Exodus 33:8
New American Standard Bible (©1995)
And it came about, whenever Moses went out to the tent, that all the people would arise and stand, each at the entrance of his tent, and gaze after Moses until he entered the tent.

Exodus 33:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἡνίκα δ' ἂν εἰσεπορεύετο μωυσῆς εἰς τὴν σκηνὴν ἔξω τῆς παρεμβολῆς εἱστήκει πᾶς ὁ λαὸς σκοπεύοντες ἕκαστος παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς αὐτοῦ καὶ κατενοοῦσαν ἀπιόντος μωυσῆ ἕως τοῦ εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν σκηνήν

שמות 33:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה כְּצֵאת מֹשֶׁה אֶל־הָאֹהֶל יָקוּמוּ כָּל־הָעָם וְנִצְּבוּ אִישׁ פֶּתַח אָהֳלֹו וְהִבִּיטוּ אַחֲרֵי מֹשֶׁה עַד־בֹּאֹו הָאֹהֱלָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cumque egrederetur Moses ad tabernaculum surgebat universa plebs et stabat unusquisque in ostio papilionis sui aspiciebantque tergum Mosi donec ingrederetur tentorium
................................................................................
Éxodo 33:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y sucedía que cuando Moisés salía a la tienda, todo el pueblo se levantaba y permanecía de pie, cada uno a la entrada de su tienda, y seguía con la vista a Moisés hasta que él entraba en la tienda.
................................................................................
2 Mose 33:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Und wenn Mose ausging zur Hütte so stand alles Volk auf und trat ein jeglicher in seiner Hütte Tür und sahen ihm nach, bis er in die Hütte kam.
................................................................................
Exode 33:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lorsque Moïse se rendait à la tente, tout le peuple se levait; chacun se tenait à l'entrée de sa tente, et suivait des yeux Moïse, jusqu'à ce qu'il fût entré dans la tente.
................................................................................
出 埃 及 記 33:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
当 摩 西 出 营 到 会 幕 去 的 时 候 , 百 姓 就 都 起 来 , 各 人 站 在 自 己 帐 棚 的 门 口 , 望 着 摩 西 , 直 等 到 他 进 了 会 幕 。
................................................................................
King James Bible
And it came to pass, when Moses went out unto the tabernacle, that all the people rose up, and stood every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the tabernacle.

American King James Version
And it came to pass, when Moses went out to the tabernacle, that all the people rose up, and stood every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the tabernacle.

American Standard Version
And it came to pass, when Moses went out unto the Tent, that all the people rose up, and stood, every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the Tent.

Bible in Basic English
And whenever Moses went out to the Tent of meeting, all the people got up and everyone went to the door of his tent, looking after Moses till he went inside the Tent.

Douay-Rheims Bible
And when Moses went forth to the tabernacle, all the people rose up, and every one stood in the door of his pavilion, and they beheld the back of Moses, till he went into the tabernacle.

Darby Bible Translation
And it came to pass, when Moses went out to the tent, all the people rose up, and stood every man at the entrance of his tent, and they looked after Moses until he entered into the tent.

English Revised Version
And it came to pass, when Moses went out unto the Tent, that all the people rose up, and stood, every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the Tent.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Whenever Moses went out to the tent, all the people would rise and stand at the entrances to their tents and watch Moses until he went in.

Webster's Bible Translation
And it came to pass when Moses went out to the tabernacle, that all the people rose, and stood every man at his tent-door, and looked after Moses, until he had gone into the tabernacle.

World English Bible
It happened that when Moses went out to the Tent, that all the people rose up, and stood, everyone at their tent door, and watched Moses, until he had gone into the Tent.

Young's Literal Translation
And it hath come to pass, at the going out of Moses unto the tent, all the people rise, and have stood, each at the opening of his tent, and have looked expectingly after Moses, until his going into the tent.
................................................................................
出 埃 及 記 33:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
當 摩 西 出 營 到 會 幕 去 的 時 候 , 百 姓 就 都 起 來 , 各 人 站 在 自 己 帳 棚 的 門 口 , 望 著 摩 西 , 直 等 到 他 進 了 會 幕 。
................................................................................
Exode 33:8 French: Darby
................................................................................
Et il arriva que, lorsque Moïse sortit vers la tente, tout le peuple se leva, et se tint chacun à l'entrée de sa tente, et suivit des yeux Moïse, jusqu'à ce qu'il entra dans la tente.
................................................................................
Exode 33:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il arrivait qu'aussitôt que Moïse sortait vers le pavillon, tout le peuple se levait, et chacun se tenait à l'entrée de sa tente, et regardait Moïse par derrière, jusqu’à ce qu'il fût entré dans le pavillon.
................................................................................
Exode 33:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et dès que Moïse sortait vers le tabernacle, tout le peuple se levait, et chacun se tenait à l'entrée de sa tente et suivait Moïse des yeux, jusqu'à ce qu'il entrât dans le tabernacle.
................................................................................
2 Mose 33:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Und wenn Mose ausging zur Hütte, so stund alles Volk auf, und trat ein jeglicher in seiner Hütte Tür und sahen ihm nach, bis er in die Hütte kam.
................................................................................
2 Mose 33:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschah, wenn Mose zu dem Zelte hinausging, so erhob sich das ganze Volk, und sie standen, ein jeder am Eingang seines Zeltes; und sie schauten Mose nach, bis er in das Zelt trat.

Eksodi 33:8 Albanian
................................................................................
Kur Moisiu dilte për të shkuar në çadër, tërë populli ngrihej, dhe secili rrinte më këmbë në hyrje të çadrës së vet dhe ndiqte me sy Moisiun, deri sa ai të hynte në çadër.
................................................................................
Изход 33:8 Bulgarian
................................................................................
И когато Моисей излизаше към шатъра, всичките люде станаха та стояха, всеки при входа на шатъра си, и гледаха след Моисея догде влезе в шатъра.
................................................................................
Exodus 33:8 Croatian Bible
................................................................................
Kad bi god Mojsije pošao u Šator, sav bi se narod digao; svatko bi stajao kod ulaza u svoj šator i gledao za Mojsijem dok ne bi ušao u Šator.
................................................................................
Exodus 33:8 Czech BKR
................................................................................
K tomu také, když vycházel Mojžíš k stánku, povstával všecken lid a stál každý u dveří stanu svého, a hleděli za Mojžíšem, dokudž nevšel do stánku.
................................................................................
2 Mosebog 33:8 Danish
................................................................................
Men hver Gang Moses gik ud til teltet, rejste alt Folket sig op og stillede sig alle ved Indgangen til deres Telte og så efter Moses, indtil han kom ind i Teltet.
................................................................................
Exodus 33:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het geschiedde, wanneer Mozes uitging naar de tent, stond al het volk op, en een ieder stelde zich in de deur zijner tent; en zij zagen Mozes na, totdat hij de tent ingegaan was.
................................................................................
2 Mózes 33:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
És lõn, hogy mikor Mózes kiméne a sátorhoz, az egész nép felkele, és kiki mind az õ sátorának ajtajában álla; nézvén Mózes után míg a sátorba beméne.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 33:8 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam Moseo eliradis al la tabernaklo, la tuta popolo levigxadis, kaj cxiu starigxadis cxe la pordo de sia tendo kaj rigardadis post Moseo, gxis li eniris en la tabernaklon.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 33:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja tapahtui, koska Moses meni majan tykö, niin nousi kaikki kansa, ja itsekukin seisoi majansa ovella, ja he katselivat Moseksen jälkeen siihen asti, että hän tuli majaan.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 33:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kun Mooses lähti majalle, nousi koko kansa, ja kukin asettui majansa ovelle ja katseli Mooseksen jälkeen, kunnes hän oli mennyt majaan.
................................................................................
Exodus 33:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ηνικα δ' αν εισεπορευετο μωυσης εις την σκηνην εξω της παρεμβολης ειστηκει πας ο λαος σκοπευοντες εκαστος παρα τας θυρας της σκηνης αυτου και κατενοουσαν απιοντος μωυση εως του εισελθειν αυτον εις την σκηνην
................................................................................
Exodus 33:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ēnika d' an eiseporeueto mōusēs eis tēn skēnēn eξō tēs parembolēs eistēkei pas o laos skopeuontes ekastos para tas thuras tēs skēnēs autou kai katenoousan apiontos mōusē eōs tou eiselthein auton eis tēn skēnēn
Enika d' an eiseporeueto mOusEs eis tEn skEnEn eξO tEs parembolEs eistEkei pas o laos skopeuontes ekastos para tas thuras tEs skEnEs autou kai katenoousan apiontos mOusE eOs tou eiselthein auton eis tEn skEnEn

................................................................................
Egzòd 33:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Chak fwa Moyiz te soti pou l al nan tant lan, tout pèp la te fèt pou kanpe, chak moun devan papòt kay yo, ap gade Moyiz jouk li antre nan tant lan.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 33:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان جميع الشعب اذا خرج موسى الى الخيمة يقومون ويقفون كل واحد في باب خيمته وينظرون وراء موسى حتى يدخل الخيمة.
................................................................................
שמות 33:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והיה כצאת משה אל־האהל יקומו כל־העם ונצבו איש פתח אהלו והביטו אחרי משה עד־באו האהלה׃
................................................................................
שמות 33:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהָיָ֗ה כְּצֵ֤את מֹשֶׁה֙ אֶל־הָאֹ֔הֶל יָק֙וּמוּ֙ כָּל־הָעָ֔ם וְנִ֨צְּב֔וּ אִ֖ישׁ פֶּ֣תַח אָהֳלֹ֑ו וְהִבִּ֙יטוּ֙ אַחֲרֵ֣י מֹשֶׁ֔ה עַד־בֹּאֹ֖ו הָאֹֽהֱלָה׃
................................................................................
שמות 33:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והיה כצאת משה אל־האהל יקומו כל־העם ונצבו איש פתח אהלו והביטו אחרי משה עד־באו האהלה׃
................................................................................
שמות 33:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה כְּצֵאת מֹשֶׁה אֶל־הָאֹהֶל יָקוּמוּ כָּל־הָעָם וְנִצְּבוּ אִישׁ פֶּתַח אָהֳלֹו וְהִבִּיטוּ אַחֲרֵי מֹשֶׁה עַד־בֹּאֹו הָאֹהֱלָה׃
................................................................................
שמות 33:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח והיה כצאת משה אל האהל יקומו כל העם ונצבו איש פתח אהלו והביטו אחרי משה עד באו האהלה
................................................................................
שמות 33:8 Hebrew Bible
................................................................................
והיה כצאת משה אל האהל יקומו כל העם ונצבו איש פתח אהלו והביטו אחרי משה עד באו האהלה׃
Esodo 33:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quando Mosè usciva per recarsi alla tenda, tutto il popolo si alzava, e ognuno se ne stava ritto all’ingresso della propria tenda, e seguiva con lo sguardo Mosè, finché egli fosse entrato nella tenda.
................................................................................
KELUARAN 33:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sesungguhnya apabila Musa keluar ke kemah itu, berbangkitlah orang sekalian, lalu berdiri masing-masing pada pintu kemahnya, dihantarnya Musa dengan matanya, sampai sudah ia masuk ke dalam kemah itu.
................................................................................
출애굽기 33:8 Korean
................................................................................
모세가 회막으로 나아갈 때에는 백성이 다 일어나 자기 장막문에 서서 모세가 회막에 들어가기까지 바라보며
................................................................................
Iðëjimo knyga 33:8 Lithuanian
................................................................................
Kai Mozė eidavo į palapinę, visi žmonės pakildavo ir stovėdavo savo palapinių angose, sekdami jį akimis, kol jis įeidavo palapinėn.
................................................................................
Exodus 33:8 Maori
................................................................................
A, i a Mohi e haere ana ki te tapenakara ka whakatika te iwi katoa, a ka tu tera, tera, i te kuwaha o tona teneti, a ka titiro ki muri i a Mohi, a haere noa ia ki roto ki te tapenakara.
................................................................................
2 Mosebok 33:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og hver gang Moses gikk ut til teltet, reiste hele folket sig, og de stod hver i døren til sitt telt og så efter Moses, til han var kommet inn i teltet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy wychodził Mojżesz do namiotu, powstawał wszystek lud, i stał każdy we drzwiach namiotu swego; i patrzali za Mojżeszem, aż wszedł do namiotu.
................................................................................
Éxodo 33:8 Portugese Bible
................................................................................
Quando Moisés saía à tenda, levantava-se todo o povo e ficava em pé cada um à porta da sua tenda, e olhava a Moisés pelas costas, até entrar ele na tenda.   
................................................................................
Exod 33:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd se ducea Moise la cort, tot poporul se scula în picioare; fiecare stătea la uşa cortului său, şi urmărea cu ochii pe Moise, pînă intra el în cort.
................................................................................
Исход 33:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И когда Моисей выходил к скинии, весь народ вставал, и становился каждый у входа в свой шатер и смотрел вслед Моисею, доколе он не входил в скинию.
................................................................................
Исход 33:8 Russian koi8r
................................................................................
И когда Моисей выходил к скинии, весь народ вставал, и становился каждый у входа в свой шатер и смотрел вслед Моисею, доколе он не входил в скинию.[]
................................................................................
Éxodo 33:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando Moisés salía a la tienda, todo el pueblo se levantaba y permanecía de pie, cada uno a la entrada de su tienda, y seguía con la vista a Moisés hasta que él entraba en la tienda.
................................................................................
Éxodo 33:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y sucedía que, cuando salía Moisés al tabernáculo, todo el pueblo se levantaba, y estaba cada cual en pie á la puerta de su tienda, y miraban en pos de Moisés, hasta que él entraba en el tabernáculo.
................................................................................
Éxodo 33:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y sucedía que, cuando salía Moisés al tabernáculo, todo el pueblo se levantaba, y estaba cada cual en pie a la puerta de su tienda, y miraban en pos de Moisés, hasta que él entraba en el tabernáculo.
................................................................................
Éxodo 33:8 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando Moisés se dirigía a la tienda de reunión, todo el pueblo se levantaba y se ponía de pie junto a la entrada de su propia tienda. Miraban a Moisés hasta que él entraba en la tienda.
................................................................................
2 Mosebok 33:8 Swedish (1917)
................................................................................
Och så ofta Mose gick ut till tältet, stod allt folket upp, och var och en ställde sig vid ingången till sitt tält och skådade efter Mose, till dess han hade kommit in i tältet.
................................................................................
Exodus 33:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangyari, pagka si Moises ay lumalabas na napasa sa Tolda, na ang buong bayan ay bumabangon at tumatayo, bawa't lalake sa pintuan ng kaniyang tolda at pinanonood si Moises hanggang sa makapasok sa Tolda.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 33:8 Turkish
................................................................................
Musa ne zaman çadıra gitse, bütün halk kalkar, herkes çadırının girişinde durarak Musa içeri girinceye kadar arkasından bakardı.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 33:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vừa khi Môi-se ra đến Trại, thì cả dân sự chổi dậy, mỗi người đứng nơi cửa trại mình, ngó theo Môi-se cho đến khi nào người vào trong Trại rồi.
................................................................................
Esodo 33:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, quando Mosè uscì verso il Padiglione, tutto il popolo si levò, e ciascuno si fermò all’entrata del suo padiglione, e riguardò dietro a Mosè, finchè fosse entrato nel Padiglione.
................................................................................
KELUARAN 33:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau Musa pergi ke Kemah itu, orang-orang Israel berdiri di depan pintu kemah mereka dan memperhatikan Musa sampai ia masuk.
................................................................................
KELUARAN 33:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Apabila Musa keluar pergi ke kemah itu, bangunlah seluruh bangsa itu dan berdirilah mereka, masing-masing di pintu kemahnya, dan mereka mengikuti Musa dengan matanya, sampai ia masuk ke dalam kemah.

Arise .......... Door .......... Entered .......... Entrance .......... Entrances .......... Gaze .......... Inside .......... Moses .......... Rose .......... Stand .......... Stood .......... Tabernacle .......... Tent .......... Tent-Door .......... Tents .......... Watched .......... Whenever

Arise .......... Door .......... Entered .......... Entrance .......... Entrances .......... Gaze .......... Inside .......... Moses .......... Rose .......... Stand .......... Stood .......... Tabernacle .......... Tent .......... Tent-Door .......... Tents .......... Watched .......... Whenever

Alphabetical: about .......... after .......... all .......... And .......... arise .......... at .......... came .......... each .......... entered .......... entrance .......... entrances .......... gaze .......... he .......... his .......... it .......... Moses .......... of .......... out .......... people .......... rose .......... stand .......... stood .......... tent .......... tents .......... that .......... the .......... their .......... to .......... until .......... watching .......... went .......... whenever .......... would

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible