Exodus 34:34
New American Standard Bible (©1995)
But whenever Moses went in before the LORD to speak with Him, he would take off the veil until he came out; and whenever he came out and spoke to the sons of Israel what he had been commanded,

Exodus 34:34 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἡνίκα δ' ἂν εἰσεπορεύετο μωυσῆς ἔναντι κυρίου λαλεῖν αὐτῷ περιῃρεῖτο τὸ κάλυμμα ἕως τοῦ ἐκπορεύεσθαι καὶ ἐξελθὼν ἐλάλει πᾶσιν τοῖς υἱοῖς ισραηλ ὅσα ἐνετείλατο αὐτῷ κύριος

שמות 34:34 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבְבֹא מֹשֶׁה לִפְנֵי יְהוָה לְדַבֵּר אִתֹּו יָסִיר אֶת־הַמַּסְוֶה עַד־צֵאתֹו וְיָצָא וְדִבֶּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֵת אֲשֶׁר יְצֻוֶּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quod ingressus ad Dominum et loquens cum eo auferebat donec exiret et tunc loquebatur ad filios Israhel omnia quae sibi fuerant imperata
................................................................................
Éxodo 34:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero siempre que Moisés entraba a la presencia del SEÑOR para hablar con El, se quitaba el velo hasta que salía; y siempre que salía y decía a los hijos de Israel lo que se le había mandado,
................................................................................
2 Mose 34:34 German: Luther (1912)
................................................................................
Und wenn er hineinging vor den HERRN, mit ihm zu reden, tat er die Decke ab, bis er wieder herausging. Und wenn er herauskam und redete mit den Kindern Israel, was ihm geboten war,
................................................................................
Exode 34:34 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand Moïse entrait devant l'Eternel, pour lui parler, il ôtait le voile, jusqu'à ce qu'il sortît; et quand il sortait, il disait aux enfants d'Israël ce qui lui avait été ordonné.
................................................................................
出 埃 及 記 34:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 摩 西 进 到 耶 和 华 面 前 与 他 说 话 就 揭 去 帕 子 , 及 至 出 来 的 时 候 便 将 耶 和 华 所 吩 咐 的 告 诉 以 色 列 人 。
................................................................................
King James Bible
But when Moses went in before the LORD to speak with him, he took the vail off, until he came out. And he came out, and spake unto the children of Israel that which he was commanded.

American King James Version
But when Moses went in before the LORD to speak with him, he took the veil off, until he came out. And he came out, and spoke to the children of Israel that which he was commanded.

American Standard Version
But when Moses went in before Jehovah to speak with him, he took the veil off, until he came out; and he came out, and spake unto the children of Israel that which he was commanded.

Bible in Basic English
But whenever Moses went in before the Lord to have talk with him, he took off the veil till he came out. And whenever he came out he said to the children of Israel what he had been ordered to say;

Douay-Rheims Bible
But when he went in to the Lord, and spoke with him, he took it away until he came forth, and then he spoke to the children of Israel all things that had been commanded him.

Darby Bible Translation
And when Moses went in before Jehovah to speak with him, he took the veil off, until he came out; and he came out, and spoke to the children of Israel what he was commanded.

English Revised Version
But when Moses went in before the LORD to speak with him, he took the veil off, until he came out; and he came out, and spake unto the children of Israel that which he was commanded;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But whenever Moses went into the LORD's presence to speak with him, he took off the veil until he came out. Whenever he came out and told the Israelites what he had been commanded,

Webster's Bible Translation
But when Moses went in before the LORD to speak with him, he took the vail off, until he came out. And he came out and spoke to the children of Israel that which he was commanded.

World English Bible
But when Moses went in before Yahweh to speak with him, he took the veil off, until he came out; and he came out, and spoke to the children of Israel that which he was commanded.

Young's Literal Translation
and in the going in of Moses before Jehovah to speak with Him, he turneth aside the vail until his coming out; and he hath come out and hath spoken unto the sons of Israel that which he is commanded;
................................................................................
出 埃 及 記 34:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 摩 西 進 到 耶 和 華 面 前 與 他 說 話 就 揭 去 帕 子 , 及 至 出 來 的 時 候 便 將 耶 和 華 所 吩 咐 的 告 訴 以 色 列 人 。
................................................................................
Exode 34:34 French: Darby
................................................................................
Et lorsque Moïse entrait devant l'Éternel pour parler avec lui, il ôtait le voile jusqu'à ce qu'il sortit; puis il sortait et disait aux fils d'Israël ce qui lui avait été commandé.
................................................................................
Exode 34:34 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quand Moïse entrait vers l'Eternel pour parler avec lui, il ôtait le voile jusqu’à ce qu'il sortait; et étant sorti, il disait aux enfants d'Israël ce qui lui avait été commandé.
................................................................................
Exode 34:34 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et quand Moïse entrait devant l'Éternel pour parler avec lui, il ôtait le voile jusqu'à ce qu'il sortît; puis il sortait et disait aux enfants d'Israël ce qui lui avait été commandé.
................................................................................
2 Mose 34:34 German: Luther (1545)
................................................................................
Und wenn er hineinging vor den HERRN, mit ihm zu reden, tat er die Decke ab, bis er wieder herausging. Und wenn er herauskam und redete mit den Kindern Israel, was ihm geboten war,
................................................................................
2 Mose 34:34 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wenn Mose vor Jehova hineinging, um mit ihm zu reden, tat er die Decke ab, bis er hinausging; und er ging hinaus und redete zu den Kindern Israel, was ihm geboten war;

Eksodi 34:34 Albanian
................................................................................
Por kur Moisiu hynte përpara Zotit për të biseduar me atë, hiqte velin deri sa të dilte jashtë; duke dalë jashtë, u tregonte bijve të Izraelit ato që e kishin urdhëruar të bënte.
................................................................................
Изход 34:34 Bulgarian
................................................................................
Но когато влизаше пред Господа да говори с него, Моисей вдигаше покривалото догде да излезе; тогава излизаше и говореше на израилтяните онова, което му беше заповядано.
................................................................................
Exodus 34:34 Croatian Bible
................................................................................
Kad bi god Mojsije ulazio pred Jahvu da s njim razgovara, koprenu bi skinuo dok opet ne bi izišao. Kad bi izlazio da Izraelcima kaže što mu je naređeno,
................................................................................
Exodus 34:34 Czech BKR
................................................................................
Ale když vcházel Mojžíš před tvář Hospodina, aby mluvil s ním, odjímal zástěru, dokudž nevyšel. Vyšed pak, mluvil synům Izraelským, což mu bylo rozkázáno.
................................................................................
2 Mosebog 34:34 Danish
................................................................................
Hver Gang han derefter trådte frem for HERRENs Åsyn for at tale med ham, tog han Sløret af, indtil han kom ud igen; og når han kom ud, meddelte han Israeliterne, hvad der var blevet ham påbudt.
................................................................................
Exodus 34:34 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch als Mozes voor het aangezicht des HEEREN kwam, om met Hem te spreken, zo nam hij het deksel af, totdat hij uitging; en nadat hij uitgegaan was, zo sprak hij tot de kinderen Israels, wat hem geboden was.
................................................................................
2 Mózes 34:34 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mikor Mózes az Úr elébe méne, hogy vele szóljon, levevé a leplet, míg kijõne. Kijövén pedig, elmondá az Izráel fiainak, a mi parancsot kapott.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 34:34 Esperanto
................................................................................
Kiam Moseo venadis antaux la Eternulon, por paroli kun Li, li formetadis la kovrotukon gxis sia eliro; kaj elirinte, li diradis al la Izraelidoj tion, kio estis ordonita al li.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 34:34 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta koska hän meni sisälle Herran eteen puhuttelemaan häntä, pani hän peitteen pois, niin kauvaksi kuin hän läksi jällensä ulos. Ja koska hän läksi ulos, puhui hän Israelin lapsille, mitä hänelle käsketty oli.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 34:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta niin usein kuin hän meni Herran eteen puhuttelemaan häntä, poisti hän peitteen, siksi kunnes tuli ulos. Ja tultuaan ulos hän puhui israelilaisille, mitä hänen oli käsketty puhua.
................................................................................
Exodus 34:34 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ηνικα δ' αν εισεπορευετο μωυσης εναντι κυριου λαλειν αυτω περιηρειτο το καλυμμα εως του εκπορευεσθαι και εξελθων ελαλει πασιν τοις υιοις ισραηλ οσα ενετειλατο αυτω κυριος
................................................................................
Exodus 34:34 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ēnika d' an eiseporeueto mōusēs enanti kuriou lalein autō periēreito to kalumma eōs tou ekporeuesthai kai eξelthōn elalei pasin tois uiois israēl osa eneteilato autō kurios
Enika d' an eiseporeueto mOusEs enanti kuriou lalein autO periEreito to kalumma eOs tou ekporeuesthai kai eξelthOn elalei pasin tois uiois israEl osa eneteilato autO kurios

................................................................................
Egzòd 34:34 Haitian Creole Bible
................................................................................
Chak fwa Moyiz antre nan tant lan devan Seyè a pou pale avè l', li toujou wete twal la jouk li soti deyò ankò. Lè l' soti, li rakonte pèp Izrayèl la tou sa Seyè a te ba li lòd di yo.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 34:34 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان موسى عند دخوله امام الرب ليتكلم معه ينزع البرقع حتى يخرج. ثم يخرج ويكلم بني اسرائيل بما يوصى.
................................................................................
שמות 34:34 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ובבא משה לפני יהוה לדבר אתו יסיר את־המסוה עד־צאתו ויצא ודבר אל־בני ישראל את אשר יצוה׃
................................................................................
שמות 34:34 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּבְבֹ֨א מֹשֶׁ֜ה לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ לְדַבֵּ֣ר אִתֹּ֔ו יָסִ֥יר אֶת־הַמַּסְוֶ֖ה עַד־צֵאתֹ֑ו וְיָצָ֗א וְדִבֶּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר יְצֻוֶּֽה׃
................................................................................
שמות 34:34 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ובבא משה לפני יהוה לדבר אתו יסיר את־המסוה עד־צאתו ויצא ודבר אל־בני ישראל את אשר יצוה׃
................................................................................
שמות 34:34 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבְבֹא מֹשֶׁה לִפְנֵי יְהוָה לְדַבֵּר אִתֹּו יָסִיר אֶת־הַמַּסְוֶה עַד־צֵאתֹו וְיָצָא וְדִבֶּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֵת אֲשֶׁר יְצֻוֶּה׃
................................................................................
שמות 34:34 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לד ובבא משה לפני יהוה לדבר אתו יסיר את המסוה עד צאתו ויצא ודבר אל בני ישראל את אשר יצוה
................................................................................
שמות 34:34 Hebrew Bible
................................................................................
ובבא משה לפני יהוה לדבר אתו יסיר את המסוה עד צאתו ויצא ודבר אל בני ישראל את אשר יצוה׃
Esodo 34:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma quando Mosè entrava al cospetto dell’Eterno per parlare con lui, si toglieva il velo, finché non tornasse fuori; tornava fuori, e diceva ai figliuoli d’Israele quello che gli era stato comandato.
................................................................................
KELUARAN 34:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi apabila Musa datang menghadap Tuhan hendak berkata-kata dengan Tuhan, disingkapkannya tudung itu sampai ia keluar; setelah sudah keluar disampaikannyalah kepada segala bani Israel segala firman yang kepadanya itu.
................................................................................
출애굽기 34:34 Korean
................................................................................
그러나 모세가 여호와 앞에 들어가서 함께 말씀할 때에는 나오기까지 수건을 벗고 있다가 나와서는 그 명하신 일을 이스라엘 자손에게 고하며
................................................................................
Iðëjimo knyga 34:34 Lithuanian
................................................................................
Įėjęs pas Viešpatį ir su Juo kalbėdamas, Mozė gaubtuvą nusiimdavo. Išėjęs perduodavo izraelitams viską, kas jam buvo įsakyta.
................................................................................
Exodus 34:34 Maori
................................................................................
Otiia, ka haere a Mohi ki te aroaro o Ihowa, ki te korero ki a ia, ka tangohia e ia te arai a puta noa mai ki waho. A, ko tona putanga mai ki waho, ka korerotia e ia ki nga tama a Iharaira nga mea i whakahaua ki a ia.
................................................................................
2 Mosebok 34:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men når Moses gikk inn for Herrens åsyn for å tale med ham, tok han dekket av, til han gikk ut igjen; og når han kom ut, talte han til Israels barn det som var blitt sagt ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale gdy wchadzał Mojżesz przed twarz Pańską, aby rozmawiał z nim, odejmował zasłonę, póki nie wyszedł; a wyszedłszy, mówił do synów Izraelskich, co mu było rozkazano.
................................................................................
Éxodo 34:34 Portugese Bible
................................................................................
Mas, entrando Moisés perante o Senhor, para falar com ele, tirava o véu até sair; e saindo, dizia aos filhos de Israel o que lhe era ordenado.   
................................................................................
Exod 34:34 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd intra Moise înaintea Domnului, ca să -I vorbească, îşi scotea măhrama pînă ce ieşea; iar cînd ieşea, spunea copiilor lui Israel ce i se poruncise.
................................................................................
Исход 34:34 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда же входил Моисей пред лице Господа, чтобы говорить с Ним, тогда снимал покрывало, доколе не выходил; а выйдя пересказывал сынамИзраилевым все, что заповедано было.
................................................................................
Исход 34:34 Russian koi8r
................................................................................
Когда же входил Моисей пред лице Господа, чтобы говорить с Ним, тогда снимал покрывало, доколе не выходил; а выйдя пересказывал сынам Израилевым все, что заповедано было.[]
................................................................................
Éxodo 34:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero siempre que Moisés entraba a la presencia del SEÑOR para hablar con El, se quitaba el velo hasta que salía. Siempre que él salía, decía a los Israelitas lo que el SEÑOR le había ordenado.
................................................................................
Éxodo 34:34 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y cuando venía Moisés delante de Jehová para hablar con él, quitábase el velo hasta que salía; y saliendo, hablaba con los hijos de Israel lo que le era mandado;
................................................................................
Éxodo 34:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y cuando venía Moisés delante del SEÑOR para hablar con él, se quitaba el velo hasta que salía; y saliendo, hablaba con los hijos de Israel lo que le era mandado;
................................................................................
Éxodo 34:34 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando entraba a la presencia de Jehovah para hablar con él, se quitaba el velo hasta que salía. Entonces cuando salía, hablaba con los hijos de Israel lo que él le mandaba.
................................................................................
2 Mosebok 34:34 Swedish (1917)
................................................................................
Men så ofta Mose skulle träda inför HERRENS ansikte för att tala med honom, lade han av täckelset, till dess han åter gick ut. Och sedan han hade kommit ut, förkunnade han för Israels barn det som hade blivit honom bjudet.
................................................................................
Exodus 34:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't pagka si Moises ay pumapasok sa harap ng Panginoon upang makipagsalitaan sa kaniya, ay nagaalis siya ng lambong hanggang siya'y makalabas; at siya'y lumabas at kaniyang sinalita sa mga anak ni Israel ang iniutos sa kaniya;
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 34:34 Turkish
................................................................................
Ama ne zaman konuşmak için RABbin huzuruna çıksa, ayrılıncaya kadar peçeyi kaldırırdı. Dönünce de kendisine verilen buyrukları İsraillilere bildirir,
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 34:34 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi Môi-se vào trước mặt Ðức Giê-hô-va đặng hầu chuyện Ngài, thì dở lúp lên cho đến chừng nào lui ra; đoạn ra nói lại cùng dân Y-sơ-ra-ên mọi lời Ngài đã phán dặn mình.
................................................................................
Esodo 34:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E quando Mosè veniva davanti alla faccia del Signore, per parlar con lui, si toglieva il velo, finchè uscisse fuori; poi, come era uscito, diceva a’ figliuoli d’Israele ciò che gli era comandato.
................................................................................
KELUARAN 34:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setiap kali Musa masuk ke dalam Kemah TUHAN untuk berbicara dengan TUHAN, kain itu dibukanya sampai ia keluar. Sesudahnya ia menyampaikan kepada bangsa Israel semua pesan TUHAN,
................................................................................
KELUARAN 34:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi apabila Musa masuk menghadap TUHAN untuk berbicara dengan Dia, ditanggalkannyalah selubung itu sampai ia keluar; dan apabila ia keluar dikatakannyalah kepada orang Israel apa yang diperintahkan kepadanya.

Children .......... Commanded .......... Entered .......... Israel .......... Lord's .......... Moses .......... Ordered .......... Presence .......... Removed .......... Speak .......... Talk .......... Turneth .......... Vail .......... Veil .......... Whenever

Children .......... Commanded .......... Entered .......... Israel .......... Lord's .......... Moses .......... Ordered .......... Presence .......... Removed .......... Speak .......... Talk .......... Turneth .......... Vail .......... Veil .......... Whenever

Alphabetical: And .......... been .......... before .......... But .......... came .......... commanded .......... entered .......... had .......... he .......... him .......... in .......... Israel .......... Israelites .......... LORD .......... Lord's .......... Moses .......... of .......... off .......... out .......... presence .......... removed .......... sons .......... speak .......... spoke .......... take .......... the .......... to .......... told .......... until .......... veil .......... went .......... what .......... when .......... whenever .......... with .......... would

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34

Scripturetext.com Multilingual Bible