Exodus 13:20
New American Standard Bible (©1995)
Then they set out from Succoth and camped in Etham on the edge of the wilderness.

Exodus 13:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐξάραντες δὲ οἱ υἱοὶ ισραηλ ἐκ σοκχωθ ἐστρατοπέδευσαν ἐν οθομ παρὰ τὴν ἔρημον

שמות 13:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּסְעוּ מִסֻּכֹּת וַיַּחֲנוּ בְאֵתָם בִּקְצֵה הַמִּדְבָּר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
profectique de Soccoth castrametati sunt in Etham in extremis finibus solitudinis
................................................................................
Éxodo 13:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y partieron de Sucot y acamparon en Etam, al borde del desierto.
................................................................................
2 Mose 13:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Also zogen sie aus von Sukkoth und lagerten sich in Etham, vorn an der Wüste.
................................................................................
Exode 13:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils partirent de Succoth, et ils campèrent à Etham, à l'extrémité du désert.
................................................................................
出 埃 及 記 13:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 从 疏 割 起 行 , 在 旷 野 边 的 以 倘 安 营 。
................................................................................
King James Bible
And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.

American King James Version
And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.

American Standard Version
And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.

Bible in Basic English
Then they went on their journey from Succoth, and put up their tents in Etham at the edge of the waste land.

Douay-Rheims Bible
And marching from Socoth they encamped in Etham in the utmost coasts of the wilderness.

Darby Bible Translation
And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, at the end of the wilderness.

English Revised Version
And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They moved from Succoth and camped at Etham, on the edge of the desert.

Webster's Bible Translation
And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.

World English Bible
They took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.

Young's Literal Translation
And they journey from Succoth, and encamp in Etham at the extremity of the wilderness,
................................................................................
出 埃 及 記 13:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 從 疏 割 起 行 , 在 曠 野 邊 的 以 倘 安 營 。
................................................................................
Exode 13:20 French: Darby
................................................................................
Et ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, à l'extrémité du désert.
................................................................................
Exode 13:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils partirent de Succoth, et se campèrent à Etham, qui est au bout du désert.
................................................................................
Exode 13:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, au bout du désert.
................................................................................
2 Mose 13:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Also zogen sie aus von Suchoth und lagerten sich in Etham, vorn an der Wüste.
................................................................................
2 Mose 13:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie brachen auf von Sukkoth und lagerten sich in Etham, am Rande der Wüste.

Eksodi 13:20 Albanian
................................................................................
Kështu ata u nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, buzë shkretëtirës.
................................................................................
Изход 13:20 Bulgarian
................................................................................
И като тръгнаха от Сокхот, разположиха се на стан в Етам, към краищата на пустинята.
................................................................................
Exodus 13:20 Croatian Bible
................................................................................
Krenuvši iz Sukota, utabore se u Etamu, na kraju pustinje.
................................................................................
Exodus 13:20 Czech BKR
................................................................................
Vytáhše tedy z Sochot, položili se v Etam při kraji pouště.
................................................................................
2 Mosebog 13:20 Danish
................................................................................
De brød op fra Sukkot og lejrede sig i Etam ved Randen af Ørkenen.
................................................................................
Exodus 13:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Alzo reisden zij uit Sukkoth; en zij legerden zich in Etham, aan het einde der woestijn.
................................................................................
2 Mózes 13:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elindulának Szukhótból és táborba szállának Ethámban, a puszta szélén.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 13:20 Esperanto
................................................................................
Kaj ili elmovigxis el Sukot, kaj starigis sian tendaron en Etam, en la fino de la dezerto.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 13:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin he läksivät Sukkotista, ja sioittivat heitänsä Etamiin, joka on korven ääressä.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 13:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he lähtivät liikkeelle Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, erämaan reunaan.
................................................................................
Exodus 13:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εξαραντες δε οι υιοι ισραηλ εκ σοκχωθ εστρατοπεδευσαν εν οθομ παρα την ερημον
................................................................................
Exodus 13:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eξarantes de oi uioi israēl ek sokchōth estratopedeusan en othom para tēn erēmon
eξarantes de oi uioi israEl ek sokchOth estratopedeusan en othom para tEn erEmon

................................................................................
Egzòd 13:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo kite Soukòt, yo rive yon kote ki rele Etam, sou lizyè dezè a, yo pase kèk tan la.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 13:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وارتحلوا من سكوت ونزلوا في إيثام في طرف البرية.
................................................................................
שמות 13:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויסעו מסכת ויחנו באתם בקצה המדבר׃
................................................................................
שמות 13:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּסְע֖וּ מִסֻּכֹּ֑ת וַיַּחֲנ֣וּ בְאֵתָ֔ם בִּקְצֵ֖ה הַמִּדְבָּֽר׃
................................................................................
שמות 13:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויסעו מסכת ויחנו באתם בקצה המדבר׃
................................................................................
שמות 13:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּסְעוּ מִסֻּכֹּת וַיַּחֲנוּ בְאֵתָם בִּקְצֵה הַמִּדְבָּר׃
................................................................................
שמות 13:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ ויסעו מסכת ויחנו באתם בקצה המדבר
................................................................................
שמות 13:20 Hebrew Bible
................................................................................
ויסעו מסכת ויחנו באתם בקצה המדבר׃
Esodo 13:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E gl’Israeliti, partiti da Succoth, si accamparono a Etham, all’estremità del deserto.
................................................................................
KELUARAN 13:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hata, maka mereka itupun berjalanlah dari Sukot, lalu berhenti di Etam pada ujung padang belantara itu.
................................................................................
출애굽기 13:20 Korean
................................................................................
그들이 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 장막을 치니
................................................................................
Iðëjimo knyga 13:20 Lithuanian
................................................................................
Jie keliavo iš Sukoto ir pasistatė stovyklą Etame, dykumos pakraštyje.
................................................................................
Exodus 13:20 Maori
................................................................................
A ka turia mai e ratou i Hukota, a noho rawa ki Etama, ki te pito o te koraha.
................................................................................
2 Mosebok 13:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så brøt de op fra Sukkot og slo leir i Etam ved grensen av ørkenen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wyciągnąwszy z Suchotu położyli się obozem w Etam, na końcu puszczy.
................................................................................
Éxodo 13:20 Portugese Bible
................................................................................
Assim partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, à entrada do deserto.   
................................................................................
Exod 13:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au plecat din Sucot, şi au tăbărît la Etam, la marginea pustiei.
................................................................................
Исход 13:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И двинулись сыны Израилевы из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, в конце пустыни.
................................................................................
Исход 13:20 Russian koi8r
................................................................................
И двинулись [сыны Израилевы] из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, в конце пустыни.[]
................................................................................
Éxodo 13:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y salieron de Sucot y acamparon en Etam, al borde del desierto.
................................................................................
Éxodo 13:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y partidos de Succoth, asentaron campo en Etham, á la entrada del desierto.
................................................................................
Éxodo 13:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y partidos de Sucot, asentaron campo en Etam, a la entrada del desierto.
................................................................................
Éxodo 13:20 Spanish: Modern
................................................................................
Salieron de Sucot y acamparon en Etam, al borde del desierto.
................................................................................
2 Mosebok 13:20 Swedish (1917)
................................................................................
Så bröto de upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.
................................................................................
Exodus 13:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y naglakbay mula sa Succoth, at humantong sa Etham, sa hangganan ng ilang.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 13:20 Turkish
................................................................................
Sukkottan ayrılıp çöl kenarında, Etamda konakladılar.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 13:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, chúng đi khỏi Su-cốt, đóng trại tại Ê-tam, ở cuối đầu đồng vắng.
................................................................................
Esodo 13:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E gl’Israeliti, partitisi di Succot, si accamparono in Etam all’estremità del deserto.
................................................................................
KELUARAN 13:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang Israel meninggalkan Sukot dan berkemah di kota Etam, di tepi padang gurun.
................................................................................
KELUARAN 13:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Demikianlah mereka berangkat dari Sukot dan berkemah di Etam, di tepi padang gurun.

Camped .......... Desert .......... Edge .......... Encamp .......... Encamped .......... End .......... Etham .......... Extremity .......... Journey .......... Leaving .......... Moved .......... Succoth .......... Tents .......... Waste .......... Wilderness

Camped .......... Desert .......... Edge .......... Encamp .......... Encamped .......... End .......... Etham .......... Extremity .......... Journey .......... Leaving .......... Moved .......... Succoth .......... Tents .......... Waste .......... Wilderness

Alphabetical: After .......... and .......... at .......... camped .......... desert .......... edge .......... Etham .......... from .......... in .......... leaving .......... of .......... on .......... out .......... set .......... Succoth .......... the .......... Then .......... they .......... wilderness

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible