New American Standard Bible (©1995)
"You shall take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel,Exodus 28:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ λήμψῃ τοὺς δύο λίθους λίθους σμαράγδου καὶ γλύψεις ἐν αὐτοῖς τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν ισραηλ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sumesque duos lapides onychinos et sculpes in eis nomina filiorum Israhel
................................................................................
Éxodo 28:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y tomarás dos piedras de ónice, y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel:
................................................................................
2 Mose 28:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sollst zwei Onyxsteine nehmen und darauf graben die Namen der Kinder Israel,
................................................................................
Exode 28:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu prendras deux pierres d'onyx, et tu y graveras les noms des fils d'Israël,
................................................................................
出 埃 及 記 28:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
要 取 两 块 红 玛 瑙 , 在 上 面 刻 以 色 列 儿 子 的 名 字 :
................................................................................
King James Bible
And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
American King James Version
And you shall take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
American Standard Version
And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
Bible in Basic English
You are to take two beryl stones, on which the names of the children of Israel are to be cut:
Douay-Rheims Bible
And thou shalt take two onyx stones, and shalt grave on them the names of the children of Israel:
Darby Bible Translation
And thou shalt take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:
English Revised Version
And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Take two onyx stones, and engrave on them the names of the sons of Israel
Webster's Bible Translation
And thou shalt take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:
World English Bible
You shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:
Young's Literal Translation
'And thou hast taken the two shoham stones, and hast opened on them the names of the sons of Israel;