New American Standard Bible (©1995)
"You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze.Exodus 27:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ποιήσεις τὰ κέρατα ἐπὶ τῶν τεσσάρων γωνιῶν ἐξ αὐτοῦ ἔσται τὰ κέρατα καὶ καλύψεις αὐτὰ χαλκῷ
שמות 27:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעָשִׂיתָ קַרְנֹתָיו עַל אַרְבַּע פִּנֹּתָיו מִמֶּנּוּ תִּהְיֶיןָ קַרְנֹתָיו וְצִפִּיתָ אֹתֹו נְחֹשֶׁת׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cornua autem per quattuor angulos ex ipso erunt et operies illud aere
................................................................................
Éxodo 27:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y le harás cuernos en sus cuatro esquinas; los cuernos serán de una misma pieza con el altar, y lo revestirás de bronce.
................................................................................
2 Mose 27:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Hörner sollst du auf seinen vier Ecken machen und sollst ihn mit Erz überziehen. {~}
................................................................................
Exode 27:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu feras, aux quatre coins, des cornes qui sortiront de l'autel; et tu le couvriras d'airain.
................................................................................
出 埃 及 記 27:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
要 在 坛 的 四 拐 角 上 做 四 个 角 , 与 坛 接 连 一 块 , 用 铜 把 坛 包 裹 。
................................................................................
King James Bible
And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.
American King James Version
And you shall make the horns of it on the four corners thereof: his horns shall be of the same: and you shall overlay it with brass.
American Standard Version
And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof; the horns thereof shall be of one piece with it: and thou shalt overlay it with brass.
Bible in Basic English
Put horns at the four angles of it, made of the same, plating it all with brass.
Douay-Rheims Bible
And there shall be horns at the four corners of the same: and thou shalt cover it with brass.
Darby Bible Translation
And thou shalt make its horns at the four corners thereof; its horns shall be of itself; and thou shalt overlay it with copper.
English Revised Version
And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: the horns thereof shall be of one piece with it: and thou shalt overlay it with brass.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Make a horn at each of its four corners. The four horns and the altar must be made out of one piece of wood covered with bronze.
Webster's Bible Translation
And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: its horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.
World English Bible
You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it; and you shall overlay it with brass.
Young's Literal Translation
And thou hast made its horns on its four corners, its horns are of the same, and thou hast overlaid it with brass.