et elle devint un serpent; et Moïse s'enfuit devant lui. ................................................................................ 2 Mose 4:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Er sprach: Wirf ihn von dir auf die Erde! Und er warf ihn von sich; da ward er zur Schlange. Und Mose floh vor ihr. ................................................................................ 2 Mose 4:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach: Wirf ihn auf die Erde. Da warf er ihn auf die Erde, und er wurde zur Schlange; und Mose floh vor ihr. | Eksodi 4:3 Albanian ................................................................................ Zoti tha: "Hidhe për tokë". Ai e hodhi për tokë, dhe ai u bë një gjarpër, para të cilit Moisiu iku me vrap. ................................................................................ Изход 4:3 Bulgarian ................................................................................ И каза: Хвърли го на земята. И той го хвърли на земята, и стана змия; и Моисей побягна от нея. ................................................................................ Exodus 4:3 Croatian Bible ................................................................................ Baci ga na zemlju! - naredi mu Jahve. On ga baci na zemlju, a štap se pretvori u zmiju. Mojsije pred njom uzmače. ................................................................................ Exodus 4:3 Czech BKR ................................................................................ I řekl: Vrz ji na zem. I povrhl ji na zem, a obrácena jest v hada; a utíkal Mojžíš před ním. ................................................................................ 2 Mosebog 4:3 Danish ................................................................................ Og han sagde: "Kast den til Jorden!" Da kastede han den til Jorden, og den blev til en Slange, og Moses flyede for den. ................................................................................ Exodus 4:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hij zeide: Werp hem ter aarde. En hij wierp hem ter aarde! Toen werd hij tot een slang; en Mozes vlood van haar. ................................................................................ 2 Mózes 4:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Vesd azt - úgymond - a földre. És veté azt a földre és lõn kígyóvá; és Mózes elfutamodék elõle. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 4:3 Esperanto ................................................................................ Kaj Li diris:JXetu gxin sur la teron. Kaj li jxetis gxin sur la teron, kaj gxi farigxis serpento; kaj Moseo forkuris de gxi. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 4:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän sanoi: heitä se maahan, ja hän heitti sen maahan, ja se muuttui kärmeeksi. Ja Moses pakeni häntä. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 4:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän sanoi: "Heitä se maahan". Ja hän heitti sen maahan, ja se muuttui käärmeeksi; ja Mooses pakeni sitä. ................................................................................ Exodus 4:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν ριψον αυτην επι την γην και ερριψεν αυτην επι την γην και εγενετο οφις και εφυγεν μωυσης απ' αυτου ................................................................................ Exodus 4:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen ripson autēn epi tēn gēn kai erripsen autēn epi tēn gēn kai egeneto ophis kai ephugen mōusēs ap' autou kai eipen ripson autEn epi tEn gEn kai erripsen autEn epi tEn gEn kai egeneto ophis kai ephugen mOusEs ap' autou ................................................................................ Egzòd 4:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a di l': -Jete l' atè. Moyiz jete baton an atè. Baton an tounen yon koulèv. Lè Moyiz wè sa, li pran kouri.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 4:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال اطرحها الى الارض. فطرحها الى الارض. فصارت حية. فهرب موسى منها. ................................................................................ שמות 4:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר השליכהו ארצה וישליכהו ארצה ויהי לנחש וינס משה מפניו׃ ................................................................................ שמות 4:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֙אמֶר֙ הַשְׁלִיכֵ֣הוּ אַ֔רְצָה וַיַּשְׁלִיכֵ֥הוּ אַ֖רְצָה וַיְהִ֣י לְנָחָ֑שׁ וַיָּ֥נָס מֹשֶׁ֖ה מִפָּנָֽיו׃ ................................................................................ שמות 4:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר השליכהו ארצה וישליכהו ארצה ויהי לנחש וינס משה מפניו׃ ................................................................................ שמות 4:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר הַשְׁלִיכֵהוּ אַרְצָה וַיַּשְׁלִיכֵהוּ אַרְצָה וַיְהִי לְנָחָשׁ וַיָּנָס מֹשֶׁה מִפָּנָיו׃ ................................................................................ שמות 4:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג ויאמר השליכהו ארצה וישלכהו ארצה ויהי לנחש וינס משה מפניו ................................................................................ שמות 4:3 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר השליכהו ארצה וישליכהו ארצה ויהי לנחש וינס משה מפניו׃ | Esodo 4:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E l’Eterno disse: "Gettalo in terra". Egli lo gettò in terra, ed esso diventò un serpente; e Mosè fuggì d’innanzi a quello. ................................................................................ KELUARAN 4:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka firman Tuhan: Campakkanlah dia ke bumi. Maka dicampakkannya ke bumi, lalu menjadi ular; maka larilah Musa dari padanya. ................................................................................ 출애굽기 4:3 Korean ................................................................................ 여호와께서 가라사대 그것을 땅에 던지라 곧 땅에 던지니 그것이 뱀이 된지라 모세가 뱀 앞에서 피하매 ................................................................................ Iðëjimo knyga 4:3 Lithuanian ................................................................................ “Mesk žemėn!”tarė Dievas. Jis numetė ją ir ji pavirto gyvate; Mozė ėmė bėgti nuo jos. ................................................................................ Exodus 4:3 Maori ................................................................................ Na ka mea ia, Maka atu ki te whenua. Na maka ana e ia ki te whenua, na, he nakahi! ko te tino rerenga o Mohi i tona aroaro. ................................................................................ 2 Mosebok 4:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa han: Kast den på jorden! Og han kastet den på jorden, og den blev til en slange; og Moses flyktet for den. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł: Porzuć ją na ziemię; i porzucił ją na ziemię, a obróciła się w węża, i uciekał Mojżesz przed nim. ................................................................................ Éxodo 4:3 Portugese Bible ................................................................................ Ordenou-lhe o Senhor: Lança-a no chão. Ele a lançou no chão, e ela se tornou em cobra; e Moisés fugiu dela. ................................................................................ Exod 4:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul a zis: ,Aruncă -l la pămînt.` El l -a aruncat la pămînt, şi toiagul s'a prefăcut într'un şarpe. Moise fugea de el. ................................................................................ Исход 4:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Господь сказал: брось его на землю. Он бросил его на землю, ижезл превратился в змея, и Моисей побежал от него. ................................................................................ Исход 4:3 Russian koi8r ................................................................................ [Господь] сказал: брось его на землю. Он бросил его на землю, и жезл превратился в змея, и Моисей побежал от него.[] ................................................................................ Éxodo 4:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Echala en tierra," le dijo el SEÑOR. Y él la echó en tierra y se convirtió en una serpiente. Moisés huyó de ella; ................................................................................ Éxodo 4:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y él le dijo: Échala en tierra. Y él la echó en tierra, y tornóse una culebra: y Moisés huía de ella. ................................................................................ Éxodo 4:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y él le dijo: Echala en tierra. Y él la echó en tierra, y se tornó una culebra; y Moisés huía de ella. ................................................................................ Éxodo 4:3 Spanish: Modern ................................................................................ Y él le dijo: --Tírala al suelo. Él la tiró al suelo, y se convirtió en una serpiente. Y Moisés huía de ella. ................................................................................ 2 Mosebok 4:3 Swedish (1917) ................................................................................ Han svarade: »En stav.» Han sade: »Kasta den på marken.» När han då kastade den på marken, förvandlades den till en orm; och Mose flydde för honom. ................................................................................ Exodus 4:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kaniyang sinabi, Ihagis mo sa lupa. At kaniyang inihagis sa lupa, at naging isang ahas; at si Moises ay tumakas sa harap ng ahas. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 4:3 Turkish ................................................................................ RAB, ‹‹Onu yere at›› dedi. Musa değneğini yere atınca, değnek yılan oldu. Musa yılandan kaçtı. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 4:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phán rằng: Hãy ném xuống đất đi. Người bèn ném xuống đất, gậy hóa ra một con rắn; Môi-se chạy trốn nó. ................................................................................ Esodo 4:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il Signore gli disse: Gittala in terra. Ed egli la gittò in terra; ed ella divenne un serpente; e Mosè fuggì d’innanzi a quello. ................................................................................ KELUARAN 4:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kata TUHAN, "Lemparkan itu ke tanah." Musa melemparkannya, lalu tongkat itu berubah menjadi ular dan Musa lari menjauhinya. ................................................................................ KELUARAN 4:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Firman TUHAN: "Lemparkanlah itu ke tanah." Dan ketika dilemparkannya ke tanah, maka tongkat itu menjadi ular, sehingga Musa lari meninggalkannya.Cast .......... Casteth .......... Earth .......... Fled .......... Fleeth .......... Ground .......... Moses .......... Presence .......... Ran .......... Running .......... Serpent .......... Snake .......... Threw .......... Throw Cast .......... Casteth .......... Earth .......... Fled .......... Fleeth .......... Ground .......... Moses .......... Presence .......... Ran .......... Running .......... Serpent .......... Snake .......... Threw .......... Throw Alphabetical: a .......... and .......... became .......... fled .......... from .......... ground .......... he .......... it .......... LORD .......... Moses .......... on .......... ran .......... said .......... serpent .......... snake .......... So .......... The .......... Then .......... threw .......... Throw OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |