Exodus 12:30
New American Standard Bible (©1995)
Pharaoh arose in the night, he and all his servants and all the Egyptians, and there was a great cry in Egypt, for there was no home where there was not someone dead.

Exodus 12:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀναστὰς φαραω νυκτὸς καὶ πάντες οἱ θεράποντες αὐτοῦ καὶ πάντες οἱ αἰγύπτιοι καὶ ἐγενήθη κραυγὴ μεγάλη ἐν πάσῃ γῇ αἰγύπτῳ οὐ γὰρ ἦν οἰκία ἐν ᾗ οὐκ ἦν ἐν αὐτῇ τεθνηκώς

שמות 12:30 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּקָם פַּרְעֹה לַיְלָה הוּא וְכָל־עֲבָדָיו וְכָל־מִצְרַיִם וַתְּהִי צְעָקָה גְדֹלָה בְּמִצְרָיִם כִּי־אֵין בַּיִת אֲשֶׁר אֵין־שָׁם מֵת׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
surrexitque Pharao nocte et omnes servi eius cunctaque Aegyptus et ortus est clamor magnus in Aegypto neque enim erat domus in qua non iaceret mortuus
................................................................................
Éxodo 12:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y se levantó Faraón en la noche, él con todos sus siervos y todos los egipcios; y hubo gran clamor en Egipto, porque no había hogar donde no hubiera alguien muerto.
................................................................................
2 Mose 12:30 German: Luther (1912)
................................................................................
Da stand Pharao auf und alle seine Knechte in derselben Nacht und alle Ägypter, und ward ein großes Geschrei in Ägypten; denn es war kein Haus, darin nicht ein Toter war.
................................................................................
Exode 12:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pharaon se leva de nuit, lui et tous ses serviteurs, et tous les Egyptiens; et il y eut de grands cris en Egypte, car il n'y avait point de maison où il n'y eût un mort.
................................................................................
出 埃 及 記 12:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
法 老 和 一 切 臣 仆 , 并 埃 及 众 人 , 夜 间 都 起 来 了 。 在 埃 及 有 大 哀 号 , 无 一 家 不 死 一 个 人 的 。
................................................................................
King James Bible
And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.

American King James Version
And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.

American Standard Version
And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.

Bible in Basic English
Then Pharaoh got up in the night, he and all his servants and all the Egyptians; and a great cry went up from Egypt; for there was not a house where someone was not dead.

Douay-Rheims Bible
And Pharao arose in the night, and all his servants, and all Egypt: for there was not a house wherein there lay not one dead.

Darby Bible Translation
And Pharaoh rose up in the night, he, and all his bondmen, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house in which there was not one dead.

English Revised Version
And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Pharaoh, all his officials, and all the other Egyptians got up during the night. There was loud crying throughout Egypt because in every house someone had died.

Webster's Bible Translation
And Pharaoh rose in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt: for there was not a house where there was not one dead.

World English Bible
Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.

Young's Literal Translation
And Pharaoh riseth by night, he and all his servants, and all the Egyptians, and there is a great cry in Egypt, for there is not a house where there is not one dead,
................................................................................
出 埃 及 記 12:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
法 老 和 一 切 臣 僕 , 並 埃 及 眾 人 , 夜 間 都 起 來 了 。 在 埃 及 有 大 哀 號 , 無 一 家 不 死 一 個 人 的 。
................................................................................
Exode 12:30 French: Darby
................................................................................
Et le Pharaon se leva de nuit, lui et tous ses serviteurs, et toute l'Égypte; et il y eut un grand cri en Égypte, car il n'y avait pas de maison où il n'y eût un mort.
................................................................................
Exode 12:30 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Pharaon se leva de nuit, lui et ses serviteurs, et tous les Egyptiens; et il y eut un grand cri en Egypte, parce qu'il n'y avait point de maison où il n'y [eût] un mort.
................................................................................
Exode 12:30 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Pharaon se leva de nuit, lui et tous ses serviteurs, et tous les Égyptiens; et il y eut un grand cri en Égypte, car il n'y avait point de maison où il n'y eût un mort.
................................................................................
2 Mose 12:30 German: Luther (1545)
................................................................................
Da stand Pharao auf und alle seine Knechte in derselben Nacht und alle Ägypter, und ward ein groß Geschrei in Ägypten; denn es war kein Haus, da nicht ein Toter innen wäre.
................................................................................
2 Mose 12:30 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der Pharao stand in der Nacht auf, er und alle seine Knechte und alle Ägypter, und es entstand ein großes Geschrei in Ägypten; denn es war kein Haus, worin nicht ein Toter war.

Eksodi 12:30 Albanian
................................................................................
Kështu Faraoni u ngrit natën, ai me gjithë shërbëtorët e tij dhe gjithë Egjiptasit; dhe u dëgjua një klithmë e madhe në Egjipt, sepse nuk kishte shtëpi ku të mos kishte një të vdekur.
................................................................................
Изход 12:30 Bulgarian
................................................................................
И Фараон стана през нощта, той и всичките му слуги, и всичките египтяни; и нададе се голям писък в Египет, защото нямаше къща без мъртвец.
................................................................................
Exodus 12:30 Croatian Bible
................................................................................
Noću ustane faraon, on pa svi njegovi dvorani i svi Egipćani, jer se strašan jauk razlijegao Egiptom: ne bijaše kuće u kojoj nije ležao mrtvac.
................................................................................
Exodus 12:30 Czech BKR
................................................................................
Tedy vstal Farao noci té, a všickni služebníci jeho i všickni Egyptští, a vzešel křik veliký v Egyptě; nebo žádného nebylo domu, v němž by nebylo něčeho mrtvého.
................................................................................
2 Mosebog 12:30 Danish
................................................................................
Da stod Farao op om Natten tillige med alle sine Tjenere og alle Ægypterne, og der lød et højt Klageskrig i Ægypten, thi der var intet Hus, hvor der ikke fandtes en død.
................................................................................
Exodus 12:30 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Farao stond op bij nacht, hij en al zijn knechten, en al de Egyptenaars; en er was een groot geschrei in Egypte; want er was geen huis, waarin niet een dode was.
................................................................................
2 Mózes 12:30 Hungarian: Karoli
................................................................................
És fölkele a Faraó azon az éjszakán és mind az õ szolgái és egész Égyiptom, és lõn nagy jajgatás Égyiptomban; mert egy ház sem vala, melyben halott ne lett volna.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 12:30 Esperanto
................................................................................
Tiam Faraono levigxis en la nokto, li kaj cxiuj liaj servantoj kaj cxiuj Egiptoj; kaj farigxis granda kriado en Egiptujo; cxar ne estis domo, en kiu ne estis mortinto.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 12:30 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä yönä nousi Pharao ja kaikki hänen palveliansa, ja kaikki Egyptiläiset, ja suuri parku oli Egyptissä; sillä ei siellä ollut huonetta, jossa ei kuollutta ollut.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 12:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin farao nousi sinä yönä ja kaikki hänen palvelijansa ynnä kaikki egyptiläiset, ja kova valitus oli Egyptissä; sillä ei ollut yhtään taloa, jossa ei ollut kuollutta.
................................................................................
Exodus 12:30 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και αναστας φαραω νυκτος και παντες οι θεραποντες αυτου και παντες οι αιγυπτιοι και εγενηθη κραυγη μεγαλη εν παση γη αιγυπτω ου γαρ ην οικια εν η ουκ ην εν αυτη τεθνηκως
................................................................................
Exodus 12:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai anastas pharaō nuktos kai pantes oi therapontes autou kai pantes oi aiguptioi kai egenēthē kraugē megalē en pasē gē aiguptō ou gar ēn oikia en ē ouk ēn en autē tethnēkōs
kai anastas pharaO nuktos kai pantes oi therapontes autou kai pantes oi aiguptioi kai egenEthE kraugE megalE en pasE gE aiguptO ou gar En oikia en E ouk En en autE tethnEkOs

................................................................................
Egzòd 12:30 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jou lannwit sa a, farawon an leve, li menm, tout chèf li yo ansanm ak tout pèp peyi Lejip la. Yon gwo rèl pete toupatou nan peyi Lejip, paske pa t' gen yon kay ki pa t' gen lanmò.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 12:30 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقام فرعون ليلا هو وكل عبيده وجميع المصريين. وكان صراخ عظيم في مصر. لانه لم يكن بيت ليس فيه ميت.
................................................................................
שמות 12:30 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויקם פרעה לילה הוא וכל־עבדיו וכל־מצרים ותהי צעקה גדלה במצרים כי־אין בית אשר אין־שם מת׃
................................................................................
שמות 12:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּ֨קָם פַּרְעֹ֜ה לַ֗יְלָה ה֤וּא וְכָל־עֲבָדָיו֙ וְכָל־מִצְרַ֔יִם וַתְּהִ֛י צְעָקָ֥ה גְדֹלָ֖ה בְּמִצְרָ֑יִם כִּֽי־אֵ֣ין בַּ֔יִת אֲשֶׁ֥ר אֵֽין־שָׁ֖ם מֵֽת׃
................................................................................
שמות 12:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויקם פרעה לילה הוא וכל־עבדיו וכל־מצרים ותהי צעקה גדלה במצרים כי־אין בית אשר אין־שם מת׃
................................................................................
שמות 12:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּקָם פַּרְעֹה לַיְלָה הוּא וְכָל־עֲבָדָיו וְכָל־מִצְרַיִם וַתְּהִי צְעָקָה גְדֹלָה בְּמִצְרָיִם כִּי־אֵין בַּיִת אֲשֶׁר אֵין־שָׁם מֵת׃
................................................................................
שמות 12:30 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ל ויקם פרעה לילה הוא וכל עבדיו וכל מצרים ותהי צעקה גדלה במצרים  כי אין בית אשר אין שם מת
................................................................................
שמות 12:30 Hebrew Bible
................................................................................
ויקם פרעה לילה הוא וכל עבדיו וכל מצרים ותהי צעקה גדלה במצרים כי אין בית אשר אין שם מת׃
Esodo 12:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Faraone si alzò di notte: egli e tutti i suoi servitori e tutti gli Egiziani; e vi fu un gran grido in Egitto, perché non c’era casa dove non fosse un morto.
................................................................................
KELUARAN 12:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada malam itu juga bangunlah Firaun serta dengan segala pegawainya dan segala orang Mesir, maka adalah tangis yang ramai dalam negeri Mesir, karena sebuah rumahpun tiada yang tiada orang mati dalamnya.
................................................................................
출애굽기 12:30 Korean
................................................................................
그 밤에 바로와 그 모든 신하와 모든 애굽 사람이 일어나고 애굽에 큰 호곡이 있었으니 이는 그 나라에 사망치 아니한 집이 하나도 없었음이었더라
................................................................................
Iðëjimo knyga 12:30 Lithuanian
................................................................................
Naktį atsikėlė faraonas, jo tarnai ir visi egiptiečiai. Ir kilo didelis verksmas Egipte, nes nebuvo namų, kuriuose nebūtų mirusio.
................................................................................
Exodus 12:30 Maori
................................................................................
Na ka maranga ake a Parao i te po, ratou ko ana tangata katoa, ko nga Ihipiana katoa; na, he nui te tangi i Ihipa; kahore hoki he whare i kore te tupapaku.
................................................................................
2 Mosebok 12:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da stod Farao op om natten, han og alle hans tjenere og alle egypterne, og det blev et stort skrik i Egypten; for det var ikke et hus hvor det ikke var en død.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zatem wstał Farao onej nocy, i wszyscy słudzy jego, i wszystek Egipt, i wszczął się wielki krzyk w Egipcie; bo nie było domu, w którym by nie był umarły.
................................................................................
Éxodo 12:30 Portugese Bible
................................................................................
E Faraó levantou-se de noite, ele e todos os seus servos, e todos os egípcios; e fez-se grande clamor no Egito, porque não havia casa em que não houvesse um morto.   
................................................................................
Exod 12:30 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Faraon s'a sculat noaptea, el şi toţi slujitorii lui, şi toţi Egiptenii; şi au fost mari ţipete în Egipt, căci nu era casă unde să nu fie un mort.
................................................................................
Исход 12:30 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И встал фараон ночью сам и все рабы его и весь Египет; и сделался великий вопль в земле Египетской, ибо не было дома, где не было бы мертвеца.
................................................................................
Исход 12:30 Russian koi8r
................................................................................
И встал фараон ночью сам и все рабы его и весь Египет; и сделался великий вопль в [земле] Египетской, ибо не было дома, где не было бы мертвеца.[]
................................................................................
Éxodo 12:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Faraón se levantó en la noche, él con todos sus siervos y todos los Egipcios. Y se oyó un gran clamor en Egipto, porque no había hogar donde no hubiera alguien muerto.
................................................................................
Éxodo 12:30 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y levantóse aquella noche Faraón, él y todos sus siervos, y todos los Egipcios; y había un gran clamor en Egipto, porque no había casa donde no hubiese muerto.
................................................................................
Éxodo 12:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y se levantó aquella noche el Faraón, él y todos sus siervos, y todos los egipcios; y había un gran clamor en Egipto, porque no había casa donde no hubiese muerto.
................................................................................
Éxodo 12:30 Spanish: Modern
................................................................................
Aquella noche se levantaron el faraón, todos sus servidores y todos los egipcios, pues había un gran clamor en Egipto, porque no había casa donde no hubiese un muerto.
................................................................................
2 Mosebok 12:30 Swedish (1917)
................................................................................
Då stod Farao upp om natten jämte alla sina tjänare och alla egyptier, och ett stort klagorop upphävdes i Egypten; ty intet hus fanns, där icke någon död låg.
................................................................................
Exodus 12:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Faraon ay bumangon sa kinagabihan, siya at lahat ng kaniyang mga lingkod, at lahat ng mga Egipcio, at nagkaroon ng isang malakas na hiyawan sa Egipto; sapagka't walang bahay na di mayroong isang patay.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 12:30 Turkish
................................................................................
O gece firavunla görevlileri ve bütün Mısırlılar uyandı. Büyük feryat koptu. Çünkü ölüsü olmayan ev yoktu.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 12:30 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðang lúc ban đêm, Pha-ra-ôn, quần thần cùng hết thảy người Ê-díp-tô đều chờ dậy; có tiếng kêu la inh ỏi trong xứ Ê-díp-tô, vì chẳng một nhà nào là không có người chết.
................................................................................
Esodo 12:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Faraone si levò di notte, egli, e tutti i suoi servitori, e tutti gli Egizj; e vi fu un gran grido in Egitto; perciocchè non vi era alcuna casa ove non fosse un morto.
................................................................................
KELUARAN 12:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Malam itu raja, para pejabat dan semua orang Mesir terbangun. Di seluruh negeri Mesir terdengar suara ratapan yang kuat karena tidak ada satu rumah pun yang tidak kematian seorang anak laki-laki.
................................................................................
KELUARAN 12:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu bangunlah Firaun pada malam itu, bersama semua pegawainya dan semua orang Mesir; dan kedengaranlah seruan yang hebat di Mesir, sebab tidak ada rumah yang tidak kematian.

Bondmen .......... Cry .......... Dead .......... Egypt .......... Egyptians .......... Great .......... Home .......... House .......... Loud .......... Night .......... Officials .......... Pharaoh .......... Riseth .......... Rose .......... Servants .......... Someone .......... Wailing

Bondmen .......... Cry .......... Dead .......... Egypt .......... Egyptians .......... Great .......... Home .......... House .......... Loud .......... Night .......... Officials .......... Pharaoh .......... Riseth .......... Rose .......... Servants .......... Someone .......... Wailing

Alphabetical: a .......... all .......... and .......... arose .......... cry .......... dead .......... during .......... Egypt .......... Egyptians .......... for .......... got .......... great .......... he .......... his .......... home .......... house .......... in .......... loud .......... night .......... no .......... not .......... officials .......... Pharaoh .......... servants .......... someone .......... the .......... there .......... up .......... wailing .......... was .......... where .......... without

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30

Scripturetext.com Multilingual Bible