Exodus 23:20
New American Standard Bible (©1995)
"Behold, I am going to send an angel before you to guard you along the way and to bring you into the place which I have prepared.

Exodus 23:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου ἵνα φυλάξῃ σε ἐν τῇ ὁδῷ ὅπως εἰσαγάγῃ σε εἰς τὴν γῆν ἣν ἡτοίμασά σοι

שמות 23:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הִנֵּה אָנֹכִי שֹׁלֵחַ מַלְאָךְ לְפָנֶיךָ לִשְׁמָרְךָ בַּדָּרֶךְ וְלַהֲבִיאֲךָ אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר הֲכִנֹתִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ecce ego mittam angelum meum qui praecedat te et custodiat in via et introducat ad locum quem paravi
................................................................................
Éxodo 23:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
He aquí, yo enviaré un ángel delante de ti, para que te guarde en el camino y te traiga al lugar que yo he preparado.
................................................................................
2 Mose 23:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Siehe, ich sende einen Engel vor dir her, der dich behüte auf dem Wege und bringe dich an den Ort, den ich bereitet habe.
................................................................................
Exode 23:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te protéger en chemin, et pour te faire arriver au lieu que j'ai préparé.
................................................................................
出 埃 及 記 23:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
看 哪 , 我 差 遣 使 者 在 你 前 面 , 在 路 上 保 护 你 , 领 你 到 我 所 预 备 的 地 方 去 。
................................................................................
King James Bible
Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.

American King James Version
Behold, I send an Angel before you, to keep you in the way, and to bring you into the place which I have prepared.

American Standard Version
Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared.

Bible in Basic English
See, I am sending an angel before you, to keep you on your way and to be your guide into the place which I have made ready for you.

Douay-Rheims Bible
Behold I will send my angel, who shall go before thee, and keep thee in thy journey, and bring thee into the place that I have prepared.

Darby Bible Translation
Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee to the place that I have prepared.

English Revised Version
Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"I'm going to send a Messenger in front of you to protect you on your trip and bring you to the place I have prepared.

Webster's Bible Translation
Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.

World English Bible
"Behold, I send an angel before you, to keep you by the way, and to bring you into the place which I have prepared.

Young's Literal Translation
'Lo, I am sending a messenger before thee to keep thee in the way, and to bring thee in unto the place which I have prepared;
................................................................................
出 埃 及 記 23:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
看 哪 , 我 差 遣 使 者 在 你 前 面 , 在 路 上 保 護 你 , 領 你 到 我 所 預 備 的 地 方 去 。
................................................................................
Exode 23:20 French: Darby
................................................................................
Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te garder dans le chemin, et pour t'amener au lieu que j'ai préparé.
................................................................................
Exode 23:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Voici, j'envoie un Ange devant toi, afin qu'il te garde dans le chemin, et qu'il t'introduise au lieu que je t'ai préparé.
................................................................................
Exode 23:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te garder dans le chemin, et pour t'introduire au lieu que j'ai préparé.
................................................................................
2 Mose 23:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Siehe, ich sende einen Engel vor dir her, der dich behüte auf dem Wege und bringe dich an den Ort, den ich bereitet habe.
................................................................................
2 Mose 23:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Siehe, ich sende einen Engel vor dir her, um dich auf dem Wege zu bewahren und dich an den Ort zu bringen, den ich bereitet habe.

Eksodi 23:20 Albanian
................................................................................
Ja, pra, unë po dërgoj një Engjëll para teje që të të ruajë gjatë rrugës, dhe të të futë në vendin që kam përgatitur.
................................................................................
Изход 23:20 Bulgarian
................................................................................
Ето, изпращам ангел пред тебе да те пази по пътя и да те заведе на мястото, което съм [ти] приготвил.
................................................................................
Exodus 23:20 Croatian Bible
................................................................................
Šaljem, evo, svog anđela pred tobom da te čuva na putu i dovede te u mjesto koje sam priredio.
................................................................................
Exodus 23:20 Czech BKR
................................................................................
Aj, já pošli anděla před tebou, aby ostříhal tebe na cestě, a přivedl tě na místo, kteréž jsem připravil.
................................................................................
2 Mosebog 23:20 Danish
................................................................................
Se, jeg sender en Engel foran dig for at vogte dig undervejs og føre dig til det Sted, jeg har beredt.
................................................................................
Exodus 23:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ziet, Ik zende een Engel voor uw aangezicht, om u te behoeden op dezen weg, en om u te brengen tot de plaats, die Ik bereid heb.
................................................................................
2 Mózes 23:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ímé én Angyalt bocsátok el te elõtted, hogy megõrízzen téged az útban, és bevigyen téged arra a helyre, a melyet elkészítettem.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 23:20 Esperanto
................................................................................
Jen Mi sendas angxelon antaux vi, por gardi vin sur la vojo, kaj por venigi vin al la loko, kiun Mi pretigis.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 23:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Katso, minä lähetän enkelin sinun edelles varjelemaan sinua tiellä, ja johdattamaan sinun siihen paikkaan, jonka minä olen valmistanut.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 23:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Katso, minä lähetän enkelin sinun edellesi varjelemaan sinua tiellä ja johdattamaan sinua siihen paikkaan, jonka minä olen valmistanut.
................................................................................
Exodus 23:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ιδου εγω αποστελλω τον αγγελον μου προ προσωπου σου ινα φυλαξη σε εν τη οδω οπως εισαγαγη σε εις την γην ην ητοιμασα σοι
................................................................................
Exodus 23:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai idou egō apostengō ton aggelon mou pro prosōpou sou ina phulaξē se en tē odō opōs eisagagē se eis tēn gēn ēn ētoimasa soi
kai idou egO apostengO ton aggelon mou pro prosOpou sou ina phulaξE se en tE odO opOs eisagagE se eis tEn gEn En Etoimasa soi

................................................................................
Egzòd 23:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men m'ap voye yonn nan zanj mwen yo devan nou pou pwoteje nou sou wout la, pou l' fè nou rive san danje kote mwen pare pou nou an.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 23:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ها انا مرسل ملاكا امام وجهك ليحفظك في الطريق وليجيء بك الى المكان الذي اعددته.
................................................................................
שמות 23:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הנה אנכי שלח מלאך לפניך לשמרך בדרך ולהביאך אל־המקום אשר הכנתי׃
................................................................................
שמות 23:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י שֹׁלֵ֤חַ מַלְאָךְ֙ לְפָנֶ֔יךָ לִשְׁמָרְךָ֖ בַּדָּ֑רֶךְ וְלַהֲבִ֣יאֲךָ֔ אֶל־הַמָּקֹ֖ום אֲשֶׁ֥ר הֲכִנֹֽתִי׃
................................................................................
שמות 23:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הנה אנכי שלח מלאך לפניך לשמרך בדרך ולהביאך אל־המקום אשר הכנתי׃
................................................................................
שמות 23:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הִנֵּה אָנֹכִי שֹׁלֵחַ מַלְאָךְ לְפָנֶיךָ לִשְׁמָרְךָ בַּדָּרֶךְ וְלַהֲבִיאֲךָ אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר הֲכִנֹתִי׃
................................................................................
שמות 23:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ הנה אנכי שלח מלאך לפניך לשמרך בדרך ולהביאך אל המקום אשר הכנתי
................................................................................
שמות 23:20 Hebrew Bible
................................................................................
הנה אנכי שלח מלאך לפניך לשמרך בדרך ולהביאך אל המקום אשר הכנתי׃
Esodo 23:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ecco, io mando un angelo davanti a te per proteggerti per via, e per introdurti nel luogo che ho preparato.
................................................................................
KELUARAN 23:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa sesungguhnya Aku menyuruhkan seorang malaekat di hadapanmu, supaya dipeliharakannya kamu pada jalan ini dan dihantarnya akan kamu ke tempat yang telah Kusediakan itu.
................................................................................
출애굽기 23:20 Korean
................................................................................
내가 사자를 네 앞서 보내어 길에서 너를 보호하여 너로 내가 예비한 곳에 이르게 하리니
................................................................................
Iðëjimo knyga 23:20 Lithuanian
................................................................................
Aš siunčiu angelą pirma tavęs, kad saugotų tave kelyje ir nuvestų į vietą, kurią tau paruošiau.
................................................................................
Exodus 23:20 Maori
................................................................................
Nana, ka tonoa nei e ahau he anahera ki mua i a koe, hei tiaki i a koe i te ara, hei kawe hoki i a koe ki te wahi i whakaritea e ahau.
................................................................................
2 Mosebok 23:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Se, jeg sender en engel foran dig for å vokte dig på veien og for å føre dig til det sted jeg har utsett for dig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Oto ja posyłam Anioła przed tobą, aby cię strzegł w drodze, i wprowadził cię na miejsce, którem ci zgotował.
................................................................................
Éxodo 23:20 Portugese Bible
................................................................................
Eis que eu envio um anjo adiante de ti, para guardar-te pelo caminho, e conduzir-te ao lugar que te tenho preparado.   
................................................................................
Exod 23:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iată, Eu trimet un Înger înaintea ta, ca să te ocrotească pe drum, şi să te ducă în locul, pe care l-am pregătit.
................................................................................
Исход 23:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вот, Я посылаю пред тобою Ангела хранить тебя на пути и ввести тебя в то место, которое Я приготовил.
................................................................................
Исход 23:20 Russian koi8r
................................................................................
Вот, Я посылаю пред тобою Ангела хранить тебя на пути и ввести тебя в то место, которое Я приготовил.[]
................................................................................
Éxodo 23:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Yo enviaré un ángel delante de ti, para que te guarde en el camino y te traiga al lugar que Yo he preparado.
................................................................................
Éxodo 23:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
He aquí yo envío el Angel delante de ti para que te guarde en el camino, y te introduzca en el lugar que yo he preparado.
................................................................................
Éxodo 23:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
He aquí yo envío el Angel delante de ti para que te guarde en el camino, y te introduzca en el lugar que yo he preparado.
................................................................................
Éxodo 23:20 Spanish: Modern
................................................................................
He aquí, yo envío un ángel delante de ti, para que te guarde en el camino y te lleve al lugar que yo he preparado.
................................................................................
2 Mosebok 23:20 Swedish (1917)
................................................................................
Se, jag skall sända en ängel framför dig, som skall bevara dig på vägen och föra dig till den plats som jag har utsett.
................................................................................
Exodus 23:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Narito, aking sinusugo ang isang anghel sa unahan mo, upang ingatan ka sa daan, at upang dalhin ka sa dakong aking inihanda sa iyo.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 23:20 Turkish
................................................................................
‹‹Yolda sizi koruması, hazırladığım yere götürmesi için önünüzden bir melek gönderiyorum.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 23:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðây nầy, ta sai một thiên sứ đi trước mặt ngươi, đặng phù hộ trong lúc đi đường, và đưa ngươi vào nơi ta đã dự bị.
................................................................................
Esodo 23:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ECCO, io mando un Angelo davanti a te, per guardarti per lo cammino, e per condurti al luogo che io ho preparato.
................................................................................
KELUARAN 23:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku akan mengutus malaikat-Ku mendahului kamu untuk melindungi kamu dalam perjalanan dan membawa kamu ke tempat yang Kusediakan.
................................................................................
KELUARAN 23:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesungguhnya Aku mengutus seorang malaikat berjalan di depanmu, untuk melindungi engkau di jalan dan untuk membawa engkau ke tempat yang telah Kusediakan.

Ahead .......... Angel .......... Guard .......... Guide .......... Messenger .......... Prepared .......... Ready .......... Sending .......... Way

Ahead .......... Angel .......... Guard .......... Guide .......... Messenger .......... Prepared .......... Ready .......... Sending .......... Way

Alphabetical: ahead .......... along .......... am .......... an .......... and .......... angel .......... before .......... Behold .......... bring .......... going .......... guard .......... have .......... I .......... into .......... of .......... place .......... prepared .......... See .......... send .......... sending .......... the .......... to .......... way .......... which .......... you

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible