New American Standard Bible (©1995) But he said, "Please, Lord, now send the message by whomever You will."Exodus 4:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν μωυσῆς δέομαι κύριε προχείρισαι δυνάμενον ἄλλον ὃν ἀποστελεῖς Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ at ille obsecro inquit Domine mitte quem missurus es ................................................................................ Éxodo 4:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero él dijo: Te ruego, Señor, envía ahora el mensaje por medio de quien tú quieras. ................................................................................ 2 Mose 4:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Mose sprach aber: Mein HERR, sende, welchen du senden willst. {~} ................................................................................ Exode 4:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Moïse dit: Ah! Seigneur, envoie qui tu voudras envoyer. ................................................................................ 出 埃 及 記 4:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 摩 西 说 : 主 阿 , 你 愿 意 打 发 谁 , 就 打 发 谁 去 罢 ! ................................................................................ King James Bible And he said, O my LORD, send, I pray thee, by the hand of him whom thou wilt send. American King James Version And he said, O my LORD, send, I pray you, by the hand of him whom you will send. American Standard Version And he said, Oh, Lord, send, I pray thee, by the hand of him whom thou wilt send. Bible in Basic English And he said, O Lord, send, if you will, by the hand of anyone whom it seems good to you to send. Douay-Rheims Bible But he said: I beseech thee, Lord send whom thou wilt send. Darby Bible Translation And he said, Ah Lord! send, I pray thee, by the hand of him whom thou wilt send. English Revised Version And he said, Oh Lord, send, I pray thee, by the hand of him whom thou wilt send. GOD'S WORD® Translation (©1995) But Moses said, "Please, Lord, send someone else." Webster's Bible Translation And he said, O my Lord, send, I pray thee, by the hand of him whom thou wilt send. World English Bible He said, "Oh, Lord, please send someone else." Young's Literal Translation and he saith, 'O, my Lord, send, I pray thee, by the hand Thou dost send.' ................................................................................ 出 埃 及 記 4:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 摩 西 說 : 主 阿 , 你 願 意 打 發 誰 , 就 打 發 誰 去 罷 ! ................................................................................ Exode 4:13 French: Darby ................................................................................ Et il dit: Ah, Seigneur! envoie, je te prie, par celui que tu enverras. ................................................................................ Exode 4:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Et [Moïse] répondit : hélas! Seigneur, envoie, je te prie, celui que tu dois envoyer. ................................................................................ Exode 4:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Moïse répondit: Ah! Seigneur, envoie qui tu voudras envoyer. ................................................................................ 2 Mose 4:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Mose sprach aber: Mein HERR, sende, welchen du senden willst! ................................................................................ 2 Mose 4:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach: Ach, Herr! Sende doch, durch wen du senden willst! | Eksodi 4:13 Albanian ................................................................................ Por Moisiu tha: "Oh! Zot, dërgo mesazhin tënd nëpërmjet kujt të duash!". ................................................................................ Изход 4:13 Bulgarian ................................................................................ Тогава каза [Моисей]: Моля ти се, Господи, прати чрез онзи, чрез когото искаш да пратиш. ................................................................................ Exodus 4:13 Croatian Bible ................................................................................ Oprosti, Gospodine, opet će Mojsije, "ne bi li poslao koga drugoga!" ................................................................................ Exodus 4:13 Czech BKR ................................................................................ I řekl: Slyš mne, Pane, pošli, prosím, toho, kteréhož poslati máš. ................................................................................ 2 Mosebog 4:13 Danish ................................................................................ Men han sagde: "Ak, Herre, send dog enhver anden end mig!" ................................................................................ Exodus 4:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch hij zeide: Och, Heere! zend toch door de hand desgenen, dien Gij zoudt zenden. ................................................................................ 2 Mózes 4:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Õ pedig monda: Kérlek, Uram, csak küldd, a kit küldeni akarsz. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 4:13 Esperanto ................................................................................ Kaj li diris:Ho, mia Sinjoro, sendu iun alian. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 4:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Moses sanoi: Ah Herra, lähetä, jonkas tahdot lähettää. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 4:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta hän sanoi: "Oi Herra, lähetä kuka muu tahansa!" ................................................................................ Exodus 4:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν μωυσης δεομαι κυριε προχειρισαι δυναμενον αλλον ον αποστελεις ................................................................................ Exodus 4:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen mōusēs deomai kurie procheirisai dunamenon angon on aposteleis kai eipen mOusEs deomai kurie procheirisai dunamenon angon on aposteleis ................................................................................ Egzòd 4:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moyiz di: -Eskize m' wi, Seyè! Men, poukisa ou pa voye yon lòt moun pito?ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 4:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال استمع ايها السيد. ارسل بيد من ترسل. ................................................................................ שמות 4:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר בי אדני שלח־נא ביד־תשלח׃ ................................................................................ שמות 4:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֖אמֶר בִּ֣י אֲדֹנָ֑י שְֽׁלַֽח־נָ֖א בְּיַד־תִּשְׁלָֽח׃ ................................................................................ שמות 4:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר בי אדני שלח־נא ביד־תשלח׃ ................................................................................ שמות 4:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר בִּי אֲדֹנָי שְׁלַח־נָא בְּיַד־תִּשְׁלָח׃ ................................................................................ שמות 4:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג ויאמר בי אדני שלח נא ביד תשלח ................................................................................ שמות 4:13 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר בי אדני שלח נא ביד תשלח׃ | Esodo 4:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Mosè disse: "Deh! Signore, manda il tuo messaggio per mezzo di chi vorrai!" ................................................................................ KELUARAN 4:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sembah Musa: Ya Tuhan! suruhkan apalah barangsiapapun baik, yang patut disuruhkan oleh Tuhan. ................................................................................ 출애굽기 4:13 Korean ................................................................................ 모세가 가로되 주여 보낼 만한 자를 보내소서 ................................................................................ Iðëjimo knyga 4:13 Lithuanian ................................................................................ Jis atsakė: “Prašau, Viešpatie, siųsk ką nors kitą!” ................................................................................ Exodus 4:13 Maori ................................................................................ Na ka mea ia, E toku Ariki, mau ra e nga tau e unga ai. ................................................................................ 2 Mosebok 4:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men han sa: Hør mig, Herre! Send bud med hvem du ellers vil! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł Mojżesz: Słuchaj Panie, poślij proszę tego, kogo posłać masz. ................................................................................ Éxodo 4:13 Portugese Bible ................................................................................ Ele, porém, respondeu: Ah, Senhor! envia, peço-te, por mão daquele a quem tu hás de enviar. ................................................................................ Exod 4:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Moise a zis: ,,Ah! Doamne, trimete pe cine vei vrea să trimeţi.`` ................................................................................ Исход 4:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Моисей сказал: Господи! пошли другого, кого можешь послать. ................................................................................ Исход 4:13 Russian koi8r ................................................................................ [Моисей] сказал: Господи! пошли другого, кого можешь послать.[] ................................................................................ Éxodo 4:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero Moisés dijo: "Te ruego, Señor, envía ahora el mensaje por medio de quien Tú quieras." ................................................................................ Éxodo 4:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y él dijo: ¡Ay Señor! envía por mano del que has de enviar. ................................................................................ Éxodo 4:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y él dijo: ¡Ruego Señor! Envía por mano del que has de enviar. ................................................................................ Éxodo 4:13 Spanish: Modern ................................................................................ Y él dijo: --¡Oh Señor; por favor, envía a otra persona! ................................................................................ 2 Mosebok 4:13 Swedish (1917) ................................................................................ Men han sade: »Ack Herre, sänd ditt budskap med vilken annan du vill.» ................................................................................ Exodus 4:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kaniyang sinabi, Oh Panginoon, magsugo ka, isinasamo ko sa iyo, sa pamamagitan ng kamay niyaong iyong susuguin. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 4:13 Turkish ................................................................................ Musa, ‹‹Aman, ya Rab!›› dedi, ‹‹Ne olur, benim yerime başkasını gönder.›› ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 4:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Môi-se thưa rằng: Ôi! lạy Chúa, Chúa muốn sai ai đi, thì sai. ................................................................................ Esodo 4:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Mosè disse: Ahi! Signore; deh! manda a far questo per colui il qual tu hai a mandare. ................................................................................ KELUARAN 4:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi Musa menjawab, "Saya mohon, janganlah mengutus saya, ya Tuhan, suruhlah orang lain." ................................................................................ KELUARAN 4:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Musa berkata: "Ah, Tuhan, utuslah kiranya siapa saja yang patut Kauutus."Ah .......... Good .......... Hand .......... Message .......... Moses .......... Please .......... Seems .......... Someone .......... Whomever .......... Wilt Ah .......... Good .......... Hand .......... Message .......... Moses .......... Please .......... Seems .......... Someone .......... Whomever .......... Wilt Alphabetical: But .......... by .......... do .......... else .......... he .......... it .......... Lord .......... message .......... Moses .......... now .......... O .......... please .......... said .......... send .......... someone .......... the .......... to .......... whomever .......... will .......... You OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |