New American Standard Bible (©1995) So he was there with the LORD forty days and forty nights; he did not eat bread or drink water. And he wrote on the tablets the words of the covenant, the Ten Commandments.Exodus 34:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἦν ἐκεῖ μωυσῆς ἐναντίον κυρίου τεσσαράκοντα ἡμέρας καὶ τεσσαράκοντα νύκτας ἄρτον οὖκ ἔφαγεν καὶ ὕδωρ οὐκ ἔπιεν καὶ ἔγραψεν τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπὶ τῶν πλακῶν τῆς διαθήκης τοὺς δέκα λόγους שמות 34:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי־שָׁם עִם־יְהוָה אַרְבָּעִים יֹום וְאַרְבָּעִים לַיְלָה לֶחֶם לֹא אָכַל וּמַיִם לֹא שָׁתָה וַיִּכְתֹּב עַל־הַלֻּחֹת אֵת דִּבְרֵי הַבְּרִית עֲשֶׂרֶת הַדְּבָרִים׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ fecit ergo ibi cum Domino quadraginta dies et quadraginta noctes panem non comedit et aquam non bibit et scripsit in tabulis verba foederis decem ................................................................................ Éxodo 34:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Moisés estuvo allí con el SEÑOR cuarenta días y cuarenta noches; no comió pan ni bebió agua. Y escribió en las tablas las palabras del pacto, los diez mandamientos. ................................................................................ 2 Mose 34:28 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er war allda bei dem HERRN vierzig Tage und vierzig Nächte und aß kein Brot und trank kein Wasser. Und er schrieb auf die Tafeln die Worte des Bundes, die Zehn Worte. ................................................................................ Exode 34:28 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Moïse fut là avec l'Eternel quarante jours et quarante nuits. Il ne mangea point de pain, et il ne but point d'eau. Et l'Eternel écrivit sur les tables les paroles de l'alliance, les dix paroles. ................................................................................ 出 埃 及 記 34:28 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 摩 西 在 耶 和 华 那 里 四 十 昼 夜 , 也 不 吃 饭 也 不 喝 水 。 耶 和 华 将 这 约 的 话 , 就 是 十 条 诫 , 写 在 两 块 版 上 。 ................................................................................ King James Bible And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments. American King James Version And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote on the tables the words of the covenant, the ten commandments. American Standard Version And he was there with Jehovah forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments. Bible in Basic English And for forty days and forty nights Moses was there with the Lord, and in that time he had no food or drink. And he put in writing on the stones the words of the agreement, the ten rules of the law. Douay-Rheims Bible And he was there with the Lord forty days and forty nights: he neither ate bread nor drank water, and he wrote upon the tables the ten words of the covenant. Darby Bible Translation And he was there with Jehovah forty days and forty nights; he ate no bread, and drank no water. And he wrote on the tables the words of the covenant, the ten words. English Revised Version And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments. GOD'S WORD® Translation (©1995) Moses was there with the LORD 40 days and 40 nights without food or water. He wrote on the tablets the words of the promise, the ten commandments. Webster's Bible Translation And he was there with the LORD forty days and forty nights; he neither ate bread nor drank water: and he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments. World English Bible He was there with Yahweh forty days and forty nights; he neither ate bread, nor drank water. He wrote on the tablets the words of the covenant, the ten commandments. Young's Literal Translation And he is there with Jehovah forty days and forty nights; bread he hath not eaten, and water he hath not drunk; and he writeth on the tables the matters of the covenant -- the ten matters. ................................................................................ 出 埃 及 記 34:28 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 摩 西 在 耶 和 華 那 裡 四 十 晝 夜 , 也 不 吃 飯 也 不 喝 水 。 耶 和 華 將 這 約 的 話 , 就 是 十 條 誡 , 寫 在 兩 塊 版 上 。 ................................................................................ Exode 34:28 French: Darby ................................................................................ Et Moïse fut là avec l'Éternel quarante jours et quarante nuits; il ne mangea point de pain et il ne but point d'eau; et l'Éternel écrivit sur les tables les paroles de l'alliance, les dix paroles. ................................................................................ Exode 34:28 French: Martin (1744) ................................................................................ Et [Moïse] demeura là avec l'Eternel quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain, et sans boire d'eau; et [l'Eternel] écrivit sur les Tables les paroles de l'alliance, [c'est-à-dire], les dix paroles. ................................................................................ Exode 34:28 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Moïse fut là avec l'Éternel quarante jours et quarante nuits; il ne mangea point de pain et ne but point d'eau; et l'Éternel écrivit sur les tables les paroles de l'alliance, les dix paroles. ................................................................................ 2 Mose 34:28 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er war allda bei dem HERRN vierzig Tage und vierzig Nächte und aß kein Brot und trank kein Wasser. Und er schrieb auf die Tafeln solchen Bund, die zehn Worte. ................................................................................ 2 Mose 34:28 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er war daselbst bei Jehova vierzig Tage und vierzig Nächte; er aß kein Brot und trank kein Wasser. Und er (d. i. Jehova) schrieb auf die Tafeln die Worte des Bundes, die zehn Worte. | Eksodi 34:28 Albanian ................................................................................ Kështu Moisiu mbeti aty me Zotin dyzet ditë dhe dyzet net; nuk hëngri bukë as piu ujë. Dhe Zoti shkroi mbi pllakat fjalët e besëlidhjes, dhjetë urdhërimet. ................................................................................ Изход 34:28 Bulgarian ................................................................................ И [Моисей] стоя там с Господа четиридесет дена и четиридесет нощи без да яде хляб, или да пие вода. И [Господ] написа на плочите думите на завета, Десетте Заповеди. ................................................................................ Exodus 34:28 Croatian Bible ................................................................................ Mojsije ostade ondje s Jahvom četrdeset dana i četrdeset noći. Niti je kruha jeo niti je vode pio. Tada je na ploče ispisao riječi Saveza - Deset zapovijedi. ................................................................................ Exodus 34:28 Czech BKR ................................................................................ Byl pak tam s Hospodinem čtyřidceti dní a čtyřidceti nocí, chleba nejedl a vody nepil; a napsal na dskách slova té smlouvy, totiž deset slov. ................................................................................ 2 Mosebog 34:28 Danish ................................................................................ Og han blev der hos HERREN fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter uden at spise eller drikke; og han skrev Pagtsordene, de ti Ord, på Tavlerne. ................................................................................ Exodus 34:28 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij was aldaar met den HEERE, veertig dagen en veertig nachten; hij at geen brood, en hij dronk geen water; en Hij schreef op de tafelen de woorden des verbonds, de tien woorden. ................................................................................ 2 Mózes 34:28 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ott vala az Úrral negyven nap és negyven éjjel: kenyeret nem evett, vizet sem ivott. És felírá a táblákra a szövetség szavait, a tíz parancsolatot. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 34:28 Esperanto ................................................................................ Kaj li estis tie kun la Eternulo kvardek tagojn kaj kvardek noktojn; panon li ne mangxis kaj akvon li ne trinkis; kaj li skribis sur la tabeloj la vortojn de la interligo, la dek ordonojn. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 34:28 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän oli siellä Herran tykönä neljäkymmentä päivää ja neljäkymmentä yötä, ja ei syönyt leipää, eikä juonut vettä: ja hän kirjoitti tauluihin liiton sanat, ne kymmenet sanat. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 34:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän oli siellä Herran tykönä neljäkymmentä päivää ja neljäkymmentä yötä syömättä ja juomatta. Ja hän kirjoitti tauluihin liiton sanat, ne kymmenen sanaa. ................................................................................ Exodus 34:28 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ην εκει μωυσης εναντιον κυριου τεσσαρακοντα ημερας και τεσσαρακοντα νυκτας αρτον ουκ εφαγεν και υδωρ ουκ επιεν και εγραψεν τα ρηματα ταυτα επι των πλακων της διαθηκης τους δεκα λογους ................................................................................ Exodus 34:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ēn ekei mōusēs enantion kuriou tessarakonta ēmeras kai tessarakonta nuktas arton ouk ephagen kai udōr ouk epien kai egrapsen ta rēmata tauta epi tōn plakōn tēs diathēkēs tous deka logous kai En ekei mOusEs enantion kuriou tessarakonta Emeras kai tessarakonta nuktas arton ouk ephagen kai udOr ouk epien kai egrapsen ta rEmata tauta epi tOn plakOn tEs diathEkEs tous deka logous ................................................................................ Egzòd 34:28 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moyiz te rete la avèk Seyè a pandan karant jou karant nwit. Li pase tout jou sa yo san manje san bwè. Li te ekri tout pawòl kontra a sou ròch plat yo. Se te dis kòmandman yo.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 34:28 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان هناك عند الرب اربعين نهارا واربعين ليلة لم ياكل خبزا ولم يشرب ماء. فكتب على اللوحين كلمات العهد الكلمات العشر ................................................................................ שמות 34:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי־שם עם־יהוה ארבעים יום וארבעים לילה לחם לא אכל ומים לא שתה ויכתב על־הלחת את דברי הברית עשרת הדברים׃ ................................................................................ שמות 34:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַֽיְהִי־שָׁ֣ם עִם־יְהוָ֗ה אַרְבָּעִ֥ים יֹום֙ וְאַרְבָּעִ֣ים לַ֔יְלָה לֶ֚חֶם לֹ֣א אָכַ֔ל וּמַ֖יִם לֹ֣א שָׁתָ֑ה וַיִּכְתֹּ֣ב עַל־הַלֻּחֹ֗ת אֵ֚ת דִּבְרֵ֣י הַבְּרִ֔ית עֲשֶׂ֖רֶת הַדְּבָרִֽים׃ ................................................................................ שמות 34:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי־שם עם־יהוה ארבעים יום וארבעים לילה לחם לא אכל ומים לא שתה ויכתב על־הלחת את דברי הברית עשרת הדברים׃ ................................................................................ שמות 34:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי־שָׁם עִם־יְהוָה אַרְבָּעִים יֹום וְאַרְבָּעִים לַיְלָה לֶחֶם לֹא אָכַל וּמַיִם לֹא שָׁתָה וַיִּכְתֹּב עַל־הַלֻּחֹת אֵת דִּבְרֵי הַבְּרִית עֲשֶׂרֶת הַדְּבָרִים׃ ................................................................................ שמות 34:28 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כח ויהי שם עם יהוה ארבעים יום וארבעים לילה--לחם לא אכל ומים לא שתה ויכתב על הלחת את דברי הברית--עשרת הדברים ................................................................................ שמות 34:28 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי שם עם יהוה ארבעים יום וארבעים לילה לחם לא אכל ומים לא שתה ויכתב על הלחת את דברי הברית עשרת הדברים׃ | Esodo 34:28 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Mosè rimase quivi con l’Eterno quaranta giorni e quaranta notti; non mangiò pane e non bevve acqua. E l’Eterno scrisse sulle tavole le parole del patto, le dieci parole. ................................................................................ KELUARAN 34:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Musa adalah di sana serta dengan Tuhan empat puluh hari empat puluh malam lamanya, tiada ia makan roti dan tiada ia minum air, maka disuratkannya segala firman perjanjian, sepuluh firman itu, di atas loh batu itu. ................................................................................ 출애굽기 34:28 Korean ................................................................................ 모세가 여호와와 함께 사십일 사십야를 거기 있으면서 떡도 먹지 아니하였고 물도 마시지 아니하였으며 여호와께서는 언약의 말씀 곧 십계를 그 판들에 기록하셨더라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 34:28 Lithuanian ................................................................................ Jis buvo ant kalno su Viešpačiu keturiasdešimt dienų ir keturiasdešimt naktų, nevalgė duonos ir negėrė vandens. Ir Jis įrašė plokštėse sandoros žodžius, dešimt įsakymų. ................................................................................ Exodus 34:28 Maori ................................................................................ Na i reira ia i a Ihowa e wha tekau nga ra, e wha tekau nga po; kihai i kai taro, kihai ano i inu wai. Na tuhituhia ana e ia ki nga papa nga kupu o te kawenata, nga ture kotahi tekau. ................................................................................ 2 Mosebok 34:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han var der hos Herren firti dager og firti netter uten å ete brød og uten å drikke vann; og han* skrev på tavlene paktens ord, de ti ord. / {* Herren.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I stało się, gdy zstępował Mojżesz z góry Synaj, a dwie tablice świadectwa miał w ręku Mojżesz, gdy zstępował z góry, że nie wiedział Mojżesz, iżby się lśniła skóra twarzy jego, gdy Pan mówił z nim. ................................................................................ Éxodo 34:28 Portugese Bible ................................................................................ E Moisés esteve ali com o Senhor quarenta dias e quarenta noites; não comeu pão, nem bebeu água, e escreveu nas tábuas as palavras do pacto, os dez mandamentos. ................................................................................ Exod 34:28 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Moise a stat acolo cu Domnul patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi. N'a mîncat deloc pîne, şi n'a băut deloc apă. Şi Domnul a scris pe table cuvintele legămîntului, cele zece porunci. ................................................................................ Исход 34:28 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И пробыл там Моисей у Господа сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил; и написал на скрижалях слова завета, десятословие. ................................................................................ Исход 34:28 Russian koi8r ................................................................................ И пробыл там [Моисей] у Господа сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил; и написал на скрижалях слова завета, десятословие.[] ................................................................................ Éxodo 34:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Moisés estuvo allí con el SEÑOR cuarenta días y cuarenta noches. No comió pan ni bebió agua. Y escribió en las tablas las palabras del pacto, los Diez Mandamientos. ................................................................................ Éxodo 34:28 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y él estuvo allí con Jehová cuarenta días y cuarenta noches: no comió pan, ni bebió agua; y escribió en tablas las palabras de la alianza, las diez palabras. ................................................................................ Éxodo 34:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y él estuvo allí con el SEÑOR cuarenta días y cuarenta noches; no comió pan, ni bebió agua; y escribió en tablas las palabras del pacto, los diez mandamientos. ................................................................................ Éxodo 34:28 Spanish: Modern ................................................................................ Moisés estuvo allí con Jehovah cuarenta días y cuarenta noches. No comió pan ni bebió agua. Y en las tablas escribió las palabras del pacto: los diez mandamientos. ................................................................................ 2 Mosebok 34:28 Swedish (1917) ................................................................................ Och han blev kvar där hos HERREN i fyrtio dagar och fyrtio nätter, utan att äta och utan att dricka. Och han skrev på tavlorna förbundets ord, de tio orden. ................................................................................ Exodus 34:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At siya'y natira doong kasama ng Panginoon, na apat na pung araw at apat na pung gabi; hindi man lamang siya kumain ng tinapay, o uminom man ng tubig. At isinulat ng Panginoon sa mga tapyas ang mga salita ng tipan, ang sangpung utos. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 34:28 Turkish ................................................................................ Musa orada kırk gün kırk gece RABle birlikte kaldı. Ağzına ne ekmek koydu, ne de su. Antlaşma sözlerini, on buyruğu taş levhaların üzerine yazdı. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 34:28 Vietnamese (1934) ................................................................................ Môi-se ở đó cùng Ðức Giê-hô-va trong bốn mươi ngày và bốn mười đêm, không ăn bánh, cũng không uống nước; Ðức Giê-hô-va chép trên hai bảng đá các lời giao ước, tức là mười điều răn. ................................................................................ Esodo 34:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Mosè stette quivi col Signore quaranta giorni e quaranta notti; senza mangiar pane, nè bere acqua; e il Signore scrisse sopra quelle tavole le parole del patto, le dieci parole. ................................................................................ KELUARAN 34:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Empat puluh hari empat puluh malam Musa tinggal di situ bersama TUHAN, dan selama itu ia tidak makan dan tidak minum. Kata-kata perjanjian itu, yakni Sepuluh Perintah Allah, ditulisnya pada keping batu. ................................................................................ KELUARAN 34:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan Musa ada di sana bersama-sama dengan TUHAN empat puluh hari empat puluh malam lamanya, tidak makan roti dan tidak minum air, dan ia menuliskan pada loh itu segala perkataan perjanjian, yakni Kesepuluh Firman.Ate .......... Bread .......... Commandments .......... Covenant .......... Drank .......... Drink .......... Drinking .......... Eat .......... Eating .......... Food .......... Forty .......... Moses .......... Nights .......... Stones .......... Tables .......... Tablets .......... Ten .......... Time .......... Water .......... Words .......... Writing .......... Wrote Ate .......... Bread .......... Commandments .......... Covenant .......... Drank .......... Drink .......... Drinking .......... Eat .......... Eating .......... Food .......... Forty .......... Moses .......... Nights .......... Stones .......... Tables .......... Tablets .......... Ten .......... Time .......... Water .......... Words .......... Writing .......... Wrote Alphabetical: and .......... bread .......... Commandments .......... covenant .......... days .......... did .......... drink .......... drinking .......... eat .......... eating .......... forty .......... he .......... LORD .......... Moses .......... nights .......... not .......... of .......... on .......... or .......... So .......... tablets .......... Ten .......... the .......... there .......... was .......... water .......... with .......... without .......... words .......... wrote OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 Scripturetext.com Multilingual Bible |