New American Standard Bible (©1995)
And to the eyes of the sons of Israel the appearance of the glory of the LORD was like a consuming fire on the mountain top.Exodus 24:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τὸ δὲ εἶδος τῆς δόξης κυρίου ὡσεὶ πῦρ φλέγον ἐπὶ τῆς κορυφῆς τοῦ ὄρους ἐναντίον τῶν υἱῶν ισραηλ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
erat autem species gloriae Domini quasi ignis ardens super verticem montis in conspectu filiorum Israhel
................................................................................
Éxodo 24:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
A los ojos de los hijos de Israel la apariencia de la gloria del SEÑOR era como un fuego consumidor sobre la cumbre del monte.
................................................................................
2 Mose 24:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Und das Ansehen der Herrlichkeit des HERRN war wie ein verzehrendes Feuer auf der Spitze des Berges vor den Kindern Israel.
................................................................................
Exode 24:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'aspect de la gloire de l'Eternel était comme un feu dévorant sur le sommet de la montagne, aux yeux des enfants d'Israël.
................................................................................
出 埃 及 記 24:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 的 荣 耀 在 山 顶 上 , 在 以 色 列 人 眼 前 , 形 状 如 烈 火 。
................................................................................
King James Bible
And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.
American King James Version
And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.
American Standard Version
And the appearance of the glory of Jehovah was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.
Bible in Basic English
And the glory of the Lord was like a flame on the top of the mountain before the eyes of the children of Israel.
Douay-Rheims Bible
And the sight of the glory of the Lord was like a burning fire upon the top of the mount, in the eyes of the children of Israel.
Darby Bible Translation
And the appearance of the glory of Jehovah was like a consuming fire on the top of the mountain, before the eyes of the children of Israel.
English Revised Version
And the appearance of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
To the Israelites, the glory of the LORD looked like a raging fire on top of the mountain.
Webster's Bible Translation
And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount, in the eyes of the children of Israel.
World English Bible
The appearance of the glory of Yahweh was like devouring fire on the top of the mountain in the eyes of the children of Israel.
Young's Literal Translation
And the appearance of the honour of Jehovah is as a consuming fire on the top of the mount, before the eyes of the sons of Israel;