New American Standard Bible (©1995) They brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings: its clasps, its boards, its bars, and its pillars and its sockets;Exodus 39:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................
שמות 39:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּבִיאוּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן אֶל־מֹשֶׁה אֶת־הָאֹהֶל וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו קְרָסָיו קְרָשָׁיו [כ בְּרִיחֹו] [ק בְּרִיחָיו] וְעַמֻּדָיו וַאֲדָנָיו׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ opertorium de pellibus arietum rubricatis et aliud operimentum de ianthinis pellibus ................................................................................ Éxodo 39:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y trajeron el tabernáculo a Moisés, la tienda con todo su mobiliario: sus broches, sus tablas, sus barras, sus columnas y sus basas; ................................................................................ 2 Mose 39:33 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sie brachten die Wohnung zu Mose: die Hütte und alle ihre Geräte, Haken, Bretter, Riegel, Säulen, Füße, ................................................................................ Exode 39:33 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ On amena le tabernacle à Moïse: la tente et tout ce qui en dépendait, les agrafes, les planches, les barres, les colonnes et les bases; ................................................................................ 出 埃 及 記 39:33 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 送 到 摩 西 那 里 。 帐 幕 和 帐 幕 的 一 切 器 具 , 就 是 钩 子 、 板 、 闩 、 柱 子 、 带 卯 的 座 , ................................................................................ King James Bible And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets, American King James Version And they brought the tabernacle to Moses, the tent, and all his furniture, his clasps, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets, American Standard Version And they brought the tabernacle unto Moses, the Tent, and all its furniture, its clasps, its boards, it bars, and its pillars, and it sockets; Bible in Basic English Then they took the House to Moses, the tent with all the things for it; its hooks, its boards, its rods, its pillars, and its bases; Douay-Rheims Bible The cover of rams' skins dyed red, and the other cover of violet skins, Darby Bible Translation And they brought the tabernacle to Moses the tent, and all its utensils, its clasps, its boards, its bars, and its pillars, and its bases; English Revised Version And they brought the tabernacle unto Moses, the Tent, and all its furniture, its clasps, its boards, its bars, and its pillars, and its sockets; GOD'S WORD® Translation (©1995) Then they brought everything to Moses-the inner tent, the outer tent and all its furnishings, the fasteners, frames, crossbars, posts, sockets, Webster's Bible Translation And they brought the tabernacle to Moses, the tent, and all its furniture, its buttons, its boards, its bars, and its pillars, and its sockets, World English Bible They brought the tabernacle to Moses, the tent, with all its furniture, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets, Young's Literal Translation And they bring in the tabernacle unto Moses, the tent, and all its vessels, its hooks, its boards, its bars, and its pillars, and its sockets; ................................................................................ 出 埃 及 記 39:33 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 送 到 摩 西 那 裡 。 帳 幕 和 帳 幕 的 一 切 器 具 , 就 是 鉤 子 、 板 、 閂 、 柱 子 、 帶 卯 的 座 , ................................................................................ Exode 39:33 French: Darby ................................................................................ Et ils apportèrent le tabernacle à Moïse: la tente, et tous ses ustensiles, ses agrafes, ses ais, ses traverses, et ses piliers, et ses bases; ................................................................................ Exode 39:33 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils apportèrent à Moïse le pavillon, le Tabernacle, et tous ses ustensiles, ses crochets, ses ais, ses barres, ses piliers, et ses soubassements; ................................................................................ Exode 39:33 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ils apportèrent la Demeure à Moïse, le tabernacle, et tous ses ustensiles, ses crochets, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses soubassements; ................................................................................ 2 Mose 39:33 German: Luther (1545) ................................................................................ und brachten die Wohnung zu Mose: die Hütte und alle ihre Geräte, Häklein, Bretter, Riegel, Säulen, Füße; ................................................................................ 2 Mose 39:33 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie brachten die Wohnung zu Mose: Das Zelt und alle seine Geräte, seine Klammern, seine Bretter, seine Riegel und seine Säulen und seine Füße; | Eksodi 39:33 Albanian ................................................................................ Pastaj i çuan Moisiut tabernakullin, çadrën dhe tërë veglat e saj, kapëset, dërrasat, traversat, shtyllat dhe bazat e tyre, ................................................................................ Изход 39:33 Bulgarian ................................................................................ Тогава донесоха скинията на Моисея, шатъра и всичките му принадлежности, куките му, дъските му, лостовете му, стълбовете му и подложките му, ................................................................................ Exodus 39:33 Croatian Bible ................................................................................ Onda donesu Mojsiju Prebivalište, Šator i sav njegov pribor: njegove kuke, njegove trenice, njegove priječnice, njegove stupove i njegova podnožja; ................................................................................ Exodus 39:33 Czech BKR ................................................................................ A přinesli příbytek ten k Mojžíšovi, stánek i všecka nádobí jeho, háky jeho, dsky jeho, svlaky jeho, i sloupy jeho a podstavky jeho, ................................................................................ 2 Mosebog 39:33 Danish ................................................................................ Derpå bragte de Boligen til Moses, Teltdækket med alt dets Tilbehør, Knagerne, Brædderne, Tværstængerne, Pillerne og Fodstykkerne, ................................................................................ Exodus 39:33 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarna brachten zij den tabernakel tot Mozes, de tent, en al haar gereedschap, haar haakjes, haar berderen, haar richelen, en haar pilaren, en haar voeten; ................................................................................ 2 Mózes 39:33 Hungarian: Karoli ................................................................................ És vivék a hajlékot Mózeshez: a sátort és annak minden eszközét, horgait, deszkáit, reteszrúdait, oszlopait, és talpait. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 39:33 Esperanto ................................................................................ Kaj ili alportis la konstruajxon al Moseo, la tabernaklon kaj cxiujn gxiajn apartenajxojn:hokojn, tabulojn, riglilojn, kolonojn, kaj bazojn; ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 39:33 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja he kantoivat majan Moseksen tykö kaluinensa: sen koukut, laudat, korennot, patsaat ja jalat. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 39:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja he toivat Mooseksen eteen asumuksen, majan kaikkine kaluineen, hakasineen, lautoineen, poikkitankoineen, pylväineen ja jalustoineen, ................................................................................ Exodus 39:33 Greek OT: Septuagint ................................................................................
................................................................................ Exodus 39:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................
................................................................................ Egzòd 39:33 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo pran tout bagay, yo pote yo bay Moyiz, depi tant lan, kay kote pou Bondye rete a, ak tout bagay ki mache avè li yo, kwòk li yo, ankadreman li yo, trenng li yo, poto li yo ak sipò yo,ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 39:33 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وجاءوا الى موسى بالمسكن الخيمة وجميع اوانيها اشظّتها والواحها وعوارضها واعمدتها وقواعدها. ................................................................................ שמות 39:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויביאו את־המשכן אל־משה את־האהל ואת־כל־כליו קרסיו קרשיו [כ בריחו] [ק בריחיו] ועמדיו ואדניו׃ ................................................................................ שמות 39:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּבִ֤יאוּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אֶת־הָאֹ֖הֶל וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֑יו קְרָסָ֣יו קְרָשָׁ֔יו [בְּרִיחֹו כ] (בְּרִיחָ֖יו ק) וְעַמֻּדָ֥יו וַאֲדָנָֽיו׃ ................................................................................ שמות 39:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויביאו את־המשכן אל־משה את־האהל ואת־כל־כליו קרסיו קרשיו [בריחו כ] (בריחיו ק) ועמדיו ואדניו׃ ................................................................................ שמות 39:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּבִיאוּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן אֶל־מֹשֶׁה אֶת־הָאֹהֶל וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו קְרָסָיו קְרָשָׁיו [בְּרִיחֹו כ] (בְּרִיחָיו ק) וְעַמֻּדָיו וַאֲדָנָיו׃ ................................................................................ שמות 39:33 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לג ויביאו את המשכן אל משה את האהל ואת כל כליו קרסיו קרשיו בריחו ועמדיו ואדניו ................................................................................ שמות 39:33 Hebrew Bible ................................................................................ ויביאו את המשכן אל משה את האהל ואת כל כליו קרסיו קרשיו בריחו ועמדיו ואדניו׃ | Esodo 39:33 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi portarono a Mosè il tabernacolo, la tenda e tutti i suoi utensili, i suoi fermagli, le sue tavole le sue traverse, le sue colonne, le sue basi; ................................................................................ KELUARAN 39:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu dibawanya akan kemah sembahyang itu kepada Musa, yaitu akan kemah serta dengan segala perkakasnya dan kait-kaitnya dan segala kayu palangnya dan segala tiangnya dan segala kakinya; ................................................................................ 출애굽기 39:33 Korean ................................................................................ 그들이 성막을 모세에게로 가져왔으니 곧 막과 그 모든 기구와 그 갈고리들과 그 널판들과 그 띠들과 그 기둥들과 그 받침들과 ................................................................................ Iðëjimo knyga 39:33 Lithuanian ................................................................................ Jie atnešė Mozei palapinę, uždangalus, visus daiktus bei reikmenis: kabes, lentas, kartis, stulpus ir pakojus; ................................................................................ Exodus 39:33 Maori ................................................................................ Na ka kawea e ratou te tapenakara ki a Miho, te teneti me ona mea katoa, ona toromoka, ona papa, ona kaho, ona pou, me ona turanga pou, ................................................................................ 2 Mosebok 39:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de førte tabernaklet frem til Moses: teltet med alt som hørte til det, krokene, plankene, tverrstengene og stolpene og fotstykkene ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I przynieśli ten przybytek do Mojżesza, namiot, i wszystkie naczynia jego, haki jego, deski jego, drągi jego, i słupy jego, i podstawki jego. ................................................................................ Éxodo 39:33 Portugese Bible ................................................................................ Depois trouxeram a Moisés o tabernáculo, a tenda e todos os seus utensílios, os seus colchetes, as suas tábuas, os seus travessões, as suas colunas e as suas bases; ................................................................................ Exod 39:33 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Au adus locaşul la Moise: cortul şi toate uneltele lui, copcile, scîndurile, drugii, stîlpii şi picioarele lui; ................................................................................ Исход 39:33 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И принесли к Моисею скинию, покров и все принадлежности ее, крючки ее, брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее, ................................................................................ Исход 39:33 Russian koi8r ................................................................................ И принесли к Моисею скинию, покров и все принадлежности ее, крючки ее, брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее,[] ................................................................................ Éxodo 39:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces trajeron el tabernáculo a Moisés, la tienda con todo su mobiliario: sus broches, sus tablas, sus barras, sus columnas y sus basas; ................................................................................ Éxodo 39:33 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y trajeron el tabernáculo á Moisés, el tabernáculo y todos sus vasos; sus corchetes, sus tablas, sus barras, y sus columnas, y sus basas; ................................................................................ Éxodo 39:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y trajeron el tabernáculo a Moisés, el tabernáculo y todos sus vasos; sus corchetes, sus tablas, sus barras, y sus columnas, y sus basas; ................................................................................ Éxodo 39:33 Spanish: Modern ................................................................................ Llevaron a Moisés el tabernáculo, la tienda y todos sus accesorios: sus ganchos, sus tablones, sus travesaños, sus pilares, sus bases, ................................................................................ 2 Mosebok 39:33 Swedish (1917) ................................................................................ Och de förde fram till Mose tabernaklet, dess täckelse och alla dess tillbehör, dess häktor, bräder, tvärstänger, stol par och fotstycken, ................................................................................ Exodus 39:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kanilang dinala ang tabernakulo kay Moises, ang Tolda at ang lahat ng mga kasangkapan niyaon, ang mga kawit, ang mga tabla, ang mga barakilan, at ang mga haligi, at ang mga tungtungan; ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 39:33 Turkish ................................................................................ Konutu, çadırla bütün takımlarını, kopçalarını, çerçevelerini, kirişlerini, direklerini, tabanlarını; kırmızı boyalı koç derisinden örtüyü, deri örtüyü, bölme perdesini; Levha Sandığıyla sırıklarını, Bağışlanma Kapağını; masayla takımlarını, Tanrının huzuruna konan ekmekleri; saf altın kandilliği, üstüne dizilecek kandillerle takımlarını, kandil için zeytinyağını; altın sunağı, mesh yağını, güzel kokulu buhuru, çadırın giriş bölümünün perdesini; tunç sunakla ızgarasını, sırıklarını, bütün takımlarını, kazanı, kazan ayaklığını; avlunun perdelerini, direklerini, direk tabanlarını, avlu girişinin perdesini, iplerini, kazıklarını, konutta, yani Buluşma Çadırındaki hizmet için gerekli bütün aletleri; kutsal yerdeki hizmet için dokunmuş giysileri, Kâhin Harunun kutsal giysilerini, oğullarının kâhin giysilerini Musaya gösterdiler. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 39:33 Vietnamese (1934) ................................................................................ Họ đem đền tạm đến cho Môi-se: Trại và các đồ phụ tùng của Trại, nọc, ván, xà ngang, trụ và lỗ trụ; ................................................................................ Esodo 39:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ POI portarono a Mosè la Tenda, il Tabernacolo, e tutti i suoi arredi, i suoi graffi, le sue assi, le sue sbarre, le sue colonne, e i suoi piedistalli; ................................................................................ KELUARAN 39:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka membawa kepada Musa Kemah dengan segala perlengkapannya, kait-kaitnya, kayu-kayu lintang, tiang-tiang dan alasnya, ................................................................................ KELUARAN 39:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dibawa merekalah Kemah Suci itu kepada Musa, yakni kemah dengan segala perabotannya: kaitannya, papannya, kayu lintangnya, tiangnya dan alasnya,Bars .......... Bases .......... Boards .......... Buttons .......... Clasps .......... Crossbars .......... Frames .......... Furnishings .......... Furniture .......... Hooks .......... House .......... Moses .......... Pillars .......... Posts .......... Rods .......... Sockets .......... Tabernacle .......... Taches .......... Tent .......... Utensils Bars .......... Bases .......... Boards .......... Buttons .......... Clasps .......... Crossbars .......... Frames .......... Furnishings .......... Furniture .......... Hooks .......... House .......... Moses .......... Pillars .......... Posts .......... Rods .......... Sockets .......... Tabernacle .......... Taches .......... Tent .......... Utensils Alphabetical: all .......... and .......... bars .......... bases .......... boards .......... brought .......... clasps .......... crossbars .......... frames .......... furnishings .......... its .......... Moses .......... pillars .......... posts .......... sockets .......... tabernacle .......... tent .......... the .......... Then .......... they .......... to OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E39 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 Scripturetext.com Multilingual Bible |