Exodus 15:13
New American Standard Bible (©1995)
"In Your lovingkindness You have led the people whom You have redeemed; In Your strength You have guided them to Your holy habitation.

Exodus 15:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὡδήγησας τῇ δικαιοσύνῃ σου τὸν λαόν σου τοῦτον ὃν ἐλυτρώσω παρεκάλεσας τῇ ἰσχύι σου εἰς κατάλυμα ἅγιόν σου

שמות 15:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
נָחִיתָ בְחַסְדְּךָ עַם־זוּ גָּאָלְתָּ נֵהַלְתָּ בְעָזְּךָ אֶל־נְוֵה קָדְשֶׁךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dux fuisti in misericordia tua populo quem redemisti et portasti eum in fortitudine tua ad habitaculum sanctum tuum
................................................................................
Éxodo 15:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En tu misericordia has guiado al pueblo que has redimido; con tu poder los has guiado a tu santa morada.
................................................................................
2 Mose 15:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Du hast geleitet durch deine Barmherzigkeit dein Volk, das du erlöst hast, und du hast sie geführt durch deine Stärke zu deiner heiligen Wohnung.
................................................................................
Exode 15:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Par ta miséricorde tu as conduit, Tu as délivré ce peuple; Par ta puissance tu le diriges Vers la demeure de ta sainteté.
................................................................................
出 埃 及 記 15:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 凭 慈 爱 领 了 你 所 赎 的 百 姓 ; 你 凭 能 力 引 他 们 到 了 你 的 圣 所 。
................................................................................
King James Bible
Thou in thy mercy hast led forth the people which thou hast redeemed: thou hast guided them in thy strength unto thy holy habitation.

American King James Version
You in your mercy have led forth the people which you have redeemed: you have guided them in your strength to your holy habitation.

American Standard Version
Thou in thy lovingkindness hast led the people that thou hast redeemed: Thou hast guided them in thy strength to thy holy habitation.

Bible in Basic English
In your mercy you went before the people whom you have made yours; guiding them in your strength to your holy place.

Douay-Rheims Bible
In thy mercy thou hast been a leader to the people which thou hast redeemed: and in thy strength thou hast carried them to thy holy habitation.

Darby Bible Translation
Thou by thy mercy hast led forth the people that thou hast redeemed; Thou hast guided them by thy strength unto the abode of thy holiness.

English Revised Version
Thou in thy mercy hast led the people which thou hast redeemed: Thou hast guided them in thy strength to thy holy habitation.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Lovingly, you will lead the people you have saved. Powerfully, you will guide them to your holy dwelling.

Webster's Bible Translation
Thou in thy mercy hast led forth the people which thou hast redeemed: thou hast guided them in thy strength to thy holy habitation.

World English Bible
"You, in your loving kindness, have led the people that you have redeemed. You have guided them in your strength to your holy habitation.

Young's Literal Translation
Thou hast led forth in Thy kindness The people whom Thou hast redeemed. Thou hast led on in Thy strength Unto Thy holy habitation.
................................................................................
出 埃 及 記 15:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 憑 慈 愛 領 了 你 所 贖 的 百 姓 ; 你 憑 能 力 引 他 們 到 了 你 的 聖 所 。
................................................................................
Exode 15:13 French: Darby
................................................................................
Tu as conduit par ta bonté ce peuple que tu as racheté; tu l'as guidé par ta force jusqu'à la demeure de ta sainteté.
................................................................................
Exode 15:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu as conduit par ta miséricorde ce peuple que tu as racheté; tu l'as conduit par ta force à la demeure de ta sainteté.
................................................................................
Exode 15:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu as conduit par ta miséricorde ce peuple que tu as racheté; tu l'as dirigé par ta force vers ta sainte demeure.
................................................................................
2 Mose 15:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Du hast geleitet durch deine Barmherzigkeit dein Volk, das du erlöset hast, und hast sie geführet durch deine Stärke zu deiner heiligen Wohnung.
................................................................................
2 Mose 15:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du hast durch deine Güte geleitet das Volk, das du erlöst, hast es durch deine Stärke geführt zu deiner heiligen Wohnung.

Eksodi 15:13 Albanian
................................................................................
Me mëshirën tënde, ke udhëhequr popullin që e ke shpenguar; me forcën tënde e ke çuar drejt banesës sate të shenjtë.
................................................................................
Изход 15:13 Bulgarian
................................................................................
С милостта Си водил си людете, които си откупил; Упътил си ги със силата Си към светото Си обиталище.
................................................................................
Exodus 15:13 Croatian Bible
................................................................................
Milošću svojom vodio si ovaj narod, tobom otkupljen, k svetom tvom Stanu snagom si ga svojom upravio.
................................................................................
Exodus 15:13 Czech BKR
................................................................................
Zprovodíš v milosrdenství svém lid tento, kterýž jsi vykoupil; laskavě povedeš jej v síle své k příbytku svatosti své.
................................................................................
2 Mosebog 15:13 Danish
................................................................................
Du leded i din Miskundhed det Folk, du genløste, du førte det i din Vælde til din hellige Bolig.
................................................................................
Exodus 15:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij leiddet door Uw weldadigheid dit volk, dat Gij verlost hebt; Gij voert hen zachtkens door Uw sterkte tot de liefelijke woning Uwer heiligheid.
................................................................................
2 Mózes 15:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kegyelmeddel vezérled te megváltott népedet, hatalmaddal viszed be te szent lakóhelyedre.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 15:13 Esperanto
................................................................................
Vi kondukis kun Via favorkoreco tiun popolon, kiun Vi liberigis; Vi kondukis gxin per Via forto al Via sankta logxejo.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 15:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä olet johdattanut laupiudessas tämän kansan, jonkas pelastit, ja olet vienyt heidän väkevyydessäs sinun pyhään asumisees.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 15:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta armossasi sinä johdatit lunastamaasi kansaa, sinä veit sen voimallasi pyhään asuntoosi.
................................................................................
Exodus 15:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ωδηγησας τη δικαιοσυνη σου τον λαον σου τουτον ον ελυτρωσω παρεκαλεσας τη ισχυι σου εις καταλυμα αγιον σου
................................................................................
Exodus 15:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ōdēgēsas tē dikaiosunē sou ton laon sou touton on elutrōsō parekalesas tē ischui sou eis kataluma agion sou
OdEgEsas tE dikaiosunE sou ton laon sou touton on elutrOsO parekalesas tE ischui sou eis kataluma agion sou

................................................................................
Egzòd 15:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Paske ou gen bon kè, ou mennen pèp ou delivre a, avèk fòs ponyèt ou, ou mennen yo nan peyi ki apa pou ou a.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 15:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ترشد برأفتك الشعب الذي فديته تهديه بقوتك الى مسكن قدسك.
................................................................................
שמות 15:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
נחית בחסדך עם־זו גאלת נהלת בעזך אל־נוה קדשך׃
................................................................................
שמות 15:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
נָחִ֥יתָ בְחַסְדְּךָ֖ עַם־ז֣וּ גָּאָ֑לְתָּ נֵהַ֥לְתָּ בְעָזְּךָ֖ אֶל־נְוֵ֥ה קָדְשֶֽׁךָ׃
................................................................................
שמות 15:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
נחית בחסדך עם־זו גאלת נהלת בעזך אל־נוה קדשך׃
................................................................................
שמות 15:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
נָחִיתָ בְחַסְדְּךָ עַם־זוּ גָּאָלְתָּ נֵהַלְתָּ בְעָזְּךָ אֶל־נְוֵה קָדְשֶׁךָ׃
................................................................................
שמות 15:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג נחית  {ר} בחסדך עם זו גאלת  {ס}  נהלת בעזך אל נוה  {ר} קדשך  {ס}
................................................................................
שמות 15:13 Hebrew Bible
................................................................................
נחית בחסדך עם זו גאלת נהלת בעזך אל נוה קדשך׃
Esodo 15:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tu hai condotto con la tua benignità il popolo che hai riscattato; l’hai guidato con la tua forza verso la tua santa dimora.
................................................................................
KELUARAN 15:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Demikianlah peri Engkau menghantar akan orang banyak ini, yang telah Kautebus oleh kemurahan-Mu, maka oleh kodrat-Mu Engkau menghantarkan mereka itu dengan perlahan-perlahan sampai kepada rumah kesucian-Mu yang sedap.
................................................................................
출애굽기 15:13 Korean
................................................................................
주께서 그 구속하신 백성을 은혜로 인도하시되 주의 힘으로 그들을 주의 성결한 처소에 들어가게 하시나이다
................................................................................
Iðëjimo knyga 15:13 Lithuanian
................................................................................
Tu, būdamas gailestingas, vedei tautą, kurią atpirkai. Savo galia vedei ją į savo šventąją buveinę.
................................................................................
Exodus 15:13 Maori
................................................................................
Na tou atawhai i arahina mai ai e koe te iwi kua hokona nei e koe; na tou kaha i aratakina ai ratou e koe ki tou nohoanga tapu.
................................................................................
2 Mosebok 15:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du fører ved din miskunnhet det folk som du forløste; du leder dem ved din kraft til din hellige bolig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Prowadzisz w miłosierdziu twojem ten lud, któryś odkupił; poprowadzisz w możności twej do mieszkania świątobliwości twojej.
................................................................................
Éxodo 15:13 Portugese Bible
................................................................................
Na tua beneficência guiaste o povo que remiste; na tua força o conduziste à tua santa habitação.   
................................................................................
Exod 15:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Prin îndurarea Ta, Tu ai călăuzit, Şi ai izbăvit pe poporul acesta; Iar prin puterea Ta îl îndrepţi Spre locaşul sfinţeniei Tale.
................................................................................
Исход 15:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ты ведешь милостью Твоею народ сей, который Ты избавил, – сопровождаешь силою Твоею в жилище святыни Твоей.
................................................................................
Исход 15:13 Russian koi8r
................................................................................
Ты ведешь милостью Твоею народ сей, который Ты избавил, --сопровождаешь силою Твоею в жилище святыни Твоей.[]
................................................................................
Éxodo 15:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"En Tu misericordia has guiado al pueblo que has redimido; Con Tu poder los has guiado a Tu santa morada.
................................................................................
Éxodo 15:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Condujiste en tu misericordia á este pueblo, al cual salvaste; Llevástelo con tu fortaleza á la habitación de tu santuario.
................................................................................
Éxodo 15:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Condujiste con tu misericordia a este pueblo, al cual salvaste; lo llevaste con tu fortaleza a la habitación de tu santuario.
................................................................................
Éxodo 15:13 Spanish: Modern
................................................................................
En tu misericordia guías a este pueblo que has redimido, y lo llevas con tu poder a tu santa morada.
................................................................................
2 Mosebok 15:13 Swedish (1917)
................................................................................
Men du ledde med din nåd det folk du hade förlossat, du förde dem med din makt till din heliga boning.
................................................................................
Exodus 15:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Iyong pinapatnubayan sa iyong awa ang bayan na iyong tinubos: Sa iyong kalakasan ay iyong inihahatid sila sa banal mong tahanan.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 15:13 Turkish
................................................................................
Öncülük edeceksin sevginle kurtardığın halka,
Kutsal konutunun yolunu göstereceksin gücünle onlara.

................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 15:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài lấy lòng thương xót dìu dắt Dân nầy mà Ngài đã chuộc lại; Ngài đã dùng năng lực đưa nó Về nơi ở thánh của Ngài.
................................................................................
Esodo 15:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tu hai condotto, per la tua benignità, Il popolo che tu hai riscattato; Tu l’hai guidato per la tua forza Verso l’abitacolo della tua santità.
................................................................................
KELUARAN 15:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kaupimpin bangsa yang telah Kauselamatkan ini, karena Engkau setia kepada janji-Mu. Dengan kekuatan besar mereka Kaulindungi, dan Kaubimbing ke tanahmu yang suci.
................................................................................
KELUARAN 15:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dengan kasih setia-Mu Engkau menuntun umat yang telah Kautebus; dengan kekuatan-Mu Engkau membimbingnya ke tempat kediaman-Mu yang kudus.

Abode .......... Dwelling .......... Forth .......... Guide .......... Guided .......... Guiding .......... Habitation .......... Holiness .......... Holy .......... Kindness .......... Loving .......... Lovingkindness .......... Mercy .......... Redeemed .......... Steadfast .......... Strength .......... Unfailing

Abode .......... Dwelling .......... Forth .......... Guide .......... Guided .......... Guiding .......... Habitation .......... Holiness .......... Holy .......... Kindness .......... Loving .......... Lovingkindness .......... Mercy .......... Redeemed .......... Steadfast .......... Strength .......... Unfailing

Alphabetical: dwelling .......... guide .......... guided .......... habitation .......... have .......... holy .......... In .......... lead .......... led .......... love .......... lovingkindness .......... people .......... redeemed .......... strength .......... the .......... them .......... to .......... unfailing .......... whom .......... will .......... you .......... your

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible