Exodus 20:19
New American Standard Bible (©1995)
Then they said to Moses, "Speak to us yourself and we will listen; but let not God speak to us, or we will die."

Exodus 20:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπαν πρὸς μωυσῆν λάλησον σὺ ἡμῖν καὶ μὴ λαλείτω πρὸς ἡμᾶς ὁ θεός μήποτε ἀποθάνωμεν

שמות 20:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמְרוּ אֶל־מֹשֶׁה דַּבֵּר־אַתָּה עִמָּנוּ וְנִשְׁמָעָה וְאַל־יְדַבֵּר עִמָּנוּ אֱלֹהִים פֶּן־נָמוּת׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dicentes Mosi loquere tu nobis et audiemus non loquatur nobis Dominus ne forte moriamur
................................................................................
Éxodo 20:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces dijeron a Moisés: Habla tú con nosotros y escucharemos; pero que no hable Dios con nosotros, no sea que muramos.
................................................................................
2 Mose 20:19 German: Luther (1912)
................................................................................
und sprachen zu Mose: Rede du mit uns, wir wollen gehorchen; und laß Gott nicht mit uns reden, wir möchten sonst sterben.
................................................................................
Exode 20:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils dirent à Moïse: Parle-nous toi-même, et nous écouterons; mais que Dieu ne nous parle point, de peur que nous ne mourions.
................................................................................
出 埃 及 記 20:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
对 摩 西 说 : 求 你 和 我 们 说 话 , 我 们 必 听 ; 不 要   神 和 我 们 说 话 , 恐 怕 我 们 死 亡 。
................................................................................
King James Bible
And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.

American King James Version
And they said to Moses, Speak you with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.

American Standard Version
And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.

Bible in Basic English
And they said to Moses, To your words we will give ear, but let not the voice of God come to our ears, for fear death may come on us.

Douay-Rheims Bible
Saying to Moses: Speak thou to us, and we will hear: let not the Lord speak to us, lest we die.

Darby Bible Translation
and said to Moses, Speak thou with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.

English Revised Version
And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then they said to Moses, "You speak to us, and we'll listen. But don't let God speak to us, or we'll die!"

Webster's Bible Translation
And they said to Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.

World English Bible
They said to Moses, "Speak with us yourself, and we will listen; but don't let God speak with us, lest we die."

Young's Literal Translation
and say unto Moses, 'Speak thou with us, and we hear, and let not God speak with us, lest we die.'
................................................................................
出 埃 及 記 20:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
對 摩 西 說 : 求 你 和 我 們 說 話 , 我 們 必 聽 ; 不 要   神 和 我 們 說 話 , 恐 怕 我 們 死 亡 。
................................................................................
Exode 20:19 French: Darby
................................................................................
Toi, parle avec nous, et nous écouterons; mais que Dieu ne parle point avec nous, de peur que nous ne mourions.
................................................................................
Exode 20:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils dirent à Moïse : parle, toi, avec nous, et nous écouterons; mais que Dieu ne parle point avec nous, de peur que nous ne mourions.
................................................................................
Exode 20:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils dirent à Moïse: Parle-nous toi-même, et nous écouterons; mais que Dieu ne parle point avec nous, de peur que nous ne mourions.
................................................................................
2 Mose 20:19 German: Luther (1545)
................................................................................
und sprachen zu Mose: Rede du mit uns, wir wollen gehorchen, und laß Gott nicht mit uns reden, wir möchten sonst sterben.
................................................................................
2 Mose 20:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und sie sprachen zu Mose: Rede du mit uns, und wir wollen hören; aber Gott möge nicht mit uns reden, daß wir nicht sterben!

Eksodi 20:19 Albanian
................................................................................
Prandaj ata i thanë Moisiut: "Fol ti me ne dhe ne do të të dëgjojmë, por të mos na flasë Perëndia që të mos vdesim".
................................................................................
Изход 20:19 Bulgarian
................................................................................
И рекоха на Моисея: Ти говори на нас, и ние ще слушаме; а Бог да не ни говори, за да не умрем.
................................................................................
Exodus 20:19 Croatian Bible
................................................................................
Onda rekoše Mojsiju: "Ti nam govori, a mi ćemo slušati. Neka nam Bog ne govori, da ne pomremo!"
................................................................................
Exodus 20:19 Czech BKR
................................................................................
A řekli Mojžíšovi: Mluv ty s námi, a poslouchati budeme; a nechť nemluví s námi Bůh, abychom nezemřeli.
................................................................................
2 Mosebog 20:19 Danish
................................................................................
og de sagde til Moses: "Tal du med os, så vil vi lytte til; men lad ikke Gud tale med os, at vi ikke skal dø!"
................................................................................
Exodus 20:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij zeiden tot Mozes: Spreek gij met ons, en wij zullen horen; en dat God met ons niet spreke, opdat wij niet sterven!
................................................................................
2 Mózes 20:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mondának Mózesnek: Te beszélj velünk, és mi hallgatunk; de az Isten ne beszéljen velünk, hogy meg ne haljunk.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 20:19 Esperanto
................................................................................
Kaj ili diris al Moseo:Parolu vi kun ni, kaj ni auxskultos, sed Dio ne parolu kun ni, por ke ni ne mortu.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 20:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin he sanoivat Mosekselle: puhu sinä meidän kanssamme, ja me kuulemme: ja älkään Jumala meidän kanssamme puhuko, ettemme kuolisi.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 20:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he sanoivat Moosekselle: "Puhu sinä meidän kanssamme, niin me kuulemme. Älköön Jumala puhuko meidän kanssamme, ettemme kuolisi."
................................................................................
Exodus 20:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπαν προς μωυσην λαλησον συ ημιν και μη λαλειτω προς ημας ο θεος μηποτε αποθανωμεν
................................................................................
Exodus 20:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipan pros mōusēn lalēson su ēmin kai mē laleitō pros ēmas o theos mēpote apothanōmen
kai eipan pros mOusEn lalEson su Emin kai mE laleitO pros Emas o theos mEpote apothanOmen

................................................................................
Egzòd 20:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo di Moyiz konsa: -Pito se ou menm ki pale ak nou, n'a koute sa w'ap di. Men, si se Bondye ki pou pale avèk nou, n'a mouri.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 20:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقالوا لموسى تكلم انت معنا فنسمع. ولا يتكلم معنا الله لئلا نموت.
................................................................................
שמות 20:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמרו אל־משה דבר־אתה עמנו ונשמעה ואל־ידבר עמנו אלהים פן־נמות׃
................................................................................
שמות 20:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּֽאמְרוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה דַּבֵּר־אַתָּ֥ה עִמָּ֖נוּ וְנִשְׁמָ֑עָה וְאַל־יְדַבֵּ֥ר עִמָּ֛נוּ אֱלֹהִ֖ים פֶּן־נָמֽוּת׃
................................................................................
שמות 20:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמרו אל־משה דבר־אתה עמנו ונשמעה ואל־ידבר עמנו אלהים פן־נמות׃
................................................................................
שמות 20:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמְרוּ אֶל־מֹשֶׁה דַּבֵּר־אַתָּה עִמָּנוּ וְנִשְׁמָעָה וְאַל־יְדַבֵּר עִמָּנוּ אֱלֹהִים פֶּן־נָמוּת׃
................................................................................
שמות 20:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו ויאמרו אל משה דבר אתה עמנו ונשמעה ואל ידבר עמנו אלהים פן נמות
................................................................................
שמות 20:19 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמרו אל משה דבר אתה עמנו ונשמעה ואל ידבר עמנו אלהים פן נמות׃
Esodo 20:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E disse a Mosè: "Parla tu con noi, e noi t’ascolteremo; ma non ci parli Iddio, che non abbiamo a morire".
................................................................................
KELUARAN 20:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
sambil katanya kepada Musa: Hendaklah engkau sahaja berkata-kata dengan kami, maka kami akan dengar, tetapi jangan Allah berfirman kepada kami, asal jangan kami mati kelak!
................................................................................
출애굽기 20:19 Korean
................................................................................
모세에게 이르되 당신이 우리에게 말씀하소서 우리가 들으리이다 하나님이 우리에게 말씀하시지 말게 하소서 우리가 죽을까 하나이다
................................................................................
Iðëjimo knyga 20:19 Lithuanian
................................................................................
Jie sakė Mozei: “Tu kalbėk su mumis! Mes klausysime. Tačiau tenekalba su mumis Dievas, kad nemirtume!”
................................................................................
Exodus 20:19 Maori
................................................................................
A ka mea ratou ki a Mohi, Mau e korero mai ki a matou, a ka whakarongo atu matou; engari kaua te Atua e korero ki a matou, kei mate matou.
................................................................................
2 Mosebok 20:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de sa til Moses: Tal du med oss, så vil vi høre; men la ikke Gud tale med oss, forat vi ikke skal dø!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I mówili do Mojżesza: Mów ty z nami, a będziemy słuchać; a niech nie mówi do nas Bóg, byśmy snać nie pomarli.
................................................................................
Éxodo 20:19 Portugese Bible
................................................................................
E disseram a Moisés: Fala-nos tu mesmo, e ouviremos; mas não fale Deus conosco, para que não morramos.   
................................................................................
Exod 20:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ei au zis lui Moise: ,,Vorbeşte-ne tu însuţi, şi te vom asculta: dar să nu ne mai vorbească Dumnezeu, ca să nu murim.``
................................................................................
Исход 20:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказали Моисею: говори ты с нами, и мы будем слушать, но чтобы не говорил с нами Бог, дабы нам не умереть.
................................................................................
Исход 20:19 Russian koi8r
................................................................................
И сказали Моисею: говори ты с нами, и мы будем слушать, но чтобы не говорил с нами Бог, дабы нам не умереть.[]
................................................................................
Éxodo 20:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces dijeron a Moisés: "Habla tú con nosotros y escucharemos, pero que no hable Dios con nosotros, no sea que muramos."
................................................................................
Éxodo 20:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dijeron á Moisés: Habla tú con nosotros, que nosotros oiremos; mas no hable Dios con nosotros, porque no muramos.
................................................................................
Éxodo 20:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y dijeron a Moisés: Habla tú con nosotros, que nosotros oiremos; y no hable Dios con nosotros, para que no muramos.
................................................................................
Éxodo 20:19 Spanish: Modern
................................................................................
Y dijeron a Moisés: --Habla tú con nosotros, y escucharemos. Pero no hable Dios con nosotros, no sea que muramos.
................................................................................
2 Mosebok 20:19 Swedish (1917)
................................................................................
Och de sade till Mose: »Tala du till oss, så vilja vi höra, men låt icke Gud tala till oss, på det att vi icke må dö.»
................................................................................
Exodus 20:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi nila kay Moises, Magsalita ka sa amin, at aming didinggin: datapuwa't huwag magsalita ang Dios sa amin, baka kami ay mamatay.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 20:19 Turkish
................................................................................
Musaya, ‹‹Bizimle sen konuş, dinleyelim›› dediler, ‹‹Ama Tanrı konuşmasın, yoksa ölürüz.››
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 20:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dân sự bèn nói cùng Môi-se rằng: Chính mình người hãy nói cùng chúng tôi thì chúng tôi sẽ nghe; nhưng cầu xin Ðức Chúa Trời chớ phán cùng, e chúng tôi phải chết chăng.
................................................................................
Esodo 20:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e disse a Mosè: Parla tu con noi, e noi ascolteremo; e non parli Iddio con noi, chè talora noi non muoiamo.
................................................................................
KELUARAN 20:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kata mereka kepada Musa, "Engkau saja berbicara kepada kami, kami akan mendengarkan; tetapi janganlah Allah berbicara kepada kami, nanti kami mati."
................................................................................
KELUARAN 20:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka berkata kepada Musa: "Engkaulah berbicara dengan kami, maka kami akan mendengarkan; tetapi janganlah Allah berbicara dengan kami, nanti kami mati."

Die .......... Ear .......... Ears .......... Fear .......... Hear .......... Moses .......... Speak .......... Voice .......... Words

Die .......... Ear .......... Ears .......... Fear .......... Hear .......... Moses .......... Speak .......... Voice .......... Words

Alphabetical: and .......... But .......... die .......... do .......... God .......... have .......... let .......... listen .......... Moses .......... not .......... or .......... said .......... Speak .......... Then .......... they .......... to .......... us .......... we .......... will .......... yourself

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible