Exodus 22:29
New American Standard Bible (©1995)
"You shall not delay the offering from your harvest and your vintage. The firstborn of your sons you shall give to Me.

Exodus 22:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀπαρχὰς ἅλωνος καὶ ληνοῦ σου οὐ καθυστερήσεις τὰ πρωτότοκα τῶν υἱῶν σου δώσεις ἐμοί

שמות 22:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מְלֵאָתְךָ וְדִמְעֲךָ לֹא תְאַחֵר בְּכֹור בָּנֶיךָ תִּתֶּן־לִּי׃*

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
decimas tuas et primitias non tardabis offerre primogenitum filiorum tuorum dabis mihi
................................................................................
Éxodo 22:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No demorarás la ofrenda de tu cosecha ni de tu vendimia. Me darás el primogénito de tus hijos.
................................................................................
2 Mose 22:29 German: Luther (1912)
................................................................................
22:28 Deiner Frucht Fülle und Saft sollst du nicht zurückhalten. Deinen ersten Sohn sollst du mir geben.
................................................................................
Exode 22:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu ne différeras point de m'offrir les prémices de ta moisson et de ta vendange. Tu me donneras le premier-né de tes fils.
................................................................................
出 埃 及 記 22:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 要 从 你 庄 稼 中 的 谷 和 酒 ? 中 滴 出 来 的 酒 拿 来 献 上 , 不 可 迟 延 。 你 要 将 头 生 的 儿 子 归 给 我 。
................................................................................
King James Bible
Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me.

American King James Version
You shall not delay to offer the first of your ripe fruits, and of your liquors: the firstborn of your sons shall you give to me.

American Standard Version
Thou shalt not delay to offer of thy harvest, and of the outflow of thy presses. The first-born of thy sons shalt thou give unto me.

Bible in Basic English
Do not keep back your offerings from the wealth of your grain and your vines. The first of your sons you are to give to me.

Douay-Rheims Bible
Thou shalt not delay to pay thy tithes and thy firstfruits: thou shalt give the firstborn of thy sons to me.

Darby Bible Translation
Thou shalt not delay the fulness of thy threshing-floor and the outflow of thy winepress. The firstborn of thy sons shalt thou give unto me.

English Revised Version
Thou shalt not delay to offer of the abundance of thy fruits, and of thy liquors. The firstborn of thy sons shalt thou give unto me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Never withhold your best wine from me. "You must give me your firstborn son.

Webster's Bible Translation
Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the first-born of thy sons shalt thou give to me.

World English Bible
"You shall not delay to offer from your harvest and from the outflow of your presses. "You shall give the firstborn of your sons to me.

Young's Literal Translation
'Thy fulness and thy liquids thou dost not delay; the first-born of thy sons thou dost give to Me;
................................................................................
出 埃 及 記 22:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 要 從 你 莊 稼 中 的 穀 和 酒 醡 中 滴 出 來 的 酒 拿 來 獻 上 , 不 可 遲 延 。 你 要 將 頭 生 的 兒 子 歸 給 我 。
................................................................................
Exode 22:29 French: Darby
................................................................................
Tu ne différeras point à m'offrir de l'abondance de ton grenier et de ce qui coule de ton pressoir. Le premier-né de tes fils, tu me le donneras.
................................................................................
Exode 22:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu ne différeras point à m'offrir de ton abondance, et de tes liqueurs; tu me donneras le premier-né de tes fils.
................................................................................
Exode 22:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu ne différeras point le tribut de ce qui remplit ton grenier et de ce qui découle de ton pressoir. Tu me donneras le premier-né de tes fils.
................................................................................
2 Mose 22:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Deine Fülle und Tränen sollst du nicht verziehen. Deinen ersten Sohn sollst du mir geben.
................................................................................
2 Mose 22:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Mit der Fülle deines Getreides und dem Ausfluß deiner Kelter (W. mit deiner Fülle und deinem Ausfluß) sollst du nicht zögern. Den erstgeborenen deiner Söhne sollst du mir geben.

Eksodi 22:29 Albanian
................................................................................
Mos ngurro të më japësh detyrimin nga korrja jote dhe nga ajo që rrjedh nga mokrrat e tua. Do të më japësh të parëlindurin e bijve të tu.
................................................................................
Изход 22:29 Bulgarian
................................................................................
Да не забавяш да принесеш първака на гумното си и на жлеба си. Първородния между синовете си ще дадеш на Мене.
................................................................................
Exodus 22:29 Croatian Bible
................................................................................
Ne oklijevaj s prinosima od svoga obilja s gumna i od svoga mladog vina! Meni daj prvorođenca od svojih sinova.
................................................................................
Exodus 22:29 Czech BKR
................................................................................
Z hojnosti obilí, a tekutých věcí svých neobmeškáš prvotin obětovati. Prvorozeného z synů svých mně dáš.
................................................................................
2 Mosebog 22:29 Danish
................................................................................
Din Lades Overflod og din Vinperses Saft må du ikke holde tilbage. Den førstefødte af dine Sønner skal du give mig.
................................................................................
Exodus 22:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Uw volheid en uw tranen zult gij niet uitstellen; den eerstgeborene uwer zonen zult gij Mij geven.
................................................................................
2 Mózes 22:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
Gabonáddal és boroddal ne késlekedjél; fiaid elsõszülöttét nékem add.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 22:29 Esperanto
................................................................................
Vian abundon kaj sukon ne retenu; la unuenaskiton el viaj filoj vi devas doni al Mi.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 22:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinun uutistas ja pisarias ei sinun pidä viivyttelemän. Esikoisen sinun pojistas pitää sinun antaman minulle.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 22:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älä viivyttele antamasta antia vilja-ja mehusatosi runsaudesta. Esikoinen pojistasi anna minulle.
................................................................................
Exodus 22:29 Greek OT: Septuagint
................................................................................
απαρχας αλωνος και ληνου σου ου καθυστερησεις τα πρωτοτοκα των υιων σου δωσεις εμοι
................................................................................
Exodus 22:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
aparchas alōnos kai lēnou sou ou kathusterēseis ta prōtotoka tōn uiōn sou dōseis emoi
aparchas alOnos kai lEnou sou ou kathusterEseis ta prOtotoka tOn uiOn sou dOseis emoi

................................................................................
Egzòd 22:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pa pran reta pou n' ofri m' sa pou n' ofri m' nan rekòt danre nou yo ak nan diven nou. n'a ban mwen premye pitit gason nou yo.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 22:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تؤخر ملء بيدرك وقطر معصرتك. وابكار بنيك تعطيني.
................................................................................
שמות 22:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מלאתך ודמעך לא תאחר בכור בניך תתן־לי׃*
................................................................................
שמות 22:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מְלֵאָתְךָ֥ וְדִמְעֲךָ֖ לֹ֣א תְאַחֵ֑ר בְּכֹ֥ור בָּנֶ֖יךָ תִּתֶּן־לִּֽי ׃
................................................................................
שמות 22:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מלאתך ודמעך לא תאחר בכור בניך תתן־לי ׃
................................................................................
שמות 22:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מְלֵאָתְךָ וְדִמְעֲךָ לֹא תְאַחֵר בְּכֹור בָּנֶיךָ תִּתֶּן־לִּי ׃
................................................................................
שמות 22:29 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כח מלאתך ודמעך לא תאחר בכור בניך תתן לי
................................................................................
שמות 22:29 Hebrew Bible
................................................................................
מלאתך ודמעך לא תאחר בכור בניך תתן לי׃
Esodo 22:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non indugerai a offrirmi il tributo dell’abbondanza delle tue raccolte e di ciò che cola dai tuoi strettoi. Mi darai il primogenito de’ tuoi figliuoli.
................................................................................
KELUARAN 22:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jangan kamu mempertangguhkan kelimpahanmu dan air matamu, maka tak akan jangan kamu mempersembahkan segala anakmu laki-laki yang sulung itu kepada-Ku.
................................................................................
출애굽기 22:29 Korean
................................................................................
너는 너의 추수한 것과 너의 짜낸 즙을 드리기에 더디게 말찌며 너의 처음 난 아들들을 내게 줄찌며
................................................................................
Iðëjimo knyga 22:29 Lithuanian
................................................................................
Savo javų ir vaisių pirmienų nedelsk pristatyti. Pirmagimį savo sūnų atiduosi man.
................................................................................
Exodus 22:29 Maori
................................................................................
Kei whakaroa koe ki te homai i nga matamua o ou hua, o ou wai: me homai e koe te matamua o au tamariki ki ahau.
................................................................................
2 Mosebok 22:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Av alt det som fyller din lade, og som flyter av din vinperse, skal du ikke dryge med å gi mig. Den førstefødte av dine sønner skal du gi mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Z obfitości zboża, i ciekących rzeczy twych nie omieszkasz pierwiastek ofiarować; pierworodnego z synów twoich oddasz mi.
................................................................................
Éxodo 22:29 Portugese Bible
................................................................................
Não tardarás em trazer ofertas da tua ceifa e dos teus lagares. O primogênito de teus filhos me darás.   
................................................................................
Exod 22:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să nu pregeţi să-Mi aduci pîrga secerişului tău şi a culesului viei tale. Să-Mi dai pe întîiul născut din fiii tăi.
................................................................................
Исход 22:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не медли приносить Мне начатки от гумна твоего и от точила твоего; отдавай Мне первенца из сынов твоих;
................................................................................
Исход 22:29 Russian koi8r
................................................................................
Не медли [приносить Мне] начатки от гумна твоего и от точила твоего; отдавай Мне первенца из сынов твоих;[]
................................................................................
Éxodo 22:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"No demorarás la ofrenda de tu cosecha ni de tu vendimia. Me darás el primogénito de tus hijos.
................................................................................
Éxodo 22:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No dilatarás la primicia de tu cosecha, ni de tu licor, me darás el primogénito de tus hijos.
................................................................................
Éxodo 22:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No dilatarás la primicia de tu cosecha, ni de tu licor, me darás el primogénito de tus hijos.
................................................................................
Éxodo 22:29 Spanish: Modern
................................................................................
No demorarás en presentar las primicias de tu cosecha ni de tu lagar. Me darás el primogénito de tus hijos.
................................................................................
2 Mosebok 22:29 Swedish (1917)
................................................................................
Av det som fyller din lada och av det som flyter ifrån din press skall du utan dröjsmål frambära din gåva. Den förstfödde bland dina söner skall du giva åt mig.
................................................................................
Exodus 22:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag kang magmamakupad ng paghahandog ng iyong mga ani, at ng tulo ng iyong mga pigaan. Ang panganay sa iyong mga anak na lalake ay ibibigay mo sa akin.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 22:29 Turkish
................................................................................
‹‹Ürününüzü ve şıranızı sunmakta gecikmeyeceksiniz. İlk doğan oğullarınızı bana vereceksiniz.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 22:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngươi chớ trễ nải mà dâng cho ta những hoa quả đầu mùa của ngươi chứa trong vựa và rượu ép chảy nơi bàn ép. Ngươi cũng phải dâng cho ta con trai đầu lòng ngươi.
................................................................................
Esodo 22:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non indugiare il pagar le primizie della tua vendemmia, nè del gocciolar de’ tuoi olii; dammi il primogenito dei tuoi figliuoli.
................................................................................
KELUARAN 22:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada waktu yang ditentukan, persembahkanlah kepada-Ku sebagian dari hasil gandummu, air anggurmu dan minyak zaitunmu. Serahkanlah kepada-Ku anak-anakmu laki-laki yang sulung,
................................................................................
KELUARAN 22:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Janganlah lalai mempersembahkan hasil gandummu dan hasil anggurmu. Yang sulung dari anak-anakmu lelaki haruslah kaupersembahkan kepada-Ku.

Delay .......... First .......... Firstborn .......... First-Born .......... Fruits .......... Fulness .......... Grain .......... Granaries .......... Harvest .......... Hold .......... Offer .......... Offering .......... Offerings .......... Presses .......... Ripe .......... Threshing-Floor .......... Vats .......... Vines .......... Vintage .......... Wealth .......... Winepress

Delay .......... First .......... Firstborn .......... First-Born .......... Fruits .......... Fulness .......... Grain .......... Granaries .......... Harvest .......... Hold .......... Offer .......... Offering .......... Offerings .......... Presses .......... Ripe .......... Threshing-Floor .......... Vats .......... Vines .......... Vintage .......... Wealth .......... Winepress

Alphabetical: and .......... back .......... delay .......... Do .......... firstborn .......... from .......... give .......... granaries .......... harvest .......... hold .......... me .......... must .......... not .......... of .......... offering .......... offerings .......... or .......... shall .......... sons .......... the .......... to .......... vats .......... vintage .......... You .......... your

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29

Scripturetext.com Multilingual Bible