Exodus 23:5
New American Standard Bible (©1995)
"If you see the donkey of one who hates you lying helpless under its load, you shall refrain from leaving it to him, you shall surely release it with him.

Exodus 23:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐὰν δὲ ἴδῃς τὸ ὑποζύγιον τοῦ ἐχθροῦ σου πεπτωκὸς ὑπὸ τὸν γόμον αὐτοῦ οὐ παρελεύσῃ αὐτό ἀλλὰ συνεγερεῖς αὐτὸ μετ' αὐτοῦ

שמות 23:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־תִרְאֶה חֲמֹור שֹׂנַאֲךָ רֹבֵץ תַּחַת מַשָּׂאֹו וְחָדַלְתָּ מֵעֲזֹב לֹו עָזֹב תַּעֲזֹב עִמֹּו׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si videris asinum odientis te iacere sub onere non pertransibis sed sublevabis cum eo
................................................................................
Éxodo 23:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Si ves caído debajo de su carga el asno de uno que te aborrece, no se lo dejarás a él solo, ciertamente lo ayudarás a levantar lo .
................................................................................
2 Mose 23:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn du den Esel des, der dich haßt, siehst unter seiner Last liegen, hüte dich, und laß ihn nicht, sondern versäume gerne das Deine um seinetwillen.
................................................................................
Exode 23:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si tu vois l'âne de ton ennemi succombant sous sa charge, et que tu hésites à le décharger, tu l'aideras à le décharger.
................................................................................
出 埃 及 記 23:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
若 看 见 恨 你 人 的 驴 压 卧 在 重 驮 之 下 , 不 可 走 开 , 务 要 和 驴 主 一 同 抬 开 重 驮 。
................................................................................
King James Bible
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.

American King James Version
If you see the ass of him that hates you lying under his burden, and would forbear to help him, you shall surely help with him.

American Standard Version
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, thou shalt forbear to leave him, thou shalt surely release it with him.

Bible in Basic English
If you see the ass of one who has no love for you bent down to the earth under the weight which is put on it, you are to come to its help, even against your desire.

Douay-Rheims Bible
If thou see the ass of him that hateth thee lie underneath his burden, thou shalt not pass by, but shalt lift him up with him.

Darby Bible Translation
If thou see the ass of him that hateth thee lying under its burden, beware of leaving it to him: thou shalt certainly loosen it with him.

English Revised Version
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Whenever you see that the donkey of someone who hates you has collapsed under its load, don't leave it there. Be sure to help him with his animal.

Webster's Bible Translation
If thou shalt see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.

World English Bible
If you see the donkey of him who hates you fallen down under his burden, don't leave him, you shall surely help him with it.

Young's Literal Translation
when thou seest the ass of him who is hating thee crouching under its burden, then thou hast ceased from leaving it to it -- thou dost certainly leave it with him.
................................................................................
出 埃 及 記 23:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
若 看 見 恨 你 人 的 驢 壓 臥 在 重 馱 之 下 , 不 可 走 開 , 務 要 和 驢 主 一 同 抬 開 重 馱 。
................................................................................
Exode 23:5 French: Darby
................................................................................
Si tu vois l'âne de celui qui te hait couché sous son fardeau, tu te garderas de l'abandonner; tu ne manqueras pas de le délier avec lui.
................................................................................
Exode 23:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Si tu vois l'âne de celui qui te hait, abattu sous sa charge, tu t'arrêteras pour le secourir, et tu ne manqueras pas de l'aider.
................................................................................
Exode 23:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si tu vois l'âne de celui qui te hait abattu sous son fardeau, tu te garderas de l'abandonner; tu devras le dégager avec lui.
................................................................................
2 Mose 23:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn du des, der dich hasset, Esel siehest unter seiner Last liegen, hüte dich und laß ihn nicht, sondern versäume gerne das Deine, um seinetwillen
................................................................................
2 Mose 23:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn du den Esel deines Hassers unter seiner Last liegen siehst, so hüte dich, ihn demselben zu überlassen; du sollst ihn jedenfalls mit ihm losmachen. -

Eksodi 23:5 Albanian
................................................................................
Në rast se sheh gomarin e atij që të urren të shtrirë për tokë nën barrën, ruhu se e braktis, por ndihmo të zotin ta zgjidhë.
................................................................................
Изход 23:5 Bulgarian
................................................................................
Ако видиш, че оселът на ненавистника ти е паднал под товара си, и не ти се иска да му помогнеш [пак] непременно да помогнеш заедно с него.
................................................................................
Exodus 23:5 Croatian Bible
................................................................................
Ako opaziš magarca onoga koji te mrzi kako je pao pod svojim tovarom, nemoj ga ostaviti: zajedno s njegovim gospodarom moraš mu pomoći da se digne.
................................................................................
Exodus 23:5 Czech BKR
................................................................................
Uzřel-li bys an osel toho, jenž tě má v nenávisti, leží pod břemenem svým, zdaž se zdržíš, abys mu neměl pomoci? Nýbrž opravdově pomůžeš jemu, spolu s tím, kdož tě v nenávisti má.
................................................................................
2 Mosebog 23:5 Danish
................................................................................
Når du ser din Uvens Æsel segne under sin Byrde, må du ikke lade ham i Stikken, men du skal hjælpe ham med at læsse Byrden af.
................................................................................
Exodus 23:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wanneer gij uws haters ezel onder zijn last ziet liggen, zult gij dan nalatig zijn, om het uwe te verlaten voor hem? Gij zult het in alle manier met hem verlaten.
................................................................................
2 Mózes 23:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha látod, hogy annak a szamara, a ki téged gyûlöl, a teher alatt fekszik, vigyázz, rajta ne hagyd; oldd le azt õ vele együtt.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 23:5 Esperanto
................................................................................
Se vi vidos, ke azeno de via malamiko falis sub sia sxargxo, ne forlasu gxin, sed alportu helpon kune kun li.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 23:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Koskas näet vihollises aasin makaavan kuorman alla, kavahda, ettes häntä jättäisi; vaan sinun pitää kaiketi auttaman häntä.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 23:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos näet vihamiehesi aasin makaavan kuormansa alla, niin älä jätä häntä auttamatta, vaan auta häntä sitä päästämään.
................................................................................
Exodus 23:5 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εαν δε ιδης το υποζυγιον του εχθρου σου πεπτωκος υπο τον γομον αυτου ου παρελευση αυτο αλλα συνεγερεις αυτο μετ' αυτου
................................................................................
Exodus 23:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ean de idēs to upozugion tou echthrou sou peptōkos upo ton gomon autou ou pareleusē auto anga sunegereis auto met' autou
ean de idEs to upozugion tou echthrou sou peptOkos upo ton gomon autou ou pareleusE auto anga sunegereis auto met' autou

................................................................................
Egzòd 23:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si nou pa byen ak yon moun, epi nou wè bourik li kouche anba yon chay, pa vire do nou kite l' pou kont li. Se pou nou ede l' fè bourik la kanpe.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 23:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اذا رأيت حمار مبغضك واقعا تحت حمله وعدلت عن حلّه فلا بد ان تحل معه.
................................................................................
שמות 23:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי־תראה חמור שנאך רבץ תחת משאו וחדלת מעזב לו עזב תעזב עמו׃ ס
................................................................................
שמות 23:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּֽי־תִרְאֶ֞ה חֲמֹ֣ור שֹׂנַאֲךָ֗ רֹבֵץ֙ תַּ֣חַת מַשָּׂאֹ֔ו וְחָדַלְתָּ֖ מֵעֲזֹ֣ב לֹ֑ו עָזֹ֥ב תַּעֲזֹ֖ב עִמֹּֽו׃ ס
................................................................................
שמות 23:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי־תראה חמור שנאך רבץ תחת משאו וחדלת מעזב לו עזב תעזב עמו׃ ס
................................................................................
שמות 23:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־תִרְאֶה חֲמֹור שֹׂנַאֲךָ רֹבֵץ תַּחַת מַשָּׂאֹו וְחָדַלְתָּ מֵעֲזֹב לֹו עָזֹב תַּעֲזֹב עִמֹּו׃ ס
................................................................................
שמות 23:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה כי תראה חמור שנאך רבץ תחת משאו וחדלת מעזב לו--עזב תעזב עמו  {ס}
................................................................................
שמות 23:5 Hebrew Bible
................................................................................
כי תראה חמור שנאך רבץ תחת משאו וחדלת מעזב לו עזב תעזב עמו׃
Esodo 23:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Se vedi l’asino di colui che t’odia steso a terra sotto il carico, guardati bene dall’abbandonarlo, ma aiuta il suo padrone a scaricarlo.
................................................................................
KELUARAN 23:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau kamu melihat keledai seorang yang benci akan kamu telah rebah di bawah tanggungannya, patutkah kamu enggan akan tolong menurunkan tanggungannya? Tidak; melainkan hendaklah kamu menolong akan dia dalam menurunkan tanggungannya itu.
................................................................................
출애굽기 23:5 Korean
................................................................................
네가 만일 너를 미워하는 자의 나귀가 짐을 싣고 엎드러짐을 보거든 삼가 버려두지 말고 그를 도와 그 짐을 부리울찌니라
................................................................................
Iðëjimo knyga 23:5 Lithuanian
................................................................................
Jei matai tavęs nekenčiančio žmogaus asilą, parkritusį po našta, nepraeik, bet padėk jį pakelti.
................................................................................
Exodus 23:5 Maori
................................................................................
Ki te kite koe i te kaihe a tou hoariri e takoto ana i raro i tana pikaunga, a ka ngakaukore koe ki te whakaara, me ata whakaara tahi e korua.
................................................................................
2 Mosebok 23:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Når du ser din fiendes asen ligge under sin byrde, da vokt dig for å gå fra ham; du skal hjelpe ham med å løse byrden av.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jeźlibyś ujrzał, że osieł tego, który cię ma w nienawiści, leży pod brzemieniem swojem, azali zaniechasz, abyś mu pomóc nie miał? owszem poratujesz go pospołu z nim.
................................................................................
Éxodo 23:5 Portugese Bible
................................................................................
Se vires deitado debaixo da sua carga o jumento daquele que te odeia, não passarás adiante; certamente o ajudarás a levantá-lo.   
................................................................................
Exod 23:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă vezi măgarul vrăjmaşului tău căzut subt povara lui, să nu treci pe lîngă el, ci să -i ajuţi să ia povara de pe măgar.
................................................................................
Исход 23:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
если увидишь осла врага твоего упавшим под ношею своею, то не оставляй его; развьючь вместе с ним.
................................................................................
Исход 23:5 Russian koi8r
................................................................................
если увидишь осла врага твоего упавшим под ношею своею, то не оставляй его; развьючь вместе с ним.[]
................................................................................
Éxodo 23:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Si ves caído debajo de su carga el asno de uno que te aborrece, no se lo dejarás a él solo, ciertamente lo ayudarás a levantarlo .
................................................................................
Éxodo 23:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Si vieres el asno del que te aborrece caído debajo de su carga, ¿le dejarás entonces desamparado? Sin falta ayudarás con él á levantarlo.
................................................................................
Éxodo 23:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Si vieres el asno del que te aborrece caído debajo de su carga, ¿le dejarás entonces desamparado? Sin falta ayudarás con él a levantarlo.
................................................................................
Éxodo 23:5 Spanish: Modern
................................................................................
Si ves caído debajo de su carga el asno del que te aborrece, no lo dejes abandonado. Ciertamente le ayudarás con él.
................................................................................
2 Mosebok 23:5 Swedish (1917)
................................................................................
Om du ser din oväns åsna ligga dignad under sin börda, så skall du ingalunda lämna mannen ohulpen, utan hjälpa honom att lösa av bördan.
................................................................................
Exodus 23:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung iyong makita ang asno ng napopoot sa iyo, na nakalugmok sa ilalim ng kaniyang pasan, at ayaw mo mang alisan ng pasan, ay walang pagsalang iyong tutulungan pati ng may-ari niyaon.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 23:5 Turkish
................................................................................
Sizden nefret eden kişinin eşeğini yük altında çökmüş görürseniz, kendi haline bırakıp gitmeyecek, ona yardımcı olacaksınız.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 23:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngộ ngươi thấy lừa của kẻ ghét mình bị chở nặng phải quị, chớ khá bỏ ngơ, phải cứu nó cho được nhẹ.
................................................................................
Esodo 23:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Se tu vedi l’asino di colui che ti odia giacer sotto il suo carico, mentre tu ti rimani di aiutarlo a farglielo andare oltre, del tutto fa’ con lui sì che possa andare oltre.
................................................................................
KELUARAN 23:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau keledai musuhmu jatuh karena berat bebannya, tolonglah dia menegakkan keledai itu; jangan tinggalkan begitu saja.
................................................................................
KELUARAN 23:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Apabila engkau melihat rebah keledai musuhmu karena berat bebannya, maka janganlah engkau enggan menolongnya. Haruslah engkau rela menolong dia dengan membongkar muatan keledainya.

Ass .......... Bent .......... Beware .......... Burden .......... Desire .......... Donkey .......... Earth .......... Fallen .......... Forbear .......... Hates .......... Hateth .......... Hating .......... Help .......... Helpless .......... Leave .......... Leaving .......... Refrain .......... Release .......... Seest .......... Sure .......... Surely .......... Weight .......... Wouldest

Ass .......... Bent .......... Beware .......... Burden .......... Desire .......... Donkey .......... Earth .......... Fallen .......... Forbear .......... Hates .......... Hateth .......... Hating .......... Help .......... Helpless .......... Leave .......... Leaving .......... Refrain .......... Release .......... Seest .......... Sure .......... Surely .......... Weight .......... Wouldest

Alphabetical: be .......... do .......... donkey .......... down .......... fallen .......... from .......... hates .......... help .......... helpless .......... him .......... If .......... it .......... its .......... leave .......... leaving .......... load .......... lying .......... not .......... of .......... one .......... refrain .......... release .......... see .......... shall .......... someone .......... sure .......... surely .......... the .......... there .......... to .......... under .......... who .......... with .......... you

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible