Exodus 14:22
New American Standard Bible (©1995)
The sons of Israel went through the midst of the sea on the dry land, and the waters were like a wall to them on their right hand and on their left.

Exodus 14:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἰσῆλθον οἱ υἱοὶ ισραηλ εἰς μέσον τῆς θαλάσσης κατὰ τὸ ξηρόν καὶ τὸ ὕδωρ αὐτοῖς τεῖχος ἐκ δεξιῶν καὶ τεῖχος ἐξ εὐωνύμων

שמות 14:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּתֹוךְ הַיָּם בַּיַּבָּשָׁה וְהַמַּיִם לָהֶם חֹמָה מִימִינָם וּמִשְּׂמֹאלָם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ingressi sunt filii Israhel per medium maris sicci erat enim aqua quasi murus a dextra eorum et leva
................................................................................
Éxodo 14:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y los hijos de Israel entraron por en medio del mar, en seco, y las aguas les eran como un muro a su derecha y a su izquierda.
................................................................................
2 Mose 14:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die Kinder Israel gingen hinein, mitten ins Meer auf dem Trockenen; und das Wasser war ihnen für Mauern zur Rechten und zur Linken.
................................................................................
Exode 14:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les enfants d'Israël entrèrent au milieu de la mer à sec, et les eaux formaient comme une muraille à leur droite et à leur gauche.
................................................................................
出 埃 及 記 14:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 色 列 人 下 海 中 走 乾 地 , 水 在 他 们 的 左 右 作 了 墙 垣 。
................................................................................
King James Bible
And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

American King James Version
And the children of Israel went into the middle of the sea on the dry ground: and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.

American Standard Version
And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

Bible in Basic English
And the children of Israel went through the sea on dry land: and the waters were a wall on their right side and on their left.

Douay-Rheims Bible
And the children of Israel went in through the midst of the sea dried up: for the water was as a wall on their right hand and on their left.

Darby Bible Translation
And the children of Israel went through the midst of the sea on the dry ground; and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.

English Revised Version
And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
and the Israelites went through the middle of the sea on dry ground. The water stood like a wall on their right and on their left.

Webster's Bible Translation
And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.

World English Bible
The children of Israel went into the midst of the sea on the dry ground, and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.

Young's Literal Translation
and the sons of Israel go into the midst of the sea, on dry land, and the waters are to them a wall, on their right and on their left.
................................................................................
出 埃 及 記 14:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 色 列 人 下 海 中 走 乾 地 , 水 在 他 們 的 左 右 作 了 牆 垣 。
................................................................................
Exode 14:22 French: Darby
................................................................................
et les fils d'Israël entrèrent au milieu de la mer à sec; et les eaux étaient pour eux un mur à leur droite et à leur gauche.
................................................................................
Exode 14:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Et les enfants d'Israël entrèrent au milieu de la mer au sec, et les eaux leur servaient de mur à droite et à gauche.
................................................................................
Exode 14:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et les enfants d'Israël entrèrent au milieu de la mer à sec; et les eaux leur formaient une muraille à leur droite et à leur gauche.
................................................................................
2 Mose 14:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Und die Kinder Israel gingen hinein, mitten ins Meer auf dem Trockenen; und das Wasser war ihnen für Mauern zur Rechten und zur Linken.
................................................................................
2 Mose 14:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Kinder Israel gingen mitten in das Meer hinein auf dem Trockenen, und die Wasser waren ihnen eine Mauer zur Rechten und zur Linken.

Eksodi 14:22 Albanian
................................................................................
Kështu bijtë e Izraelit hynë në mes të detit në të thatë; dhe ujërat formonin si një mur në të djathtë dhe të majtë të tyre.
................................................................................
Изход 14:22 Bulgarian
................................................................................
Така израилтяните влязоха всред морето по сухо; и водите бяха за тях преграда от дясната и от лявата им страна.
................................................................................
Exodus 14:22 Croatian Bible
................................................................................
Izraelci siđoše u more na osušeno dno, a vode stajahu kao bedem njima nadesno i nalijevo.
................................................................................
Exodus 14:22 Czech BKR
................................................................................
Tedy šli synové Izraelští prostředkem moře po suše, a vody jim byly jako zed po pravé i po levé straně.
................................................................................
2 Mosebog 14:22 Danish
................................................................................
Da gik Israeliterne midt igennem Havet på tør Bund, medens Vandet stod som en Mur på begge Sider af dem.
................................................................................
Exodus 14:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de kinderen Israels zijn ingegaan in het midden van de zee, op het droge; en de wateren waren hun een muur, aan hun rechter hand en aan hun linkerhand.
................................................................................
2 Mózes 14:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
És szárazon menének az Izráel fiai a tenger közepébe, a vizek pedig kõfal gyanánt valának nékik jobbkezök és balkezök felõl.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 14:22 Esperanto
................................................................................
Kaj la Izraelidoj ekiris tra la mezo de la maro sur seka tero, kaj la akvo estis por ili muro dekstre kaj maldekstre.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 14:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Israelin lapset kävivät keskeltä merta kuivaa myöten, ja vedet olivat heille niinkuin muuri heidän oikialla ja vasemmalla puolellansa.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 14:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja israelilaiset kulkivat meren poikki kuivaa myöten, ja vesi oli heillä muurina sekä oikealla että vasemmalla puolella.
................................................................................
Exodus 14:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εισηλθον οι υιοι ισραηλ εις μεσον της θαλασσης κατα το ξηρον και το υδωρ αυτοις τειχος εκ δεξιων και τειχος εξ ευωνυμων
................................................................................
Exodus 14:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eisēlthon oi uioi israēl eis meson tēs thalassēs kata to ξēron kai to udōr autois teichos ek deξiōn kai teichos eξ euōnumōn
kai eisElthon oi uioi israEl eis meson tEs thalassEs kata to ξEron kai to udOr autois teichos ek deξiOn kai teichos eξ euOnumOn

................................................................................
Egzòd 14:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun pèp Izrayèl yo antre sou tè sèk la, nan mitan lanmè a. Dlo a te kanpe de bò tankou yon miray sou bò dwat yo ak sou bò gòch yo.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 14:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فدخل بنو اسرائيل في وسط البحر على اليابسة والماء سور لهم عن يمينهم وعن يسارهم.
................................................................................
שמות 14:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויבאו בני־ישראל בתוך הים ביבשה והמים להם חמה מימינם ומשמאלם׃
................................................................................
שמות 14:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּבֹ֧אוּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל בְּתֹ֥וךְ הַיָּ֖ם בַּיַּבָּשָׁ֑ה וְהַמַּ֤יִם לָהֶם֙ חֹמָ֔ה מִֽימִינָ֖ם וּמִשְּׂמֹאלָֽם׃
................................................................................
שמות 14:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויבאו בני־ישראל בתוך הים ביבשה והמים להם חמה מימינם ומשמאלם׃
................................................................................
שמות 14:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּתֹוךְ הַיָּם בַּיַּבָּשָׁה וְהַמַּיִם לָהֶם חֹמָה מִימִינָם וּמִשְּׂמֹאלָם׃
................................................................................
שמות 14:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב ויבאו בני ישראל בתוך הים ביבשה והמים להם חומה מימינם ומשמאלם
................................................................................
שמות 14:22 Hebrew Bible
................................................................................
ויבאו בני ישראל בתוך הים ביבשה והמים להם חמה מימינם ומשמאלם׃
Esodo 14:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E i figliuoli d’Israele entrarono in mezzo al mare sull’asciutto; e le acque formavano come un muro alla loro destra e alla loro sinistra.
................................................................................
KELUARAN 14:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka masuklah bani Israel ke tengah-tengah laut dengan berjalan di atas kekeringan, dan adalah air itu bagi mereka itu akan dewala pada sebelah kiri kanannya.
................................................................................
출애굽기 14:22 Korean
................................................................................
이스라엘 자손이 바다 가운데 육지로 행하고 물은 그들의 좌우에 벽이 되니
................................................................................
Iðëjimo knyga 14:22 Lithuanian
................................................................................
Izraelitai ėjo sausu jūros dugnu; vanduo jiems buvo siena iš dešinės ir kairės.
................................................................................
Exodus 14:22 Maori
................................................................................
A haere ana nga tama a Iharaira i waenga moana ra te wahi maroke: hei taiepa ano nga wai ki a ratou i te taha ki matau, ki maui.
................................................................................
2 Mosebok 14:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Israels barn gikk midt igjennem havet på det tørre, og vannet stod som en mur på deres høire og på deres venstre side.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I szli synowie Izraelscy środkiem morza po suszy; a wody im były jako mur. po prawej stronie ich, i po lewej stronie ich.
................................................................................
Éxodo 14:22 Portugese Bible
................................................................................
E os filhos de Israel entraram pelo meio do mar em seco; e as águas foram-lhes qual muro à sua direita e à sua esquerda.   
................................................................................
Exod 14:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Copiii lui Israel au trecut prin mijlocul mării ca pe uscat, şi apele stăteau ca un zid la dreapta şi la stînga lor.
................................................................................
Исход 14:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И пошли сыны Израилевы среди моря по суше: воды же были им стеною по правую и по левую сторону.
................................................................................
Исход 14:22 Russian koi8r
................................................................................
И пошли сыны Израилевы среди моря по суше: воды же были им стеною по правую и по левую сторону.[]
................................................................................
Éxodo 14:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los Israelitas entraron por en medio del mar, en seco, y las aguas les eran como un muro a su derecha y a su izquierda.
................................................................................
Éxodo 14:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces los hijos de Israel entraron por medio de la mar en seco, teniendo las aguas como muro á su diestra y á su siniestra:
................................................................................
Éxodo 14:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces los hijos de Israel entraron por en medio del mar en seco, teniendo las aguas como muro a su diestra y a su siniestra.
................................................................................
Éxodo 14:22 Spanish: Modern
................................................................................
Y los hijos de Israel entraron en medio del mar en seco, teniendo las aguas como muro a su derecha y a su izquierda.
................................................................................
2 Mosebok 14:22 Swedish (1917)
................................................................................
Och Israels barn gingo mitt igenom havet på torr mark, under det att vattnet stod såsom en mur till höger och till vänster om dem.
................................................................................
Exodus 14:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang mga anak ni Israel ay pumasok sa gitna ng dagat sa ibabaw ng tuyong lupa: at ang tubig ay naging isang kuta sa kanila, sa kanilang kanan at sa kanilang kaliwa.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 14:22 Turkish
................................................................................
İsrailliler kuru toprak üzerinde yürüyerek denizi geçtiler. Sular sağlarında, sollarında onlara duvar oluşturdu.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 14:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dân Y-sơ-ra-ên xuống biển, đi như trên đất cạn; còn nước làm thành một tấm vách ngăn bên hữu và bên tả.
................................................................................
Esodo 14:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E i figliuoli d’Israele entrarono in mezzo al mare per l’asciutto; e l’acque erano loro a guisa di muro, a destra e a sinistra.
................................................................................
KELUARAN 14:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Air terbagi dua, dan waktu orang Israel menyeberangi laut, mereka berjalan di dasar yang kering, dan air di kanan kirinya merupakan tembok.
................................................................................
KELUARAN 14:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Demikianlah orang Israel berjalan dari tengah-tengah laut di tempat kering; sedang di kiri dan di kanan mereka air itu sebagai tembok bagi mereka.

Children .......... Dry .......... Ground .......... Hand .......... Israel .......... Israelites .......... Midst .......... Right .......... Sea .......... Side .......... Wall .......... Water .......... Waters

Children .......... Dry .......... Ground .......... Hand .......... Israel .......... Israelites .......... Midst .......... Right .......... Sea .......... Side .......... Wall .......... Water .......... Waters

Alphabetical: a .......... and .......... dry .......... ground .......... hand .......... Israel .......... Israelites .......... land .......... left .......... like .......... midst .......... of .......... on .......... right .......... sea .......... sons .......... the .......... their .......... them .......... through .......... to .......... wall .......... water .......... waters .......... went .......... were .......... with

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible