New American Standard Bible (©1995)
Then the LORD said to Moses, "Why are you crying out to Me? Tell the sons of Israel to go forward.Exodus 14:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶπεν δὲ κύριος πρὸς μωυσῆν τί βοᾷς πρός με λάλησον τοῖς υἱοῖς ισραηλ καὶ ἀναζευξάτωσαν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque Dominus ad Mosen quid clamas ad me loquere filiis Israhel ut proficiscantur
................................................................................
Éxodo 14:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces dijo el SEÑOR a Moisés: ¿Por qué clamas a mí? Di a los hijos de Israel que se pongan en marcha.
................................................................................
2 Mose 14:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Der HERR sprach zu Mose: Was schreist du zu mir? sage den Kindern Israel, daß sie ziehen.
................................................................................
Exode 14:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel dit à Moïse: Pourquoi ces cris? Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils marchent.
................................................................................
出 埃 及 記 14:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 对 摩 西 说 : 你 为 甚 麽 向 我 哀 求 呢 ? 你 吩 咐 以 色 列 人 往 前 走 。
................................................................................
King James Bible
And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward:
American King James Version
And the LORD said to Moses, Why cry you to me? speak to the children of Israel, that they go forward:
American Standard Version
And Jehovah said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward.
Bible in Basic English
And the Lord said to Moses, Why are you crying out to me? give the children of Israel the order to go forward.
Douay-Rheims Bible
And the Lord said to Moses: Why criest thou to me? Speak to the children of Israel to go forward.
Darby Bible Translation
And Jehovah said to Moses, Why dost thou cry unto me? Speak unto the children of Israel, that they go forward.
English Revised Version
And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then the LORD said to Moses, "Why are you crying out to me? Tell the Israelites to start moving.
Webster's Bible Translation
And the LORD said to Moses, Why criest thou to me? Speak to the children of Israel, that they go forward:
World English Bible
Yahweh said to Moses, "Why do you cry to me? Speak to the children of Israel, that they go forward.
Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto Moses, 'What? thou criest unto Me -- speak unto the sons of Israel, and they journey;