New American Standard Bible (©1995) Then he made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered work, its base and its shaft; its cups, its bulbs and its flowers were of one piece with it.Exodus 37:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν τέσσαρες καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες χαλκαῖ καὶ αἱ ἀγκύλαι αὐτῶν ἀργυραῖ καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν περιηργυρωμέναι ἀργυρίῳ שמות 37:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַשׂ אֶת־הַמְּנֹרָה זָהָב טָהֹור מִקְשָׁה עָשָׂה אֶת־הַמְּנֹרָה יְרֵכָהּ וְקָנָהּ גְּבִיעֶיהָ כַּפְתֹּרֶיהָ וּפְרָחֶיהָ מִמֶּנָּה הָיוּ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo de cuius vecte calami scyphi spherulae ac lilia procedebant ................................................................................ Éxodo 37:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Hizo además el candelabro de oro puro. Hizo el candelabro labrado a martillo, su base y su caña; sus copas, sus cálices y sus flores eran de una pieza con él. ................................................................................ 2 Mose 37:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er machte den Leuchter von feinem, getriebenem Golde. Daran war der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen. {~} {~} ................................................................................ Exode 37:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il fit le chandelier d'or pur; il fit le chandelier d'or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d'une même pièce. ................................................................................ 出 埃 及 記 37:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 用 精 金 做 一 个 灯 ? ; 这 灯 ? 的 座 和 ? , 与 杯 、 球 、 花 , 都 是 接 连 一 块 锤 出 来 的 。 ................................................................................ King James Bible And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same: American King James Version And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same: American Standard Version And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick, even its base, and its shaft; its cups, it knops, and its flowers, were of one piece with it: Bible in Basic English Then he made the support for the lights, all of the best gold; its base and its pillar were of hammered gold; its cups and buds and flowers were all made out of the same metal: Douay-Rheims Bible He made also the candlestick of beaten work of the finest gold. From the shaft whereof its branches, its cups, and bowls, and lilies came out: Darby Bible Translation And he made the candlestick of pure gold; of beaten work he made the candlestick: its base, and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers were of itself. English Revised Version And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, were of one piece with it: GOD'S WORD® Translation (©1995) He made the lamp stand out of pure gold. The lamp stand, its base, and its shaft, as well as the flower cups, buds, and petals were hammered out of one piece of gold. Webster's Bible Translation And he made the candlestick of pure gold; of beaten work he made the candlestick; its shaft, and its branch, its bowls, its knobs, and its flowers were of the same: World English Bible He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it. Young's Literal Translation And he maketh the candlestick of pure gold; of beaten work he hath made the candlestick, its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers, have been of the same; ................................................................................ 出 埃 及 記 37:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 用 精 金 做 一 個 燈 臺 ; 這 燈 臺 的 座 和 榦 , 與 杯 、 球 、 花 , 都 是 接 連 一 塊 錘 出 來 的 。 ................................................................................ Exode 37:17 French: Darby ................................................................................ Et il fit le chandelier d'or pur; il fit le chandelier d'or battu; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, étaient tirés de lui; ................................................................................ Exode 37:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Il fit aussi le chandelier de pur or; il le fit d'ouvrage façonné au marteau; sa tige, ses branches, ses plats, ses pommeaux, et ses fleurs étaient tirés de lui. ................................................................................ Exode 37:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il fit aussi le chandelier d'or pur; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige; ses calices, ses pommes et ses fleurs en étaient tirés. ................................................................................ 2 Mose 37:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Und machte den Leuchter von feinem, dichtem Golde. Daran waren der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen. ................................................................................ 2 Mose 37:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er machte den Leuchter von reinem Golde; in getriebener Arbeit machte er den Leuchter, seinen Fuß und seinen Schaft; seine Kelche, seine Knäufe und seine Blumen waren aus ihm. (S. die Anm. zu Kap. 27,2) | Eksodi 37:17 Albanian ................................................................................ Edhe shandanin e bëri me ar safi; e punuan me çekiç; këmba, trungu, kupat, mollët dhe lulet e tij përbënin të gjitha një tërësi të vetme. ................................................................................ Изход 37:17 Bulgarian ................................................................................ И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му бяха част от самия него. ................................................................................ Exodus 37:17 Croatian Bible ................................................................................ Od čistoga zlata načini i svijećnjak. Svijećnjak - njegovo podnožje i stalak - skova. Njegove čaše - čaške i latice - bile su u jednome komadu s njim. ................................................................................ Exodus 37:17 Czech BKR ................................................................................ Udělal také svícen z zlata čistého, z taženého zlata udělal svícen; sloupec jeho i prutové jeho, misky jeho, koule jeho i květové jeho z něho byli. ................................................................................ 2 Mosebog 37:17 Danish ................................................................................ Derpå lavede han Lysestagen af purt Guld, i drevet Arbejde lavede han Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, således at dens Blomster med Bægere og Kroner var i eet med den; ................................................................................ Exodus 37:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hij maakte ook een kandelaar van louter goud. Van dicht werk maakte hij deze kandelaar, zijn schacht, en zijn rieten; zijn schaaltjes, zijn knopen, en zijn bloemen waren uit hem. ................................................................................ 2 Mózes 37:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Megcsinálá a gyertyatartót is tiszta aranyból, vert [aranyból] csinálá a gyertyatartót; szára, ága, csészéi, gombjai és virágai õ magából valának. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 37:17 Esperanto ................................................................................ Kaj li faris la kandelabron el pura oro, per forgxa laboro li faris la kandelabron; gxia trunko kaj gxiaj brancxoj, gxiaj kalikoj, gxiaj kapetoj, kaj gxiaj floroj elstaris el gxi. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 37:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän teki myös kynttiläjalan puhtaasta kullasta: vahvan tekoiseksi hän kynttiläjalan teki ja hänen vartensa, haaransa, maljansa, nuppinsa ja kukkaisensa olivat siitä samasta. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 37:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän teki myös seitsenhaaraisen lampun puhtaasta kullasta. Kohotakoista tekoa hän teki seitsenhaaraisen lampun jalkoineen ja varsineen; sen kukkakuvut, nuput kukkalehtineen, olivat samaa kappaletta kuin se. ................................................................................ Exodus 37:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και οι στυλοι αυτων τεσσαρες και αι βασεις αυτων τεσσαρες χαλκαι και αι αγκυλαι αυτων αργυραι και αι κεφαλιδες αυτων περιηργυρωμεναι αργυριω ................................................................................ Exodus 37:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai oi stuloi autōn tessares kai ai baseis autōn tessares chankai kai ai agkulai autōn argurai kai ai kephalides autōn periērgurōmenai arguriō kai oi stuloi autOn tessares kai ai baseis autOn tessares chankai kai ai agkulai autOn argurai kai ai kephalides autOn periErgurOmenai arguriO ................................................................................ Egzòd 37:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li fè gwo lanp sèt branch lan ak pi bon lò ki genyen. Li pran yon sèl moso lò pou li fè lanp sèt branch lan: kò li, branch li yo, flè yo, boujon yo, ak fèy yo ki te fè yon sèl pyès ak li.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 37:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وصنع المنارة من ذهب نقي. صنعة الخراطة صنع المنارة قاعدتها وساقها. كانت كاساتها وعجرها وازهارها منها. ................................................................................ שמות 37:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעש את־המנרה זהב טהור מקשה עשה את־המנרה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו׃ ................................................................................ שמות 37:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַמְּנֹרָ֖ה זָהָ֣ב טָהֹ֑ור מִקְשָׁ֞ה עָשָׂ֤ה אֶת־הַמְּנֹרָה֙ יְרֵכָ֣הּ וְקָנָ֔הּ גְּבִיעֶ֛יהָ כַּפְתֹּרֶ֥יהָ וּפְרָחֶ֖יהָ מִמֶּ֥נָּה הָיֽוּ׃ ................................................................................ שמות 37:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעש את־המנרה זהב טהור מקשה עשה את־המנרה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו׃ ................................................................................ שמות 37:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַשׂ אֶת־הַמְּנֹרָה זָהָב טָהֹור מִקְשָׁה עָשָׂה אֶת־הַמְּנֹרָה יְרֵכָהּ וְקָנָהּ גְּבִיעֶיהָ כַּפְתֹּרֶיהָ וּפְרָחֶיהָ מִמֶּנָּה הָיוּ׃ ................................................................................ שמות 37:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה--גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו ................................................................................ שמות 37:17 Hebrew Bible ................................................................................ ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו׃ | Esodo 37:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Fece anche il candelabro d’oro puro; fece il candelabro lavorato al martello, col suo piede e il suo tronco; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori erano tutti d’un pezzo col candelabro. ................................................................................ KELUARAN 37:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka diperbuatkannya pula sebuah kaki pelita dari pada emas semata-mata suci, dan diperbuatkannya kaki pelita itu dengan terupam batangnya dan cabang-cabangnya, maka segala kelopaknya dan kuntumnya dan bunganyapun iras juga. ................................................................................ 출애굽기 37:17 Korean ................................................................................ 그가 또 정금으로 등대를 만들되 그것을 쳐서 만들었으니 그 밑판과 줄기와 잔과 꽃받침과 꽃이 그것과 한 덩이로 되었고 ................................................................................ Iðëjimo knyga 37:17 Lithuanian ................................................................................ Žvakidė buvo nukalta iš gryno aukso. Iš jos liemens ėjo šakos, taurelės, buoželės ir žiedai; ................................................................................ Exodus 37:17 Maori ................................................................................ I hanga ano te turanga rama ki te koura parakore: ko tana hanganga i te turanga rama he mea patu; no reira ano tona take, tona peka, ona kapu, ona puku, me ona puawai. ................................................................................ 2 Mosebok 37:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så gjorde han lysestaken av rent gull; i drevet arbeid gjorde han den; både foten på den og stangen, begerne og knoppene og blomstene var i ett med den. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Urobił też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota uczynił świecznik ten, słupiec jego, i pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego z tegoż były. ................................................................................ Éxodo 37:17 Portugese Bible ................................................................................ Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça. ................................................................................ Exod 37:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ A făcut sfeşnicul de aur curat; a făcut sfeşnicul de aur curat, bătut; piciorul, fusul, potiraşele, gămălioarele, şi florile lui erau dintr'o bucată cu el. ................................................................................ Исход 37:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него; ................................................................................ Исход 37:17 Russian koi8r ................................................................................ И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его [выходили] из него;[] ................................................................................ Éxodo 37:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Hizo además el candelabro de oro puro. Hizo el candelabro labrado a martillo, su base y su caña. Sus copas, sus cálices y sus flores eran de una pieza con él. ................................................................................ Éxodo 37:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Hizo asimismo el candelero de oro puro, é hízolo labrado á martillo: su pie y su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores eran de lo mismo. ................................................................................ Éxodo 37:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Hizo asimismo el candelero de oro puro, el cual lo hizo labrado a martillo: su pie y su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores eran de lo mismo. ................................................................................ Éxodo 37:17 Spanish: Modern ................................................................................ Hizo también el candelabro de oro puro modelado a martillo. El candelabro con su base, su tallo, sus cálices, sus botones y sus flores era de una sola pieza. ................................................................................ 2 Mosebok 37:17 Swedish (1917) ................................................................................ Han gjorde ock ljusstaken av rent guld. I drivet arbete gjorde han ljusstaken med dess fotställning och dess mittelrör; kalkarna därpå, kulor och blommor, gjordes i ett stycke med den. ................................................................................ Exodus 37:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kaniyang ginawa ang kandelero na taganas na ginto: niyari niya sa pamukpuk ang kandelero, ang tungtungan niyaon at ang haligi niyaon; ang mga kopa niyaon, ang mga globito niyaon, at ang mga bulaklak ay kaputol niyaon: ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 37:17 Turkish ................................................................................ Saf altından bir kandillik yaptı. Ayağı, gövdesi dövme altındı. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendindendi. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 37:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người cũng làm chân đèn bằng vàng ròng; cái chân, cái thân, cái đài, cái bầu, và cái hoa đều làm ra bằng vàng đánh giát. ................................................................................ Esodo 37:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Fece eziandio il Candelliere, d’oro puro; egli lo fece di lavoro tirato al martello; così il suo gambo, come i suoi rami, i suoi vasi, i suoi pomi, e le sue bocce, erano di un pezzo. ................................................................................ KELUARAN 37:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bezaleel membuat kaki lampu dari emas murni. Alas dan pegangannya dibuat dari emas tempaan. Bunga-bunga hiasan, termasuk kuncup dan kelopaknya dijadikan satu dengan pegangannya. ................................................................................ KELUARAN 37:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dibuatnyalah kandil itu dari emas murni; dari emas tempaan dibuatnya kandil itu, baik kakinya baik batangnya; kelopaknya--dengan tombolnya dan kembangnya--dibuat seiras dengan kandil itu.Base .......... Beaten .......... Best .......... Blossoms .......... Bowls .......... Branch .......... Buds .......... Bulbs .......... Calyxes .......... Candlestick .......... Capitals .......... Cups .......... Flowerlike .......... Flowers .......... Gold .......... Hammered .......... Itself .......... Knobs .......... Knops .......... Lampstand .......... Maketh .......... Metal .......... Piece .......... Pillar .......... Pure .......... Shaft .......... Support .......... Work Base .......... Beaten .......... Best .......... Blossoms .......... Bowls .......... Branch .......... Buds .......... Bulbs .......... Calyxes .......... Candlestick .......... Capitals .......... Cups .......... Flowerlike .......... Flowers .......... Gold .......... Hammered .......... Itself .......... Knobs .......... Knops .......... Lampstand .......... Maketh .......... Metal .......... Piece .......... Pillar .......... Pure .......... Shaft .......... Support .......... Work Alphabetical: and .......... base .......... blossoms .......... buds .......... bulbs .......... cups .......... flowerlike .......... flowers .......... gold .......... hammered .......... he .......... it .......... its .......... lampstand .......... made .......... of .......... one .......... out .......... piece .......... pure .......... shaft .......... the .......... Then .......... They .......... were .......... with .......... work OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E37 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |