New American Standard Bible (©1995) "If a man strikes the eye of his male or female slave, and destroys it, he shall let him go free on account of his eye.Exodus 21:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐὰν δέ τις πατάξῃ τὸν ὀφθαλμὸν τοῦ οἰκέτου αὐτοῦ ἢ τὸν ὀφθαλμὸν τῆς θεραπαίνης αὐτοῦ καὶ ἐκτυφλώσῃ ἐλευθέρους ἐξαποστελεῖ αὐτοὺς ἀντὶ τοῦ ὀφθαλμοῦ αὐτῶν שמות 21:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְכִי־יַכֶּה אִישׁ אֶת־עֵין עַבְדֹּו אֹו־אֶת־עֵין אֲמָתֹו וְשִׁחֲתָהּ לַחָפְשִׁי יְשַׁלְּחֶנּוּ תַּחַת עֵינֹו׃ ס Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si percusserit quispiam oculum servi sui aut ancillae et luscos eos fecerit dimittet liberos pro oculo quem eruit ................................................................................ Éxodo 21:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Si alguno hiere el ojo de su siervo o de su sierva y se lo inutiliza, lo dejará ir libre a causa del ojo. ................................................................................ 2 Mose 21:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn jemand seinen Knecht oder seine Magd in ein Auge schlägt und verderbt es, der soll sie frei loslassen um das Auge. {~} ................................................................................ Exode 21:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si un homme frappe l'oeil de son esclave, homme ou femme, et qu'il lui fasse perdre l'oeil, il le mettra en liberté, pour prix de son oeil. ................................................................................ 出 埃 及 記 21:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 人 若 打 坏 了 他 奴 仆 或 是 婢 女 的 一 只 眼 , 就 要 因 他 的 眼 放 他 去 得 以 自 由 。 ................................................................................ King James Bible And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake. American King James Version And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake. American Standard Version And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, and destroy it; he shall let him go free for his eye's sake. Bible in Basic English If a man gives his man-servant or his woman-servant a blow in the eye, causing its destruction, he is to let him go free on account of the damage to his eye. Douay-Rheims Bible If any man strike the eye of his manservant or maidservant, and leave them but one eye, he shall let them go free for the eye which he put out. Darby Bible Translation And if a man strike the eye of his bondman or the eye of his handmaid, and it be marred, he shall let him go for his eye. English Revised Version And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, and destroy it; he shall let him go free for his eye's sake. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Whenever an owner hits his male or female slave in the eye and the slave is blinded, he must let the slave go free to make up for the loss of the eye. Webster's Bible Translation And if a man shall smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it shall perish; he shall let him go free for his eye's sake. World English Bible "If a man strikes his servant's eye, or his maid's eye, and destroys it, he shall let him go free for his eye's sake. Young's Literal Translation 'And when a man smiteth the eye of his man-servant, or the eye of his handmaid, and hath destroyed it, as a freeman he doth send him away for his eye; ................................................................................ 出 埃 及 記 21:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 人 若 打 壞 了 他 奴 僕 或 是 婢 女 的 一 隻 眼 , 就 要 因 他 的 眼 放 他 去 得 以 自 由 。 ................................................................................ Exode 21:26 French: Darby ................................................................................ Et si un homme frappe l'oeil de son serviteur, ou l'oeil de sa servante, et le lui fasse perdre, il les laissera aller libres pour l'oeil; ................................................................................ Exode 21:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Si quelqu'un frappe l'œil de son serviteur, ou l'œil de sa servante, et lui gâte l'œil, il le laissera aller libre pour son œil; ................................................................................ Exode 21:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et si quelqu'un frappe l'œil de son serviteur ou l'œil de sa servante, et le leur gâte, il les laissera aller libres pour leur œil. ................................................................................ 2 Mose 21:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn jemand seinen Knecht oder seine Magd in ein Auge schlägt und verderbet es, der soll sie frei loslassen um das Auge. ................................................................................ 2 Mose 21:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und so jemand in das Auge seines Knechtes oder in das Auge seiner Magd schlägt und verdirbt es, so soll er ihn frei entlassen um sein Auge. | Eksodi 21:26 Albanian ................................................................................ Në rast se dikush godet syrin e skllavit ose të skllaves së tij dhe ai humbet, do t'i lërë të shkojnë të lirë si kompensim për syrin e humbur. ................................................................................ Изход 21:26 Bulgarian ................................................................................ Ако някой удари роба си или робинята си в окото, и то се развали, поради окото му ще го освободи. ................................................................................ Exodus 21:26 Croatian Bible ................................................................................ Udari li tko svoga roba ili svoju ropkinju u oko i upropasti ga, neka ga oslobodi zbog oka. ................................................................................ Exodus 21:26 Czech BKR ................................................................................ Jestliže by kdo urazil služebníka svého v oko, aneb děvku svou v oko, tak že by jej o ně připravil: svobodného jej propustí za oko jeho. ................................................................................ 2 Mosebog 21:26 Danish ................................................................................ Når en Mand slår sin Træl eller sin Trælkvinde i Øjet og ødelægger det, skal han give dem fri til Erstatning for Øjet; ................................................................................ Exodus 21:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wanneer ook iemand het oog van zijn dienstknecht, of het oog van zijn dienstmaagd slaat, en verderft het, hij zal hem vrij laten gaan voor zijn oog. ................................................................................ 2 Mózes 21:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha valaki az õ szolgájának szemét, vagy szolgálójának szemét úgy üti meg, hogy elpusztul, bocsássa azt szabadon az õ szeméért. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 21:26 Esperanto ................................................................................ Kaj se iu batos okulon de sia sklavo aux de sia sklavino kaj difektos gxin, tiam li forliberigu tiun kompense pro la okulo. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 21:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Joka lyö palveliansa eli palkkapiikansa silmän, ja turmeles sen, hänen pitää päästämän sen vapaaksi silmän tähden. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 21:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jos joku lyö orjaansa tai orjatartansa silmään ja turmelee sen, niin päästäköön hänet vapaaksi silmän tähden. ................................................................................ Exodus 21:26 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εαν δε τις παταξη τον οφθαλμον του οικετου αυτου η τον οφθαλμον της θεραπαινης αυτου και εκτυφλωση ελευθερους εξαποστελει αυτους αντι του οφθαλμου αυτων ................................................................................ Exodus 21:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ean de tis pataξē ton ophthalmon tou oiketou autou ē ton ophthalmon tēs therapainēs autou kai ektuphlōsē eleutherous eξapostelei autous anti tou ophthalmou autōn ean de tis pataξE ton ophthalmon tou oiketou autou E ton ophthalmon tEs therapainEs autou kai ektuphlOsE eleutherous eξapostelei autous anti tou ophthalmou autOn ................................................................................ Egzòd 21:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè yon moun frape yon esklav li nan je, kit se yon gason, kit se yon fanm, si esklav la pèdi je a, mèt la va ba li libète l' pou dedomajman pou je a.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 21:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واذا ضرب انسان عين عبده او عين امته فاتلفها يطلقه حرا عوضا عن عينه. ................................................................................ שמות 21:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וכי־יכה איש את־עין עבדו או־את־עין אמתו ושחתה לחפשי ישלחנו תחת עינו׃ ס ................................................................................ שמות 21:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְכִֽי־יַכֶּ֨ה אִ֜ישׁ אֶת־עֵ֥ין עַבְדֹּ֛ו אֹֽו־אֶת־עֵ֥ין אֲמָתֹ֖ו וְשִֽׁחֲתָ֑הּ לַֽחָפְשִׁ֥י יְשַׁלְּחֶ֖נּוּ תַּ֥חַת עֵינֹֽו׃ ס ................................................................................ שמות 21:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וכי־יכה איש את־עין עבדו או־את־עין אמתו ושחתה לחפשי ישלחנו תחת עינו׃ ס ................................................................................ שמות 21:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְכִי־יַכֶּה אִישׁ אֶת־עֵין עַבְדֹּו אֹו־אֶת־עֵין אֲמָתֹו וְשִׁחֲתָהּ לַחָפְשִׁי יְשַׁלְּחֶנּוּ תַּחַת עֵינֹו׃ ס ................................................................................ שמות 21:26 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כו וכי יכה איש את עין עבדו או את עין אמתו--ושחתה לחפשי ישלחנו תחת עינו ................................................................................ שמות 21:26 Hebrew Bible ................................................................................ וכי יכה איש את עין עבדו או את עין אמתו ושחתה לחפשי ישלחנו תחת עינו׃ | Esodo 21:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Se uno colpisce l’occhio del suo servo o l’occhio della sua serva e glielo fa perdere, li lascerà andar liberi in compenso dell’occhio perduto. ................................................................................ KELUARAN 21:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan lagi jikalau seorang menampar hambanya, laki-laki atau perempuan, sehingga gugurlah sebiji matanya, maka tak akan jangan dimerdekakannya ia karena matanya. ................................................................................ 출애굽기 21:26 Korean ................................................................................ 사람이 그 남종의 한 눈이나 여종의 한 눈을 쳐서 상하게 하면 그 눈 대신에 그를 놓을 것이며 ................................................................................ Iðëjimo knyga 21:26 Lithuanian ................................................................................ Jei kas išmuša savo vergui ar vergei akį, jis privalo už tai paleisti jį laisvėn. ................................................................................ Exodus 21:26 Maori ................................................................................ Ki te patua e te tangata te kanohi o tana pononga tane, te kanohi ranei o tana pononga wahine, a ka matapotia; me tuku kia haere noa atu, hei utu mo tona kanohi. ................................................................................ 2 Mosebok 21:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Når nogen slår sin træl eller trælkvinne i øiet og forderver det, da skal han gi dem fri til vederlag for øiet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jeźliby zaś kto wybił oko niewolnikowi swemu, albo oko niewolnicy swojej, ażby się zepsowało, wolno go puści za oko jego. ................................................................................ Éxodo 21:26 Portugese Bible ................................................................................ Se alguém ferir o olho do seu servo ou o olho da sua serva e o cegar, deixá-lo-á ir forro por causa do olho. ................................................................................ Exod 21:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă un om loveşte ochiul robului său, fie bărbat fie femeie, şi -l face să-şi piardă ochiul, să -i dea drumul, ca despăgubire pentru ochiul lui. ................................................................................ Исход 21:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Если кто раба своего ударит в глаз, или служанку свою в глаз, и повредит его, пусть отпустит их на волю за глаз; ................................................................................ Исход 21:26 Russian koi8r ................................................................................ Если кто раба своего ударит в глаз, или служанку свою в глаз, и повредит его, пусть отпустит их на волю за глаз;[] ................................................................................ Éxodo 21:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Si alguien hiere el ojo de su siervo o de su sierva y se lo inutiliza, lo dejará ir libre a causa del ojo. ................................................................................ Éxodo 21:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y cuando alguno hiriere el ojo de su siervo, ó el ojo de su sierva, y lo entortare, darále libertad por razón de su ojo. ................................................................................ Éxodo 21:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y cuando alguno hiriere el ojo de su siervo, o el ojo de su sierva, y lo dañare, le dará libertad por razón de su ojo. ................................................................................ Éxodo 21:26 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando alguien hiera el ojo de su esclavo o el ojo de su esclava y lo destruya, lo dejará ir libre en compensación por su ojo. ................................................................................ 2 Mosebok 21:26 Swedish (1917) ................................................................................ Om någon slår sin träl eller sin trälinna i ögat och fördärvar det, så släppe han den skadade fri, till ersättning för ögat. ................................................................................ Exodus 21:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kung saktan ng sinoman ang mata ng kaniyang aliping lalake, o ang mata ng kaniyang aliping babae at mabulag, ay kaniyang palalayain dahil sa kaniyang mata. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 21:26 Turkish ................................................................................ ‹‹Bir adam erkek ya da kadın kölesini gözüne vurarak kör ederse, gözüne karşılık onu özgür bırakacaktır. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu ai đánh nhằm con mắt đầy tớ trai hay gái mình, làm cho mất đi, thì hãy tha nó ra tự do, vì cớ mất con mắt. ................................................................................ Esodo 21:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E quando alcuno avrà percosso l’occhio del suo servo, o l’occhio della sua serva, e l’avrà guasto; lascilo andar franco per lo suo occhio. ................................................................................ KELUARAN 21:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Siapa yang memukul mata budaknya sampai buta, harus membebaskan budak itu sebagai tebusan untuk matanya. ................................................................................ KELUARAN 21:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apabila seseorang memukul mata budaknya laki-laki atau mata budaknya perempuan dan merusakkannya, maka ia harus melepaskan budak itu sebagai orang merdeka pengganti kerusakan matanya itu.Account .......... Bondman .......... Bondwoman .......... Causing .......... Compensate .......... Damage .......... Destroy .......... Destroyed .......... Destroys .......... Destruction .......... Eye .......... Female .......... Free .......... Freeman .......... Gives .......... Handmaid .......... Hits .......... Maid .......... Maid's .......... Maidservant .......... Male .......... Manservant .......... Man-Servant .......... Marred .......... Perish .......... Sake .......... Servant .......... Servant's .......... Slave .......... Smite .......... Smiteth .......... Strikes .......... Woman-Servant Account .......... Bondman .......... Bondwoman .......... Causing .......... Compensate .......... Damage .......... Destroy .......... Destroyed .......... Destroys .......... Destruction .......... Eye .......... Female .......... Free .......... Freeman .......... Gives .......... Handmaid .......... Hits .......... Maid .......... Maid's .......... Maidservant .......... Male .......... Manservant .......... Man-Servant .......... Marred .......... Perish .......... Sake .......... Servant .......... Servant's .......... Slave .......... Smite .......... Smiteth .......... Strikes .......... Woman-Servant Alphabetical: a .......... account .......... and .......... compensate .......... destroys .......... eye .......... female .......... for .......... free .......... go .......... he .......... him .......... his .......... hits .......... If .......... in .......... it .......... let .......... maidservant .......... male .......... man .......... manservant .......... must .......... of .......... on .......... or .......... servant .......... shall .......... slave .......... strikes .......... the .......... to OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 Scripturetext.com Multilingual Bible |