New American Standard Bible (©1995) one cherub at the one end and one cherub at the other end; he made the cherubim of one piece with the mercy seat at the two ends.Exodus 37:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν εἴκοσι καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν εἴκοσι שמות 37:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כְּרוּב־אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה וּכְרוּב־אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה מִן־הַכַּפֹּרֶת עָשָׂה אֶת־הַכְּרֻבִים מִשְּׁנֵי [כ קִצְוֹותֹו] [ק קְצֹותָיו]׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cherub unum in summitate huius partis et cherub alterum in summitate partis alterius duos cherubin in singulis summitatibus propitiatorii ................................................................................ Éxodo 37:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ un querubín en un extremo, y el otro querubín en el otro extremo; hizo los querubines en los dos extremos de una pieza con el propiciatorio. ................................................................................ 2 Mose 37:8 German: Luther (1912) ................................................................................ einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende. {~} {~} {~} {~} {~} {~} ................................................................................ Exode 37:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ un chérubin à l'une des extrémités, et un chérubin à l'autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités. ................................................................................ 出 埃 及 記 37:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 头 做 一 个 基 路 伯 , 那 头 做 一 个 基 路 伯 , 二 基 路 伯 接 连 一 块 , 在 施 恩 座 的 两 头 。 ................................................................................ King James Bible One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubim on the two ends thereof. American King James Version One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubim on the two ends thereof. American Standard Version one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat made he the cherubim at the two ends thereof. Bible in Basic English Placing one at one end and one at the other; the winged ones were part of the cover. Douay-Rheims Bible One cherub in the top of one side, and the other cherub in the top of the other side: two cherubims at the two ends of the propitiatory, Darby Bible Translation one cherub at the end of one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat he made the two cherubim at the two ends thereof. English Revised Version one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat made he the cherubim at the two ends thereof. GOD'S WORD® Translation (©1995) one on each end. He formed the angels and the throne of mercy out of one piece of gold. Webster's Bible Translation One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy-seat made he the cherubim on the two ends of it. World English Bible one cherub at the one end, and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends. Young's Literal Translation one cherub at the end on this side, and one cherub at the end on that, out of the mercy-seat he hath made the cherubs, at its two ends; ................................................................................ 出 埃 及 記 37:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 頭 做 一 個 基 路 伯 , 那 頭 做 一 個 基 路 伯 , 二 基 路 伯 接 連 一 塊 , 在 施 恩 座 的 兩 頭 。 ................................................................................ Exode 37:8 French: Darby ................................................................................ un chérubin au bout de deçà, et un chérubin au bout de delà; il fit les chérubins tirés du propitiatoire, à ses deux bouts. ................................................................................ Exode 37:8 French: Martin (1744) ................................................................................ [Savoir] un Chérubin tiré du bout de deçà, et l'autre Chérubin du bout de delà; il fit, [dis-je], les Chérubins tirés du Propitiatoire; [savoir] de ses deux bouts. ................................................................................ Exode 37:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Un chérubin à ce bout, et un chérubin à l'autre bout. Il fit les chérubins sortant du propitiatoire, à ses deux bouts. ................................................................................ 2 Mose 37:8 German: Luther (1545) ................................................................................ einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende. ................................................................................ 2 Mose 37:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ einen Cherub an dem Ende der einen Seite und einen Cherub an dem Ende der anderen Seite; aus dem Deckel machte er die Cherubim, aus (Viell. zu lesen: "an", wie Kap. 25,19) seinen beiden Enden. | Eksodi 37:8 Albanian ................................................................................ një kerubin në njërin skaj dhe një kerubin në skajin tjetër; kerubinët i bëri njësh me pajtuesin në të dy skajet e tij. ................................................................................ Изход 37:8 Bulgarian ................................................................................ един херувим на единия край, и един херувим на другия край; част от самото умилостивилище направи херувимите на двата му края. ................................................................................ Exodus 37:8 Croatian Bible ................................................................................ jednoga kerubina na jednome kraju, a drugoga kerubina na drugome kraju. Kerubine na oba kraja načini u jednome komadu s Pomirilištem. ................................................................................ Exodus 37:8 Czech BKR ................................................................................ Cherubína jednoho na jednom konci a cherubína druhého na druhém konci; na slitovnici udělal cherubíny, na obou koncích jejích. ................................................................................ 2 Mosebog 37:8 Danish ................................................................................ den ene Kerub ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; han lavede Keruberne således, at de var i eet med Sonedækket ved begge Ender. ................................................................................ Exodus 37:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een cherub uit het ene einde aan deze zijde, en den anderen cherub uit het andere einde aan gene zijde; uit het verzoendeksel maakte hij de cherubim, uit deszelfs beide einden. ................................................................................ 2 Mózes 37:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az egyik Kérubot az egyik végére innen, a másik Kérubot a másik végére onnan; a fedélbõl veré ki a Kérubokat, a két végére. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 37:8 Esperanto ................................................................................ unu kerubon cxe unu flanko kaj la duan kerubon cxe la dua flanko; elstarantaj el la fermoplato li faris la kerubojn, sur gxiaj du flankoj. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 37:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Yhden Kerubimin tähän päähän, ja toisen Kerubimin toiseen päähän: molempiin päihin armo-istuinta hän teki Kerubimit. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 37:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ toisen kerubin toiseen päähän ja toisen kerubin toiseen päähän. Armoistuimesta kohoaviksi hän teki kerubit, sen kumpaankin päähän. ................................................................................ Exodus 37:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και οι στυλοι αυτων εικοσι και αι βασεις αυτων εικοσι ................................................................................ Exodus 37:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai oi stuloi autōn eikosi kai ai baseis autōn eikosi kai oi stuloi autOn eikosi kai ai baseis autOn eikosi ................................................................................ Egzòd 37:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ yonn sou bò gòch, lòt la sou bò dwat. Li fè yo tankou si yo te fè yon sèl pyès ak kouvèti a.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 37:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كروبا واحدا على الطرف من هنا وكروبا واحدا على الطرف من هناك. من الغطاء صنع الكروبين على طرفيه. ................................................................................ שמות 37:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כרוב־אחד מקצה מזה וכרוב־אחד מקצה מזה מן־הכפרת עשה את־הכרבים משני [כ קצוותו] [ק קצותיו]׃ ................................................................................ שמות 37:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כְּרוּב־אֶחָ֤ד מִקָּצָה֙ מִזֶּ֔ה וּכְרוּב־אֶחָ֥ד מִקָּצָ֖ה מִזֶּ֑ה מִן־הַכַּפֹּ֛רֶת עָשָׂ֥ה אֶת־הַכְּרֻבִ֖ים מִשְּׁנֵ֥י [קִצְוֹותֹו כ] (קְצֹותָֽיו׃ ק) ................................................................................ שמות 37:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כרוב־אחד מקצה מזה וכרוב־אחד מקצה מזה מן־הכפרת עשה את־הכרבים משני [קצוותו כ] (קצותיו׃ ק) ................................................................................ שמות 37:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כְּרוּב־אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה וּכְרוּב־אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה מִן־הַכַּפֹּרֶת עָשָׂה אֶת־הַכְּרֻבִים מִשְּׁנֵי [קִצְוֹותֹו כ] (קְצֹותָיו׃ ק) ................................................................................ שמות 37:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו (קצותיו) ................................................................................ שמות 37:8 Hebrew Bible ................................................................................ כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו׃ | Esodo 37:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ un cherubino a una delle estremità, e un cherubino all’altra; fece che questi cherubini uscissero dal propiziatorio alle due estremità. ................................................................................ KELUARAN 37:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ seorang kerubiun dengan ujung sebelah dan seorang kerubiun dengan ujung sebelahnya, yaitu diperhubungkannyalah kerubiun itu dengan tutupan gafirat pada kedua ujungnya. ................................................................................ 출애굽기 37:8 Korean ................................................................................ 한 그룹은 이편 끝에, 한 그룹은 저편 끝에 곧 속죄소와 한 덩이로 그 양편에 만들었으니 ................................................................................ Iðëjimo knyga 37:8 Lithuanian ................................................................................ Vieną cherubą viename gale, antrąkitame. Ant dangčio padarė cherubus abiejuose galuose ................................................................................ Exodus 37:8 Maori ................................................................................ Kotahi te kerupi ki tenei pito, kotahi kerupi ki tera pito; i honoa nga kerupima ki te taupoki ki ona pito e rua. ................................................................................ 2 Mosebok 37:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ en kjerub ved den ene ende og en kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen gjorde han kjerubene, én på hver ende av den. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynił Cheruby na obu końcach jej. ................................................................................ Éxodo 37:8 Portugese Bible ................................................................................ um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele. ................................................................................ Exod 37:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ un heruvim la un capăt, şi un heruvim la celalt capăt; heruvimii i -a făcut pe capacul ispăşirii la cele două capete ale lui. ................................................................................ Исход 37:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее; ................................................................................ Исход 37:8 Russian koi8r ................................................................................ одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее;[] ................................................................................ Éxodo 37:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ un querubín en un extremo, y el otro querubín en el otro extremo. Hizo los querubines en los dos extremos de una sola pieza con el propiciatorio. ................................................................................ Éxodo 37:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El un querubín de esta parte al un cabo, y el otro querubín de la otra parte al otro cabo de la cubierta: hizo los querubines á sus dos cabos. ................................................................................ Éxodo 37:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Un querubín de este lado al extremo, y el otro querubín al otro lado al extremo de la cubierta; hizo los querubines a sus dos extremos. ................................................................................ Éxodo 37:8 Spanish: Modern ................................................................................ Un querubín estaba en un extremo, y el otro querubín en el otro extremo. De una sola pieza con el propiciatorio hizo los querubines en sus dos extremos. ................................................................................ 2 Mosebok 37:8 Swedish (1917) ................................................................................ en kerub vid ena ändan och en kerub vid andra ändan. I ett stycke med nådastolen gjorde han keruberna vid dess båda ändar. ................................................................................ Exodus 37:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Isang querubin sa isang dulo, at isang querubin sa kabilang dulo: na kaputol ng luklukan ng awa, ginawa niya ang mga querubin sa dalawang dulo. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 37:8 Turkish ................................................................................ Keruvlardan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara koyarak kapağı tek parça halinde yaptı. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 37:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ một tượng ở đầu nầy và một tượng ở đầu kia, ló ra nơi hai đầu nắp. ................................................................................ Esodo 37:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ un Cherubino nell’uno de’ capi di qua, e un altro nell’altro di là; fece que’ Cherubini tirati dal Coperchio stesso, da’ due capi di esso. ................................................................................ KELUARAN 37:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ satu pada setiap ujung tutup itu. Kedua kerub itu dijadikan satu bagian dengan tutupnya ................................................................................ KELUARAN 37:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ satu kerub pada ujung sebelah sini dan satu kerub pada ujung sebelah sana; seiras dengan tutup pendamaian itu dibuatnya kerub itu pada kedua ujungnya.Ark-Cover .......... Cherub .......... Cherubim .......... Cherubs .......... Cover .......... End .......... Ends .......... Mercy .......... Mercy-Seat .......... Ones .......... Part .......... Piece .......... Placing .......... Seat .......... Second .......... Side .......... Thereof .......... Winged Ark-Cover .......... Cherub .......... Cherubim .......... Cherubs .......... Cover .......... End .......... Ends .......... Mercy .......... Mercy-Seat .......... Ones .......... Part .......... Piece .......... Placing .......... Seat .......... Second .......... Side .......... Thereof .......... Winged Alphabetical: and .......... at .......... cherub .......... cherubim .......... cover .......... end .......... ends .......... He .......... made .......... mercy .......... of .......... on .......... one .......... other .......... piece .......... seat .......... second .......... the .......... them .......... two .......... with OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E37 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |