Exodus 14:6
New American Standard Bible (©1995)
So he made his chariot ready and took his people with him;

Exodus 14:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἔζευξεν οὖν φαραω τὰ ἅρματα αὐτοῦ καὶ πάντα τὸν λαὸν αὐτοῦ συναπήγαγεν μεθ' ἑαυτοῦ

שמות 14:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֶּאְסֹר אֶת־רִכְבֹּו וְאֶת־עַמֹּו לָקַח עִמֹּו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
iunxit ergo currum et omnem populum suum adsumpsit secum
................................................................................
Éxodo 14:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y él unció su carro y tomó consigo a su gente;
................................................................................
2 Mose 14:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er spannte seinen Wagen an und nahm sein Volk mit sich
................................................................................
Exode 14:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et Pharaon attela son char, et il prit son peuple avec lui.
................................................................................
出 埃 及 記 14:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
法 老 就 预 备 他 的 车 辆 , 带 领 军 兵 同 去 ,
................................................................................
King James Bible
And he made ready his chariot, and took his people with him:

American King James Version
And he made ready his chariot, and took his people with him:

American Standard Version
And he made ready his chariot, and took his people with him:

Bible in Basic English
So he had his war-carriage made ready and took his people with him:

Douay-Rheims Bible
So he made ready his chariot, and took all his people with him.

Darby Bible Translation
And he yoked his chariot, and took his people with him.

English Revised Version
And he made ready his chariot, and took his people with him:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So Pharaoh prepared his chariot and took his army with him.

Webster's Bible Translation
And he made ready his chariot, and took his people with him:

World English Bible
He prepared his chariot, and took his army with him;

Young's Literal Translation
And he harnesseth his chariot, and his people he hath taken with him,
................................................................................
出 埃 及 記 14:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
法 老 就 預 備 他 的 車 輛 , 帶 領 軍 兵 同 去 ,
................................................................................
Exode 14:6 French: Darby
................................................................................
Et il attela son char, et prit son peuple avec lui.
................................................................................
Exode 14:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors il fit atteler son chariot, et il prit son peuple avec soi.
................................................................................
Exode 14:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors il attela son char et il prit son peuple avec lui.
................................................................................
2 Mose 14:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er spannte seinen Wagen an und nahm sein Volk mit ihm
................................................................................
2 Mose 14:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er spannte seinen Wagen an und nahm sein Volk mit sich.

Eksodi 14:6 Albanian
................................................................................
Kështu Faraoni bëri që të përgatitej qerrja e tij dhe mori me vete popullin e tij.
................................................................................
Изход 14:6 Bulgarian
................................................................................
Затова, [Фараон] впрегна колесницата си и събра людете си при себе си;
................................................................................
Exodus 14:6 Croatian Bible
................................................................................
Zato opremi faraon svoja kola i povede svoju vojsku.
................................................................................
Exodus 14:6 Czech BKR
................................................................................
Protož zapřáhl do svého vozu, a lid svůj vzal s sebou.
................................................................................
2 Mosebog 14:6 Danish
................................................................................
Da lod han spænde for sin Vogn og tog sine Krigsfolk med sig;
................................................................................
Exodus 14:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij spande zijn wagen aan, en nam zijn volk met zich.
................................................................................
2 Mózes 14:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Befogata tehát szekerébe és maga mellé vevé az õ népét.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 14:6 Esperanto
................................................................................
Kaj li jungis sian cxaron kaj prenis kun si sian popolon.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 14:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän valmisti vaununsa, ja otti väkensä myötänsä.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 14:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän valjastutti hevoset sotavaunujensa eteen ja otti väkensä mukaansa;
................................................................................
Exodus 14:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εζευξεν ουν φαραω τα αρματα αυτου και παντα τον λαον αυτου συναπηγαγεν μεθ' εαυτου
................................................................................
Exodus 14:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ezeuξen oun pharaō ta armata autou kai panta ton laon autou sunapēgagen meth' eautou
ezeuξen oun pharaO ta armata autou kai panta ton laon autou sunapEgagen meth' eautou

................................................................................
Egzòd 14:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Farawon an fè pare cha lagè li. Li pran sòlda li yo ak li.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 14:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فشدّ مركبته واخذ قومه معه.
................................................................................
שמות 14:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאסר את־רכבו ואת־עמו לקח עמו׃
................................................................................
שמות 14:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֶּאְסֹ֖ר אֶת־רִכְבֹּ֑ו וְאֶת־עַמֹּ֖ו לָקַ֥ח עִמֹּֽו׃
................................................................................
שמות 14:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאסר את־רכבו ואת־עמו לקח עמו׃
................................................................................
שמות 14:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֶּאְסֹר אֶת־רִכְבֹּו וְאֶת־עַמֹּו לָקַח עִמֹּו׃
................................................................................
שמות 14:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו ויאסר את רכבו ואת עמו לקח עמו
................................................................................
שמות 14:6 Hebrew Bible
................................................................................
ויאסר את רכבו ואת עמו לקח עמו׃
Esodo 14:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Faraone fece attaccare il suo carro, e prese il suo popolo seco.
................................................................................
KELUARAN 14:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka disuruh baginda sediakan ratanya, dibawanya akan segala rakyatnyapun sertanya.
................................................................................
출애굽기 14:6 Korean
................................................................................
바로가 곧 그 병거를 갖추고 그 백성을 데리고 갈새
................................................................................
Iðëjimo knyga 14:6 Lithuanian
................................................................................
Jis paruošė savo vežimą ir pasiėmė savo žmones su savimi.
................................................................................
Exodus 14:6 Maori
................................................................................
Na ka here ia i tana hariata, i mauria ano hoki e ia tona iwi:
................................................................................
2 Mosebok 14:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så lot han spenne for sin vogn og tok sitt hærfolk med sig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zaprzągł tedy wóz swój, i lud swój wziął z sobą.
................................................................................
Éxodo 14:6 Portugese Bible
................................................................................
E Faraó aprontou o seu carro, e tomou consigo o seu povo;   
................................................................................
Exod 14:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Faraon şi -a pregătit carul de război, şi şi -a luat oamenii de război cu el.
................................................................................
Исход 14:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Фараон запряг колесницу свою и народ свой взял с собою;
................................................................................
Исход 14:6 Russian koi8r
................................................................................
[Фараон] запряг колесницу свою и народ свой взял с собою;[]
................................................................................
Éxodo 14:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Faraón preparó su carro y tomó consigo a su gente.
................................................................................
Éxodo 14:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y unció su carro, y tomó consigo su pueblo;
................................................................................
Éxodo 14:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y unció su carro, y tomó consigo su pueblo;
................................................................................
Éxodo 14:6 Spanish: Modern
................................................................................
Unció su carro y tomó consigo a su gente.
................................................................................
2 Mosebok 14:6 Swedish (1917)
................................................................................
Och han lät spänna för sina vagnar och tog sitt folk med sig;
................................................................................
Exodus 14:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At inihanda ni Faraon ang kaniyang karro, at kaniyang ipinagsama ang kaniyang bayan:
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 14:6 Turkish
................................................................................
Firavun savaş arabasını hazırlattı, ordusunu yanına aldı.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 14:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Pha-ra-ôn bèn thắng xe và đem dân mình theo.
................................................................................
Esodo 14:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Faraone fece mettere i cavalli al suo carro, e prese la sua gente seco.
................................................................................
KELUARAN 14:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu raja menyiapkan kereta perang dan tentaranya.
................................................................................
KELUARAN 14:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian ia memasang keretanya dan membawa rakyatnya serta.

Army .......... Chariot .......... Chariots .......... Harnesseth .......... Ready .......... War-Carriage .......... Yoked

Army .......... Chariot .......... Chariots .......... Harnesseth .......... Ready .......... War-Carriage .......... Yoked

Alphabetical: and .......... army .......... chariot .......... had .......... he .......... him .......... his .......... made .......... people .......... ready .......... So .......... took .......... with

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible