New American Standard Bible (©1995)
They made two gold filigree settings and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastpiece.Exodus 39:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ τὴν λυχνίαν τὴν καθαρὰν καὶ τοὺς λύχνους αὐτῆς λύχνους τῆς καύσεως καὶ τὸ ἔλαιον τοῦ φωτὸς
שמות 39:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעֲשׂוּ שְׁתֵּי מִשְׁבְּצֹת זָהָב וּשְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב וַיִּתְּנוּ אֶת־שְׁתֵּי הַטַּבָּעֹת עַל־שְׁנֵי קְצֹות הַחֹשֶׁן׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et duos uncinos totidemque anulos aureos porro anulos posuerunt in utroque latere rationalis
................................................................................
Éxodo 39:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hicieron también dos engastes de filigrana de oro y dos anillos de oro, y pusieron los dos anillos en los dos extremos del pectoral.
................................................................................
2 Mose 39:16 German: Luther (1912)
................................................................................
und zwei goldene Fassungen und zwei goldene Ringe und hefteten die zwei Ringe auf die zwei Ecken des Schildes.
................................................................................
Exode 39:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
On fit deux montures d'or et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral.
................................................................................
出 埃 及 記 39:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 做 两 个 金 槽 和 两 个 金 环 , 安 在 胸 牌 的 两 头 。
................................................................................
King James Bible
And they made two ouches of gold, and two gold rings; and put the two rings in the two ends of the breastplate.
American King James Version
And they made two ouches of gold, and two gold rings; and put the two rings in the two ends of the breastplate.
American Standard Version
And they made two settings of gold, and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastplate.
Bible in Basic English
And they made two gold frames and two gold rings, the rings being fixed to the ends of the priest's bag;
Douay-Rheims Bible
And two hooks, and as many rings of gold. And they set the rings on either side of the rational,
Darby Bible Translation
And they made two settings of gold, and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastplate.
English Revised Version
And they made two ouches of gold, and two gold rings; and put the two rings on the two ends of the breastplate.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
They made two gold settings and two gold rings and attached the two rings to the top two corners of the breastplate.
Webster's Bible Translation
And they made two ouches of gold, and two gold rings, and put the two rings in the two ends of the breast-plate.
World English Bible
They made two settings of gold, and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastplate.
Young's Literal Translation
and they make two embroidered things of gold, and two rings of gold, and put the two rings on the two ends of the breastplate,