Exodus 34:26
New American Standard Bible (©1995)
"You shall bring the very first of the first fruits of your soil into the house of the LORD your God. "You shall not boil a young goat in its mother's milk."

Exodus 34:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τὰ πρωτογενήματα τῆς γῆς σου θήσεις εἰς τὸν οἶκον κυρίου τοῦ θεοῦ σου οὐ προσοίσεις ἄρνα ἐν γάλακτι μητρὸς αὐτοῦ

שמות 34:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
רֵאשִׁית בִּכּוּרֵי אַדְמָתְךָ תָּבִיא בֵּית יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא־תְבַשֵּׁל גְּדִי בַּחֲלֵב אִמֹּו׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
primitias frugum terrae tuae offeres in domum Domini Dei tui non coques hedum in lacte matris suae
................................................................................
Éxodo 34:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Traerás a la casa del SEÑOR tu Dios las primicias de los primeros frutos de tu tierra. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.
................................................................................
2 Mose 34:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Erstlinge von den Früchten deines Ackers sollst du in das Haus des HERRN, deines Gottes, bringen. Du sollst das Böcklein nicht kochen in seiner Mutter Milch.
................................................................................
Exode 34:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu apporteras à la maison de L'Eternel, ton Dieu, les prémices des premiers fruits de la terre. Tu ne feras point cuire un chevreau dans le lait de sa mère.
................................................................................
出 埃 及 記 34:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
地 里 首 先 初 熟 之 物 要 送 到 耶 和 华 ─ 你   神 的 殿 。 不 可 用 山 羊 羔 母 的 奶 煮 山 羊 羔 。
................................................................................
King James Bible
The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring unto the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.

American King James Version
The first of the first fruits of your land you shall bring to the house of the LORD your God. You shall not seethe a kid in his mother's milk.

American Standard Version
The first of the first-fruits of thy ground thou shalt bring unto the house of Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in its mother's milk.

Bible in Basic English
Take the first-fruits of your land as an offering to the house of the Lord your God. Let not the young goat be cooked in its mother's milk

Douay-Rheims Bible
The first of the fruits of thy ground thou shalt offer in the house of the Lord thy God. Thou shalt not boil a kid in the milk of his dam.

Darby Bible Translation
The first of the first-fruits of thy land shalt thou bring into the house of Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in its mother's milk.

English Revised Version
The first of the firstfruits of thy ground thou shalt bring unto the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in its mother's milk.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"You must bring the first and best of the produce harvested from your soil to the house of the LORD your God. "Never cook a young goat in its mother's milk."

Webster's Bible Translation
The first of the first-fruits of thy land thou shalt bring to the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.

World English Bible
"You shall bring the first of the first fruits of your ground to the house of Yahweh your God. "You shall not boil a young goat in its mother's milk."

Young's Literal Translation
the first of the first-fruits of the land thou dost bring into the house of Jehovah thy God; thou dost not boil a kid in its mother's milk.'
................................................................................
出 埃 及 記 34:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
地 裡 首 先 初 熟 之 物 要 送 到 耶 和 華 ─ 你   神 的 殿 。 不 可 用 山 羊 羔 母 的 奶 煮 山 羊 羔 。
................................................................................
Exode 34:26 French: Darby
................................................................................
Tu apporteras à la maison de l'Éternel, ton Dieu, les prémices des premiers fruits de ta terre. -Tu ne cuiras pas le chevreau dans le lait de sa mère.
................................................................................
Exode 34:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu apporteras les prémices des premiers fruits de la terre dans la maison de l'Eternel ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau au lait de sa mère.
................................................................................
Exode 34:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu apporteras les prémices des premiers fruits de ta terre à la maison de l'Éternel ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de sa mère.
................................................................................
2 Mose 34:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Das Erstling von den ersten Früchten deines Ackers sollst du in das Haus des HERRN deines Gottes, bringen. Du sollst das Böcklein nicht kochen, wenn es noch an seiner Mutter Milch ist.
................................................................................
2 Mose 34:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Das Erste der Erstlinge deines Landes sollst du in das Haus Jehovas, deines Gottes, bringen. Du sollst ein Böcklein nicht kochen in der Milch seiner Mutter.

Eksodi 34:26 Albanian
................................................................................
Do të çosh në shtëpinë e Zotit, Perëndisë tënd, prodhimet e para të fryteve të tokës sate. Nuk do ta gatuash kecin në qumështin e nënës së tij".
................................................................................
Изход 34:26 Bulgarian
................................................................................
Най-първите плодове от земята си да принесеш в дома на Господа твоя Бог. Да не свариш яре в млякото на майка му.
................................................................................
Exodus 34:26 Croatian Bible
................................................................................
U kuću Jahve, Boga svoga, donosi najbolje prvine plodova sa svoje zemlje. Ne kuhaj kozleta u mlijeku njegove majke.
................................................................................
Exodus 34:26 Czech BKR
................................................................................
Prvotiny prvních úrod země své přinášeti budeš do domu Hospodina Boha svého. Nebudeš vařiti kozelce v mléce matky jeho.
................................................................................
2 Mosebog 34:26 Danish
................................................................................
Det bedste af din Jords Førstegrøde skal du bringe til HERREN din Guds Hus. Du må ikke koge et Hid i dets Moders Mælk!"
................................................................................
Exodus 34:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De eerstelingen van de eerste vruchten uws lands zult gij in het huis des HEEREN uws Gods brengen. Gij zult het bokje in de melk zijner moeder niet koken.
................................................................................
2 Mózes 34:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
Földed zsengéibõl az elsõt vidd fel az Úrnak a te Istenednek házába. Ne fõzz gödölyét az anyja tejében.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 34:26 Esperanto
................................................................................
La komencajxon de la unuaj produktoj de via tero alportu en la domon de la Eternulo, via Dio. Ne kuiru kapridon en la lakto de gxia patrino.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 34:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ensimäisestä sinun maas kasvon uutisesta pitää sinun tuoman sinun Herras Jumalas huoneesen. Ei sinun pidä keittämän vohlaa hänen emäntänsä rieskassa.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 34:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Parhaat maasi uutisesta tuo Herran, sinun Jumalasi, huoneeseen. Älä keitä vohlaa emänsä maidossa."
................................................................................
Exodus 34:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
τα πρωτογενηματα της γης σου θησεις εις τον οικον κυριου του θεου σου ου προσοισεις αρνα εν γαλακτι μητρος αυτου
................................................................................
Exodus 34:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ta prōtogenēmata tēs gēs sou thēseis eis ton oikon kuriou tou theou sou ou prosoiseis arna en galakti mētros autou
ta prOtogenEmata tEs gEs sou thEseis eis ton oikon kuriou tou theou sou ou prosoiseis arna en galakti mEtros autou

................................................................................
Egzòd 34:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
N'a pran pi bèl fwi nan premye rekòt jaden nou yo, n'a pote yo bay Seyè a, Seyè nou an, lakay li. Piga ou janm kwit yon ti mouton nan lèt manman l'.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 34:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اول ابكار ارضك تحضره الى بيت الرب الهك. لا تطبخ جديا بلبن امه
................................................................................
שמות 34:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ראשית בכורי אדמתך תביא בית יהוה אלהיך לא־תבשל גדי בחלב אמו׃ ף
................................................................................
שמות 34:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
רֵאשִׁ֗ית בִּכּוּרֵי֙ אַדְמָ֣תְךָ֔ תָּבִ֕יא בֵּ֖ית יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ לֹא־תְבַשֵּׁ֥ל גְּדִ֖י בַּחֲלֵ֥ב אִמֹּֽו׃ פ
................................................................................
שמות 34:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ראשית בכורי אדמתך תביא בית יהוה אלהיך לא־תבשל גדי בחלב אמו׃ פ
................................................................................
שמות 34:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
רֵאשִׁית בִּכּוּרֵי אַדְמָתְךָ תָּבִיא בֵּית יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא־תְבַשֵּׁל גְּדִי בַּחֲלֵב אִמֹּו׃ פ
................................................................................
שמות 34:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו ראשית בכורי אדמתך תביא בית יהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו  {פ}
................................................................................
שמות 34:26 Hebrew Bible
................................................................................
ראשית בכורי אדמתך תביא בית יהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו׃
Esodo 34:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Porterai alla casa dell’Eterno Iddio tuo le primizie de’ primi frutti della tua terra. Non cuocerai il capretto nel latte di sua madre".
................................................................................
KELUARAN 34:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Segala buah bungaran dari pada hasil tanahmu hendaklah kamu bawa masuk ke dalam bait Tuhan, Allahmu. Maka janganlah kamu merebus anak kambing itu dengan air susu emaknya.
................................................................................
출애굽기 34:26 Korean
................................................................................
너의 토지소산의 처음 익은 것을 가져다가 너의 하나님 여호와의 전에 드릴찌며 너는 염소 새끼를 그 어미의 젖으로 삶지 말찌니라
................................................................................
Iðëjimo knyga 34:26 Lithuanian
................................................................................
Savo lauko pirmuosius vaisius atgabenk į Viešpaties Dievo namus. Nevirk ožiuko jo motinos piene”.
................................................................................
Exodus 34:26 Maori
................................................................................
Me kawe ki te whare o Ihowa, o tou Atua, nga mea mataati o nga matamua o tou oneone. Kaua e kohuatia te kuao koati ki te waiu o tona whaea.
................................................................................
2 Mosebok 34:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Det første av din jords førstegrøde skal du bære til Herren din Guds hus. Du skal ikke koke et kje i dets mors melk.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zatem rzekł Pan do Mojżesza: Napisz sobie te słowa, bo według słów tych postanowiłem z tobą przymierze, i z Izraelem.
................................................................................
Éxodo 34:26 Portugese Bible
................................................................................
As primeiras das primícias da tua terra trarás à casa do Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.   
................................................................................
Exod 34:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să aduci în casa Domnului, Dumnezeului tău, pîrga celor dintîi roade ale pămîntului. Iedul să nu -l fierbi în laptele mamei lui.``
................................................................................
Исход 34:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Самые первые плоды земли твоей принеси в дом Господа Бога твоего.Не вари козленка в молоке матери его.
................................................................................
Исход 34:26 Russian koi8r
................................................................................
Самые первые плоды земли твоей принеси в дом Господа Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его.[]
................................................................................
Éxodo 34:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Traerás a la casa del SEÑOR tu Dios las primicias de los primeros frutos de tu tierra. No cocerás el cabrito en la leche de su madre."
................................................................................
Éxodo 34:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
La primicia de los primeros frutos de tu tierra meterás en la casa de Jehová tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.
................................................................................
Éxodo 34:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El principio de los primeros frutos de tu tierra meterás en la Casa del SEÑOR tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.
................................................................................
Éxodo 34:26 Spanish: Modern
................................................................................
Traerás lo mejor de las primicias de tu tierra a la casa de Jehovah tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.
................................................................................
2 Mosebok 34:26 Swedish (1917)
................................................................................
Det första av din marks förstlingsfrukter skall du föra till HERRENS, din Guds, hus. Du skall icke koka en killing i dess moders mjölk.»
................................................................................
Exodus 34:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang pinakaunang bunga ng iyong lupa ay iyong dadalhin sa bahay ng Panginoon mong Dios. Huwag mong lulutuin ang batang kambing sa gatas ng kaniyang ina.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 34:26 Turkish
................................................................................
‹‹Toprağınızın seçme ilk ürünlerini Tanrınız RABbin Tapınağına getireceksiniz. ‹‹Oğlağı anasının sütünde haşlamayacaksınız.››
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 34:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngươi sẽ đem dâng hoa quả đầu mùa của đất sanh sản vào đến Giê-hô-va, là Ðức Chúa Trời ngươi. Ngươi chớ nấu thịt dê con trong sữa mẹ nó.
................................................................................
Esodo 34:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Porta nella Casa del Signore Iddio tuo le primizie de’ primi frutti della tua terra. Non cuocere il capretto nel latte di sua madre.
................................................................................
KELUARAN 34:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setiap tahun kamu harus membawa ke Rumah TUHAN Allahmu hasil pertama dari tanahmu. Daging anak domba atau anak kambing tak boleh dimasak dengan air susu induknya."
................................................................................
KELUARAN 34:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Yang terbaik dari buah bungaran hasil tanahmu haruslah kaubawa ke dalam rumah TUHAN, Allahmu. Janganlah engkau masak anak kambing dalam susu induknya."

Boil .......... Choicest .......... First .......... Firstfruits .......... First-Fruits .......... Fruits .......... Goat .......... Ground .......... House .......... Kid .......... Milk .......... Mother's .......... Offering .......... Seethe .......... Soil .......... Young

Boil .......... Choicest .......... First .......... Firstfruits .......... First-Fruits .......... Fruits .......... Goat .......... Ground .......... House .......... Kid .......... Milk .......... Mother's .......... Offering .......... Seethe .......... Soil .......... Young

Alphabetical: a .......... best .......... boil .......... Bring .......... cook .......... Do .......... first .......... firstfruits .......... fruits .......... goat .......... God .......... house .......... in .......... into .......... its .......... LORD .......... milk .......... mother's .......... not .......... of .......... shall .......... soil .......... the .......... to .......... very .......... You .......... young .......... your

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible