New American Standard Bible (©1995) Now the sons of Israel had done according to the word of Moses, for they had requested from the Egyptians articles of silver and articles of gold, and clothing;Exodus 12:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οἱ δὲ υἱοὶ ισραηλ ἐποίησαν καθὰ συνέταξεν αὐτοῖς μωυσῆς καὶ ᾔτησαν παρὰ τῶν αἰγυπτίων σκεύη ἀργυρᾶ καὶ χρυσᾶ καὶ ἱματισμόν שמות 12:35 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּבְנֵי־יִשְׂרָאֵל עָשׂוּ כִּדְבַר מֹשֶׁה וַיִּשְׁאֲלוּ מִמִּצְרַיִם כְּלֵי־כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב וּשְׂמָלֹת׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ feceruntque filii Israhel sicut praeceperat Moses et petierunt ab Aegyptiis vasa argentea et aurea vestemque plurimam ................................................................................ Éxodo 12:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Los hijos de Israel hicieron según las instrucciones de Moisés, pues pidieron a los egipcios objetos de plata, objetos de oro y ropa. ................................................................................ 2 Mose 12:35 German: Luther (1912) ................................................................................ Und die Kinder Israel hatten getan, wie Mose gesagt hatte, und von den Ägyptern gefordert silberne und goldene Geräte und Kleider. {~} ................................................................................ Exode 12:35 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les enfants d'Israël firent ce que Moïse avait dit, et ils demandèrent aux Egyptiens des vases d'argent, des vases d'or et des vêtements. ................................................................................ 出 埃 及 記 12:35 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 色 列 人 照 着 摩 西 的 话 行 , 向 埃 及 人 要 金 器 、 银 器 , 和 衣 裳 。 ................................................................................ King James Bible And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: American King James Version And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: American Standard Version And the children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment. Bible in Basic English And the children of Israel had done as Moses had said; and they got from the Egyptians ornaments of silver and of gold, and clothing: Douay-Rheims Bible And the children of Israel did as Moses had commanded: and they asked of the Egyptians vessels of silver and gold, and very much raiment. Darby Bible Translation And the children of Israel had done according to the word of Moses, and they had asked of the Egyptians utensils of silver, and utensils of gold, and clothing. English Revised Version And the children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: GOD'S WORD® Translation (©1995) The Israelites did what Moses had told them and asked the Egyptians for gold and silver jewelry and for clothes. Webster's Bible Translation And the children of Israel did according to the word of Moses: and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment. World English Bible The children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and clothing. Young's Literal Translation And the sons of Israel have done according to the word of Moses, and they ask from the Egyptians vessels of silver and vessels of gold, and garments; ................................................................................ 出 埃 及 記 12:35 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 色 列 人 照 著 摩 西 的 話 行 , 向 埃 及 人 要 金 器 、 銀 器 , 和 衣 裳 。 ................................................................................ Exode 12:35 French: Darby ................................................................................ Et les fils d'Israël firent selon la parole de Moïse, et demandèrent aux Égyptiens des objets d'argent, et des objets d'or, et des vêtements. ................................................................................ Exode 12:35 French: Martin (1744) ................................................................................ Or les enfants d'Israël avaient fait selon la parole de Moïse, et avaient demandé aux Egyptiens des vaisseaux d'argent et d'or, et des vêtements. ................................................................................ Exode 12:35 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, les enfants d'Israël avaient fait selon la parole de Moïse, et avaient demandé aux Égyptiens des objets d'argent et d'or, et des vêtements. ................................................................................ 2 Mose 12:35 German: Luther (1545) ................................................................................ Und die Kinder Israel hatten getan, wie Mose gesagt hatte, und von den Ägyptern gefordert silberne und güldene Geräte und Kleider. ................................................................................ 2 Mose 12:35 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Kinder Israel taten nach dem Worte Moses und forderten von den Ägyptern silberne Geräte und goldene Geräte und Kleider. (Eig. Oberkleider; das Obergewand bestand meist aus einem großen viereckigen Stück Zeug, das man in verschiedener Weise umwarf) | Eksodi 12:35 Albanian ................................................................................ Dhe bijtë e Izraelit bënë ashtu siç i kishte thënë Moisiu dhe u kërkuan Egjiptasve sende argjendi, sende ari dhe rroba; ................................................................................ Изход 12:35 Bulgarian ................................................................................ А израилтяните бяха постъпили според както Моисей беше казал, като бяха поискали от египтяните сребърни и златни вещи и дрехи; ................................................................................ Exodus 12:35 Croatian Bible ................................................................................ I učiniše Izraelci kako im je Mojsije bio rekao: zatražiše od Egipćana srebrnine, i zlatnine, i odjeće. ................................................................................ Exodus 12:35 Czech BKR ................................................................................ Učinili pak synové Izraelští podlé rozkazu Mojžíšova; nebo vyžádali byli od Egyptských klínotů stříbrných a zlatých, i šatů. ................................................................................ 2 Mosebog 12:35 Danish ................................................................................ Men Israeliterne havde gjort, som Moses havde sagt, og bedt Ægypterne om Sølv og Guldsmykker og om Klæder; ................................................................................ Exodus 12:35 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De kinderen Israels nu hadden gedaan naar het woord van Mozes, en hadden van de Egyptenaren geeist zilveren vaten, en gouden vaten, en klederen. ................................................................................ 2 Mózes 12:35 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az Izráel fiai pedig Mózes beszéde szerint cselekedének és kérének az Égyiptombeliektõl ezüst edényeket és arany edényeket, meg ruhákat. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 12:35 Esperanto ................................................................................ Kaj la Izraelidoj faris, kiel diris Moseo; kaj ili petis de la Egiptoj vazojn argxentajn kaj vazojn orajn kaj vestojn. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 12:35 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Israelin lapset olivat tehneet Moseksen sanan jälkeen, ja olivat anoneet Egyptiläisiltä hopia- ja kulta-astioita ja vaatteita. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 12:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja israelilaiset olivat tehneet Mooseksen sanan mukaan: he olivat pyytäneet egyptiläisiltä hopea-ja kultakaluja sekä vaatteita. ................................................................................ Exodus 12:35 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οι δε υιοι ισραηλ εποιησαν καθα συνεταξεν αυτοις μωυσης και ητησαν παρα των αιγυπτιων σκευη αργυρα και χρυσα και ιματισμον ................................................................................ Exodus 12:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oi de uioi israēl epoiēsan katha sunetaξen autois mōusēs kai ētēsan para tōn aiguptiōn skeuē argura kai chrusa kai imatismon oi de uioi israEl epoiEsan katha sunetaξen autois mOusEs kai EtEsan para tOn aiguptiOn skeuE argura kai chrusa kai imatismon ................................................................................ Egzòd 12:35 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun pèp Izrayèl yo te fè sa Moyiz te di yo a. Yo mande moun peyi Lejip yo bijou an ajan, bijou an lò ansanm ak rad.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 12:35 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وفعل بنو اسرائيل بحسب قول موسى. طلبوا من المصريين امتعة فضة وامتعة ذهب وثيابا. ................................................................................ שמות 12:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ובני־ישראל עשו כדבר משה וישאלו ממצרים כלי־כסף וכלי זהב ושמלת׃ ................................................................................ שמות 12:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּבְנֵי־יִשְׂרָאֵ֥ל עָשׂ֖וּ כִּדְבַ֣ר מֹשֶׁ֑ה וַֽיִּשְׁאֲלוּ֙ מִמִּצְרַ֔יִם כְּלֵי־כֶ֛סֶף וּכְלֵ֥י זָהָ֖ב וּשְׂמָלֹֽת׃ ................................................................................ שמות 12:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ובני־ישראל עשו כדבר משה וישאלו ממצרים כלי־כסף וכלי זהב ושמלת׃ ................................................................................ שמות 12:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּבְנֵי־יִשְׂרָאֵל עָשׂוּ כִּדְבַר מֹשֶׁה וַיִּשְׁאֲלוּ מִמִּצְרַיִם כְּלֵי־כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב וּשְׂמָלֹת׃ ................................................................................ שמות 12:35 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לה ובני ישראל עשו כדבר משה וישאלו ממצרים כלי כסף וכלי זהב ושמלת ................................................................................ שמות 12:35 Hebrew Bible ................................................................................ ובני ישראל עשו כדבר משה וישאלו ממצרים כלי כסף וכלי זהב ושמלת׃ | Esodo 12:35 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or i figliuoli d’Israele fecero come Mosè avea detto: domandarono agli Egiziani degli oggetti d’argento, degli oggetti d’oro e de’ vestiti; ................................................................................ KELUARAN 12:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka telah dibuat oleh bani Israel itu seperti pesan Musa, dimintanya kepada orang-orang Mesir serba benda emas dan perak dan pakaian. ................................................................................ 출애굽기 12:35 Korean ................................................................................ 이스라엘 자손이 모세의 말대로 하여 애굽 사람에게 은금 패물과 의복을 구하매 ................................................................................ Iðëjimo knyga 12:35 Lithuanian ................................................................................ Ir izraelitai padarė, kaip Mozė buvo sakęs; jie paprašė iš egiptiečių sidabrinių bei auksinių daiktų ir drabužių. ................................................................................ Exodus 12:35 Maori ................................................................................ Na ka pera nga tama a Iharaira me ta Mohi i ki ai; na, kei te tono mea hiriwa, mea koura, kakahu, i nga Ihipiana: ................................................................................ 2 Mosebok 12:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Israels barn gjorde som Moses hadde sagt, og bad egypterne om smykker av sølv og gull og om klær. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy synowie Izraelscy uczynili według rozkazania Mojżeszowego, i wypożyczali u Egipczan naczynia srebrnego, i naczynia złotego, i szat. ................................................................................ Éxodo 12:35 Portugese Bible ................................................................................ Fizeram, pois, os filhos de Israel conforme a palavra de Moisés, e pediram aos egípcios jóias de prata, e jóias de ouro, e vestidos. ................................................................................ Exod 12:35 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Copiii lui Israel au făcut ce spusese Moise, şi au cerut Egiptenilor vase de argint, vase de aur şi haine. ................................................................................ Исход 12:35 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сделали сыны Израилевы по слову Моисея и просили у Египтян вещей серебряных и вещей золотых и одежд. ................................................................................ Исход 12:35 Russian koi8r ................................................................................ И сделали сыны Израилевы по слову Моисея и просили у Египтян вещей серебряных и вещей золотых и одежд.[] ................................................................................ Éxodo 12:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Los Israelitas hicieron según las instrucciones (las palabras) de Moisés, pues pidieron a los Egipcios objetos de plata, objetos de oro y ropa. ................................................................................ Éxodo 12:35 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ E hicieron los hijos de Israel conforme al mandamiento de Moisés, demandando á los Egipcios vasos de plata, y vasos de oro, y vestidos. ................................................................................ Éxodo 12:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ E hicieron los hijos de Israel conforme al mandamiento de Moisés, demandando a los egipcios vasos de plata, y vasos de oro, y vestidos. ................................................................................ Éxodo 12:35 Spanish: Modern ................................................................................ Los hijos de Israel hicieron también conforme al mandato de Moisés, y pidieron a los egipcios objetos de plata, objetos de oro y vestidos. ................................................................................ 2 Mosebok 12:35 Swedish (1917) ................................................................................ Och Israels barn hade gjort såsom Mose sade: de hade av egyptierna begärt deras klenoder av silver och guld, så ock kläder. ................................................................................ Exodus 12:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ginawa ng mga anak ni Israel ayon sa salita ni Moises; at sila'y humingi sa mga Egipcio ng mga hiyas na pilak, at mga hiyas na ginto, at mga damit: ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 12:35 Turkish ................................................................................ İsrailliler Musanın dediğini yapmış, Mısırlılardan altın, gümüş eşya ve giysi istemişlerdi. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 12:35 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, dân Y-sơ-ra-ên có làm y theo lời Môi-se đã dặn, xin người Ê-díp-tô những đồ bằng bạc và bằng vàng cùng áo xống. ................................................................................ Esodo 12:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or i figliuoli d’Israele aveano fatto secondo la parola di Mosè: e aveano chiesto agli Egizj vasellamenti di argento, e vasellamenti d’oro, e vestimenti. ................................................................................ KELUARAN 12:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka juga sudah melakukan apa yang dikatakan Musa, yaitu meminta perhiasan emas dan perak serta pakaian dari orang Mesir. ................................................................................ KELUARAN 12:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Orang Israel melakukan juga seperti kata Musa; mereka meminta dari orang Mesir barang-barang emas dan perak serta kain-kain.Articles .......... Borrowed .......... Children .......... Clothing .......... Egyptians .......... Garments .......... Gold .......... Instructed .......... Israel .......... Israelites .......... Jewelry .......... Jewels .......... Moses .......... Ornaments .......... Raiment .......... Requested .......... Silver .......... Vessels .......... Word Articles .......... Borrowed .......... Children .......... Clothing .......... Egyptians .......... Garments .......... Gold .......... Instructed .......... Israel .......... Israelites .......... Jewelry .......... Jewels .......... Moses .......... Ornaments .......... Raiment .......... Requested .......... Silver .......... Vessels .......... Word Alphabetical: according .......... and .......... articles .......... as .......... asked .......... clothing .......... did .......... done .......... Egyptians .......... for .......... from .......... gold .......... had .......... instructed .......... Israel .......... Israelites .......... Moses .......... Now .......... of .......... requested .......... silver .......... sons .......... The .......... they .......... to .......... word OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35 Scripturetext.com Multilingual Bible |