Exodus 35:24
New American Standard Bible (©1995)
Everyone who could make a contribution of silver and bronze brought the LORD'S contribution; and every man who had in his possession acacia wood for any work of the service brought it.

Exodus 35:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ πᾶς ὁ ἀφαιρῶν ἀφαίρεμα ἀργύριον καὶ χαλκὸν ἤνεγκαν τὰ ἀφαιρέματα κυρίῳ καὶ παρ' οἷς εὑρέθη ξύλα ἄσηπτα εἰς πάντα τὰ ἔργα τῆς κατασκευῆς ἤνεγκαν

שמות 35:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כָּל־מֵרִים תְּרוּמַת כֶּסֶף וּנְחֹשֶׁת הֵבִיאוּ אֵת תְּרוּמַת יְהוָה וְכֹל אֲשֶׁר נִמְצָא אִתֹּו עֲצֵי שִׁטִּים לְכָל־מְלֶאכֶת הָעֲבֹדָה הֵבִיאוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si quis habuit hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum byssum et pilos caprarum pelles arietum rubricatas et ianthinas
................................................................................
Éxodo 35:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Todo aquel que podía hacer una contribución de plata y bronce trajo la contribución reservada para el SEÑOR; y todo el que tenía madera de acacia para cualquier obra del servicio, la trajo.
................................................................................
2 Mose 35:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Und wer Silber und Erz hob, der brachte es zur Hebe dem HERRN. Und wer Akazienholz bei sich fand, der brachte es zu allerlei Werk des Gottesdienstes.
................................................................................
Exode 35:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tous ceux qui présentèrent par élévation une offrande d'argent et d'airain apportèrent l'offrande à l'Eternel. Tous ceux qui avaient du bois d'acacia pour les ouvrages destinés au service, l'apportèrent.
................................................................................
出 埃 及 記 35:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
凡 献 银 子 和 铜 给 耶 和 华 为 礼 物 的 都 拿 了 来 ; 凡 有 皂 荚 木 可 做 甚 麽 使 用 的 也 拿 了 来 。
................................................................................
King James Bible
Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD's offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.

American King James Version
Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD's offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.

American Standard Version
Every one that did offer an offering of silver and brass brought Jehovah's offering; and every man, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.

Bible in Basic English
Everyone who had silver and brass gave an offering of them to the Lord; and everyone who had hard wood, such as was needed for the work, gave it.

Douay-Rheims Bible
Metal of silver and brass, they offered it to the Lord, and setim wood for divers uses.

Darby Bible Translation
All they that offered a heave-offering of silver and copper brought Jehovah's heave-offering. And every one with whom was found acacia-wood for all manner of work of the service, brought it.

English Revised Version
Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD'S offering: and every man, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Those who could give silver or bronze brought it as their contribution to the LORD. Those who had acacia wood that could be used in the construction brought it.

Webster's Bible Translation
Every one that offered an offering of silver and brass brought the LORD'S offering: and every man with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.

World English Bible
Everyone who did offer an offering of silver and brass brought Yahweh's offering; and everyone, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.

Young's Literal Translation
every one lifting up a heave-offering of silver and brass have brought in the heave-offering of Jehovah; and every one with whom hath been found shittim wood for any work of the service brought it in.
................................................................................
出 埃 及 記 35:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
凡 獻 銀 子 和 銅 給 耶 和 華 為 禮 物 的 都 拿 了 來 ; 凡 有 皂 莢 木 可 做 甚 麼 使 用 的 也 拿 了 來 。
................................................................................
Exode 35:24 French: Darby
................................................................................
Tout homme qui offrit une offrande élevée d'argent et d'airain, apporta l'offrande de l'Éternel; et tout homme chez qui se trouva du bois de sittim pour toute l'oeuvre du service, l'apporta.
................................................................................
Exode 35:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Tout homme qui avait de quoi faire une offrande d'argent, et d'airain, l'apporta pour l'offrande de l'Eternel; tout homme aussi chez qui fut trouvé du bois de Sittim pour tout l'ouvrage du service, l'apporta.
................................................................................
Exode 35:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tous ceux qui avaient de quoi faire une offrande d'argent ou d'airain, l'apportèrent pour l'offrande de l'Éternel; et tous ceux qui avaient chez eux du bois de Sittim, pour tout l'ouvrage du service, l'apportèrent.
................................................................................
2 Mose 35:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Und wer Silber und Erz hub, der brachte es zur Hebe dem HERRN. Und wer Föhrenholz bei ihm fand, der brachte es zu allerlei Werk des Gottesdienstes.
................................................................................
2 Mose 35:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jeder, der ein Hebopfer an Silber und Erz hob, brachte das Hebopfer Jehovas; und jeder, bei dem sich Akazienholz fand zu allerlei Werk der Arbeit, brachte es.

Eksodi 35:24 Albanian
................................................................................
Kushdo që mund të bënte një ofertë prej argjendi o prej bronzi, e solli ofertën e shenjtëruar për Zotin; dhe kushdo që kishte dru prej akacieje për ndonjë punë të caktuar për shërbimin, e solli.
................................................................................
Изход 35:24 Bulgarian
................................................................................
Всички, които можаха да направят принос от сребро и мед, принесоха принос Господу; и всички, у които се намираше ситимово дърво, за каква да било работа на службата, принесоха ги.
................................................................................
Exodus 35:24 Croatian Bible
................................................................................
Nadalje, svatko tko je mogao dati kakav dar u srebru ili tuču donese to kao prinos u čast Jahvi. Svatko u koga se našlo bagremova drva za upotrebu u bilo kojem poslu, donese ga.
................................................................................
Exodus 35:24 Czech BKR
................................................................................
Kdokoli obětoval obět stříbra a mědi, přinášeli to za obět pozdvižení Hospodinu; každý také, kdo měl dříví setim, ke všelikému dílu služebnosti, přinášeli je.
................................................................................
2 Mosebog 35:24 Danish
................................................................................
Og enhver, der vilde give en Offerydelse af Sølv eller Kobber, kom med HERRENs Offerydelse. Og enhver, der ejede Akacietræ til alt Byggearbejdet, kom dermed.
................................................................................
Exodus 35:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Allen, die een hefoffer van zilver of koper offerden, die brachten het ten hefoffer des HEEREN; en allen, bij welke sittimhout gevonden werd, brachten het tot alle werk van den dienst.
................................................................................
2 Mózes 35:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
Minden, a ki ezüstöt vagy rezet vihetett, felhozá azt áldozatul az Úrnak, és a kiknél sittim-fa találtaték a szolgálat különbözõ szükségeire, felhozák azt.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 35:24 Esperanto
................................................................................
CXiu, kiu oferis argxenton aux kupron, alportis la oferdonon por la Eternulo; kaj cxiu, cxe kiu trovigxis akacia ligno por cxia bezono de la servado, alportis gxin.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 35:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jokainen joka hopiaa ja vaskea ylensi, hän sen toi ylennysuhriksi Herralle. Ja jokainen, joka tyköänsä löysi sittimipuita, hän toi niitä kaikkinaiseksi Jumalan palveluksen tarpeeksi.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 35:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja jokainen, joka voi antaa anniksi hopeata ja vaskea, toi annin Herralle. Ja jokainen, jolla oli akasiapuuta, toi sitä kaikkinaisten töiden valmistamista varten.
................................................................................
Exodus 35:24 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και πας ο αφαιρων αφαιρεμα αργυριον και χαλκον ηνεγκαν τα αφαιρεματα κυριω και παρ' οις ευρεθη ξυλα ασηπτα εις παντα τα εργα της κατασκευης ηνεγκαν
................................................................................
Exodus 35:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai pas o aphairōn aphairema argurion kai chankon ēnegkan ta aphairemata kuriō kai par' ois eurethē ξula asēpta eis panta ta erga tēs kataskeuēs ēnegkan
kai pas o aphairOn aphairema argurion kai chankon Enegkan ta aphairemata kuriO kai par' ois eurethE ξula asEpta eis panta ta erga tEs kataskeuEs Enegkan

................................................................................
Egzòd 35:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tout moun ki te vle ofri ajan ak kwiv devan Seyè a, yo te pote l', yo te leve l' devan Seyè a. Tout moun ki te gen bwa zakasya lakay yo ki te ka sèvi nan travay la te pote l'.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 35:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كل من قدم تقدمة فضة ونحاس جاء بتقدمة الرب. وكل من وجد عنده خشب سنط لصنعة ما من العمل جاء به.
................................................................................
שמות 35:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כל־מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל־מלאכת העבדה הביאו׃
................................................................................
שמות 35:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כָּל־מֵרִ֗ים תְּר֤וּמַת כֶּ֙סֶף֙ וּנְחֹ֔שֶׁת הֵבִ֕יאוּ אֵ֖ת תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֑ה וְכֹ֡ל אֲשֶׁר֩ נִמְצָ֨א אִתֹּ֜ו עֲצֵ֥י שִׁטִּ֛ים לְכָל־מְלֶ֥אכֶת הָעֲבֹדָ֖ה הֵבִֽיאוּ׃
................................................................................
שמות 35:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כל־מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל־מלאכת העבדה הביאו׃
................................................................................
שמות 35:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כָּל־מֵרִים תְּרוּמַת כֶּסֶף וּנְחֹשֶׁת הֵבִיאוּ אֵת תְּרוּמַת יְהוָה וְכֹל אֲשֶׁר נִמְצָא אִתֹּו עֲצֵי שִׁטִּים לְכָל־מְלֶאכֶת הָעֲבֹדָה הֵבִיאוּ׃
................................................................................
שמות 35:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כד כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה--הביאו
................................................................................
שמות 35:24 Hebrew Bible
................................................................................
כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה הביאו׃
Esodo 35:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Chiunque prelevò un’offerta d’argento e di rame, portò l’offerta consacrata all’Eterno; e chiunque aveva del legno d’acacia per qualunque lavoro destinato al servizio, lo portò.
................................................................................
KELUARAN 35:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun barangsiapa yang membawa suatu persembahan tatangan dari pada perak atau tembaga, maka dibawanya akan persembahan tatangan bagi Tuhan, dan barangsiapa yang didapati padanya kayu penaga, maka dibawanya akan segala pekerjaan khidmat itu.
................................................................................
출애굽기 35:24 Korean
................................................................................
무릇 은과 놋으로 예물을 삼는 자는 가져다가 여호와께 드렸으며 무릇 섬기는 일에 소용되는 조각목이 있는 자는 가져 왔으며
................................................................................
Iðëjimo knyga 35:24 Lithuanian
................................................................................
sidabro ir vario ir akacijos medžio, tinkamo įvairiems daiktams, atnešė ir paaukojo Viešpačiui.
................................................................................
Exodus 35:24 Maori
................................................................................
Ko nga tangata katoa i whakahere nei i te hiriwa, i te parahi, i kawea mai e ratou te whakahere ki a Ihowa: me nga tangata katoa i kitea nei he rakau hitimi ki a ratou mo tetahi meatanga o te mahi, i kawea mai ano e ratou.
................................................................................
2 Mosebok 35:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Enhver som vilde gi en gave av sølv eller kobber, kom med sin gave til Herren; og enhver som eide akasietre til noget av det som skulde arbeides, han kom med det.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ktokolwiek ofiarował podarek srebra i miedzi, przynosili na ofiarę Panu, każdy też, co miał drzewo sytym, na wszelaką potrzebę ku usłudze przynosili.
................................................................................
Éxodo 35:24 Portugese Bible
................................................................................
Todo aquele que tinha prata ou metal para oferecer, o trazia por oferta alçada ao Senhor; e todo aquele que possuía madeira de acácia, a trazia para qualquer obra do serviço.   
................................................................................
Exod 35:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Toţi cei ce puteau aduce prin ridicare un prinos de argint şi de aramă, au adus prinosul Domnului. Toţi cei ce aveau lemn de salcîm bun pentru lucrările rînduite pentru slujbă, l-au adus.
................................................................................
Исход 35:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и каждый, кто жертвовал серебро или медь, приносил сие в дар Господу; и каждый, у кого было дерево ситтим, приносил сие на всякую потребность для скинии ;
................................................................................
Исход 35:24 Russian koi8r
................................................................................
и каждый, кто жертвовал серебро или медь, приносил сие в дар Господу; и каждый, у кого было дерево ситтим, приносил сие на всякую потребность [для скинии];[]
................................................................................
Éxodo 35:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Todo aquél que podía hacer una contribución de plata y bronce trajo la contribución reservada para el SEÑOR. Todo el que tenía madera de acacia para cualquier obra del servicio, la trajo.
................................................................................
Éxodo 35:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Cualquiera que ofrecía ofrenda de plata ó de metal, traía á Jehová la ofrenda: y todo el que se hallaba con madera de Sittim, traíala para toda la obra del servicio.
................................................................................
Éxodo 35:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Cualquiera que ofrecía ofrenda de plata o de bronce, traía al SEÑOR la ofrenda; y todo el que se hallaba con madera de cedro, la traía para toda la obra del servicio.
................................................................................
Éxodo 35:24 Spanish: Modern
................................................................................
Todos los que hicieron ofrenda de plata o de bronce trajeron la ofrenda para Jehovah. Todos los que tenían madera de acacia la trajeron para la labor de la obra.
................................................................................
2 Mosebok 35:24 Swedish (1917)
................................................................................
Och var och en som kunde giva såsom gärd något av silver eller koppar bar fram sin gärd åt HERREN. Och var och en som hade i sin ägo akacieträ till förfärdigande av något slags arbete bar fram det.
................................................................................
Exodus 35:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang lahat na naghandog ng handog na pilak at tanso, ay nagdala ng handog sa Panginoon: at lahat ng taong may kahoy na akasia na magagamit sa anomang gawa na paglilingkod ay nagdala.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 35:24 Turkish
................................................................................
Gümüş ve tunç armağanlar sunan herkes onları RABbe adadı. Herhangi bir işte kullanılmak üzere kimde akasya ağacı varsa getirdi.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 35:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hễ ai có chi làm lễ vật bằng bạc hay bằng đồng, đều đem dâng cho Ðức Giê-hô-va, và hễ ai có cây si-tim nơi nhà mình dùng hiệp về các công việc tế lễ, đều đem đến.
................................................................................
Esodo 35:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Chiunque potè offerire offerta d’argento, e di rame, ne portò per l’offerta del Signore; parimente ciascuno, appo cui si trovò legno di Sittim, per qualunque opera del lavorio, ne portò.
................................................................................
KELUARAN 35:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setiap orang yang dapat menyumbangkan perak atau perunggu, membawanya untuk TUHAN. Begitu juga dilakukan oleh orang-orang yang mempunyai kayu akasia untuk pekerjaan itu.
................................................................................
KELUARAN 35:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Setiap orang yang hendak mempersembahkan persembahan khusus dari perak atau tembaga, membawa persembahan khusus yang kepada TUHAN itu, dan setiap orang yang mempunyai kayu penaga membawanya juga untuk segala pekerjaan mendirikan itu.

Acacia .......... Acacia-Wood .......... Apart .......... Brass .......... Bronze .......... Contribution .......... Copper .......... Found .......... Hard .......... Heave-Offering .......... Jehovah's .......... LORD's .......... Manner .......... Needed .......... Offer .......... Offered .......... Offering .......... Part .......... Possession .......... Presenting .......... Service .......... Shittim .......... Silver .......... Wood .......... Work

Acacia .......... Acacia-Wood .......... Apart .......... Brass .......... Bronze .......... Contribution .......... Copper .......... Found .......... Hard .......... Heave-Offering .......... Jehovah's .......... LORD's .......... Manner .......... Needed .......... Offer .......... Offered .......... Offering .......... Part .......... Possession .......... Presenting .......... Service .......... Shittim .......... Silver .......... Wood .......... Work

Alphabetical: a .......... acacia .......... an .......... and .......... any .......... as .......... bronze .......... brought .......... contribution .......... could .......... every .......... everyone .......... for .......... had .......... his .......... in .......... it .......... LORD .......... LORD'S .......... make .......... man .......... of .......... offering .......... or .......... part .......... possession .......... presenting .......... service .......... silver .......... the .......... Those .......... to .......... who .......... wood .......... work

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E35 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible