New American Standard Bible (©1995) "He who strikes a man so that he dies shall surely be put to death.Exodus 21:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐὰν δὲ πατάξῃ τίς τινα καὶ ἀποθάνῃ θανάτῳ θανατούσθω Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui percusserit hominem volens occidere morte moriatur ................................................................................ Éxodo 21:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El que hiera de muerte a otro, ciertamente morirá. ................................................................................ 2 Mose 21:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Wer einen Menschen schlägt, daß er stirbt, der soll des Todes sterben. ................................................................................ Exode 21:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort. ................................................................................ 出 埃 及 記 21:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 打 人 以 致 打 死 的 , 必 要 把 他 治 死 。 ................................................................................ King James Bible He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death. American King James Version He that smites a man, so that he die, shall be surely put to death. American Standard Version He that smiteth a man, so that he dieth, shall surely be put to death. Bible in Basic English He who gives a man a death-blow is himself to be put to death. Douay-Rheims Bible He that striketh a man with a will to kill him, shall be put to death. Darby Bible Translation He that striketh a man, so that he die, shall certainly be put to death. English Revised Version He that smiteth a man, so that he die, shall surely be put to death. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Whoever strikes someone and kills him must be put to death. Webster's Bible Translation He that smiteth a man, so that he dieth, shall be surely put to death. World English Bible "One who strikes a man so that he dies shall surely be put to death, Young's Literal Translation 'He who smiteth a man so that he hath died, is certainly put to death; ................................................................................ 出 埃 及 記 21:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 打 人 以 致 打 死 的 , 必 要 把 他 治 死 。 ................................................................................ Exode 21:12 French: Darby ................................................................................ Si quelqu'un frappe un homme, et qu'il en meure, il sera certainement mis à mort. ................................................................................ Exode 21:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Si quelqu'un frappe un homme, et qu'il en meure, on le fera mourir de mort. ................................................................................ Exode 21:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Celui qui frappe un homme à mort, sera puni de mort. ................................................................................ 2 Mose 21:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Wer einen Menschen schlägt, daß er stirbt, der soll des Todes sterben. ................................................................................ 2 Mose 21:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wer einen Menschen schlägt, daß er stirbt, soll gewißlich getötet werden; | Eksodi 21:12 Albanian ................................................................................ Kush rreh një njeri dhe për këtë shkak ky vdes, do të dënohet me vdekje. ................................................................................ Изход 21:12 Bulgarian ................................................................................ Който удари човек смъртоносно, непременно да се умъртви. ................................................................................ Exodus 21:12 Croatian Bible ................................................................................ Tko god udari čovjeka pa ga usmrti, neka se smrću kazni. ................................................................................ Exodus 21:12 Czech BKR ................................................................................ Kdo by ubil člověka, až by od toho umřel, smrtí umře. ................................................................................ 2 Mosebog 21:12 Danish ................................................................................ Den, der slår en Mand ihjel, skal lide Døden. ................................................................................ Exodus 21:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wie iemand slaat, dat hij sterft, die zal zekerlijk gedood worden. ................................................................................ 2 Mózes 21:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ A ki úgy megver valakit, hogy meghal, halállal lakoljon. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 21:12 Esperanto ................................................................................ Se iu batos homon kaj tiu mortos, li estu mortigita. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 21:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Joka lyö ihmisen niin että hän kuolee, hänen pitää totisesti kuoleman. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 21:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Joka lyö ihmistä, niin että tämä kuolee, se rangaistakoon kuolemalla. ................................................................................ Exodus 21:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εαν δε παταξη τις τινα και αποθανη θανατω θανατουσθω ................................................................................ Exodus 21:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ean de pataξē tis tina kai apothanē thanatō thanatousthō ean de pataξE tis tina kai apothanE thanatO thanatousthO ................................................................................ Egzòd 21:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si yon moun leve men l' sou yon lòt, epi li touye l', moun sa a, se pou yo touye l' tou.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 21:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ من ضرب انسانا فمات يقتل قتلا. ................................................................................ שמות 21:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מכה איש ומת מות יומת׃ ................................................................................ שמות 21:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מַכֵּ֥ה אִ֛ישׁ וָמֵ֖ת מֹ֥ות יוּמָֽת׃ ................................................................................ שמות 21:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מכה איש ומת מות יומת׃ ................................................................................ שמות 21:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מַכֵּה אִישׁ וָמֵת מֹות יוּמָת׃ ................................................................................ שמות 21:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב מכה איש ומת מות יומת ................................................................................ שמות 21:12 Hebrew Bible ................................................................................ מכה איש ומת מות יומת׃ | Esodo 21:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Chi percuote un uomo sì ch’egli muoia, dev’esser messo a morte. ................................................................................ KELUARAN 21:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun barangsiapa yang memalu orang sampai mati, ia itu tak dapat tiada dibunuh juga hukumnya. ................................................................................ 출애굽기 21:12 Korean ................................................................................ 사람을 쳐 죽인 자는 반드시 죽일 것이나 ................................................................................ Iðëjimo knyga 21:12 Lithuanian ................................................................................ Kas sumuša žmogų taip, kad jis miršta, tas baudžiamas mirtimi. ................................................................................ Exodus 21:12 Maori ................................................................................ Ki te patu tetahi i te tangata kia mate, me tino whakamate ano ia. ................................................................................ 2 Mosebok 21:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Den som slår et menneske så det dør, han skal visselig late livet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Kto by uderzył człowieka, ażby umarł, śmiercią umrze; ................................................................................ Éxodo 21:12 Portugese Bible ................................................................................ Quem ferir a um homem, de modo que este morra, certamente será morto. ................................................................................ Exod 21:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cine va lovi pe altul cu o lovitură de moarte, să fie pedepsit cu moartea. ................................................................................ Исход 21:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Кто ударит человека так, что он умрет, да будет предан смерти; ................................................................................ Исход 21:12 Russian koi8r ................................................................................ Кто ударит человека так, что он умрет, да будет предан смерти;[] ................................................................................ Éxodo 21:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "El que hiera de muerte a otro, ciertamente morirá. ................................................................................ Éxodo 21:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El que hiriere á alguno, haciéndole así morir, él morirá. ................................................................................ Éxodo 21:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El que hiriere a alguno, haciéndole así morir, él morirá. ................................................................................ Éxodo 21:12 Spanish: Modern ................................................................................ El que hiere a alguien causándole la muerte morirá irremisiblemente. ................................................................................ 2 Mosebok 21:12 Swedish (1917) ................................................................................ Den som slår någon, så att han dör, han skall straffas med döden. ................................................................................ Exodus 21:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang sumakit sa isang tao, na ano pa't mamatay ay papataying walang pagsala. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 21:12 Turkish ................................................................................ ‹‹Kim birini vurup öldürürse, kendisi de kesinlikle öldürülecektir. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kẻ nào đánh chết một người, sẽ bị xử tử. ................................................................................ Esodo 21:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Chi avrà percosso un uomo, sì che egli ne muoia, del tutto sia fatto morire. ................................................................................ KELUARAN 21:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Siapa yang memukul orang lain sampai mati, harus dihukum mati. ................................................................................ KELUARAN 21:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Siapa yang memukul seseorang, sehingga mati, pastilah ia dihukum mati.Death .......... Death-Blow .......... Die .......... Died .......... Dies .......... Dieth .......... Gives .......... Kills .......... Smiteth .......... Strikes .......... Striketh .......... Surely Death .......... Death-Blow .......... Die .......... Died .......... Dies .......... Dieth .......... Gives .......... Kills .......... Smiteth .......... Strikes .......... Striketh .......... Surely Alphabetical: a .......... and .......... Anyone .......... be .......... death .......... dies .......... He .......... him .......... kills .......... man .......... put .......... shall .......... so .......... strikes .......... surely .......... that .......... to .......... who OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |