New American Standard Bible (©1995) "When you enter the land which the LORD will give you, as He has promised, you shall observe this rite.Exodus 12:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐὰν δὲ εἰσέλθητε εἰς τὴν γῆν ἣν ἂν δῷ κύριος ὑμῖν καθότι ἐλάλησεν φυλάξεσθε τὴν λατρείαν ταύτην שמות 12:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיָה כִּי־תָבֹאוּ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר יִתֵּן יְהוָה לָכֶם כַּאֲשֶׁר דִּבֵּר וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־הָעֲבֹדָה הַזֹּאת׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cumque introieritis terram quam Dominus daturus est vobis ut pollicitus est observabitis caerimonias istas ................................................................................ Éxodo 12:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y cuando entréis a la tierra que el SEÑOR os dará, como ha prometido, guardaréis este rito. ................................................................................ 2 Mose 12:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Und wenn ihr in das Land kommt, das euch der HERR geben wird, wie er geredet hat, so haltet diesen Dienst. ................................................................................ Exode 12:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand vous serez entrés dans le pays que l'Eternel vous donnera, selon sa promesse, vous observerez cet usage sacré. ................................................................................ 出 埃 及 記 12:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 日 後 , 你 们 到 了 耶 和 华 按 着 所 应 许 赐 给 你 们 的 那 地 , 就 要 守 这 礼 。 ................................................................................ King James Bible And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service. American King James Version And it shall come to pass, when you be come to the land which the LORD will give you, according as he has promised, that you shall keep this service. American Standard Version And it shall come to pass, when ye are come to the land which Jehovah will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service. Bible in Basic English And when you come into the land which the Lord will make yours, as he gave his word, you are to keep this act of worship. Douay-Rheims Bible And when you have entered into the land which the Lord will give you as he hath promised, you shall observe these ceremonies. Darby Bible Translation And it shall come to pass, when ye are come into the land that Jehovah will give you, as he has promised, that ye shall keep this service. English Revised Version And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service. GOD'S WORD® Translation (©1995) When you enter the land that the LORD will give you as he promised, observe this ceremony. Webster's Bible Translation And it shall come to pass, when ye shall have come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service. World English Bible It shall happen when you have come to the land which Yahweh will give you, according as he has promised, that you shall keep this service. Young's Literal Translation and it hath been, when ye come in unto the land which Jehovah giveth to you, as He hath spoken, that ye have kept this service; ................................................................................ 出 埃 及 記 12:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 日 後 , 你 們 到 了 耶 和 華 按 著 所 應 許 賜 給 你 們 的 那 地 , 就 要 守 這 禮 。 ................................................................................ Exode 12:25 French: Darby ................................................................................ Et lorsque vous serez entrés dans le pays que l'Éternel vous donnera, comme il l'a dit, il arrivera que vous garderez ce service. ................................................................................ Exode 12:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Quand donc vous serez entrés au pays que l'Eternel vous donnera, selon qu'il [en] a parlé, vous garderez ce service. ................................................................................ Exode 12:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et quand vous serez entrés au pays que l'Éternel vous donnera, comme il l'a dit, vous observerez cette cérémonie. ................................................................................ 2 Mose 12:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Und wenn ihr ins Land kommet, das euch der HERR geben wird, wie er geredet hat, so haltet diesen Dienst. ................................................................................ 2 Mose 12:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es soll geschehen, wenn ihr in das Land kommet, das Jehova euch geben wird, so wie er geredet hat, so sollt ihr diesen Dienst beobachten. | Eksodi 12:25 Albanian ................................................................................ Kur të hyni në vendin që do t'ju japë Zoti, siç e ka thënë, zbatoni këtë rit. ................................................................................ Изход 12:25 Bulgarian ................................................................................ Когато влезете в земята, която Господ ще ви даде според обещанието си, ще пазите тая служба. ................................................................................ Exodus 12:25 Croatian Bible ................................................................................ I kad dođete u zemlju koju će vam Jahve dati kako je obećao, vršite ovaj obred. ................................................................................ Exodus 12:25 Czech BKR ................................................................................ A když vejdete do země, kterouž dá Hospodin vám, jakž zaslíbil, zachovávati budete službu tuto. ................................................................................ 2 Mosebog 12:25 Danish ................................................................................ Og når I kommer til det Land, HERREN vil give eder, således som han har forjættet, så skal I overholde denne Skik. ................................................................................ Exodus 12:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het zal geschieden, als gij in dat land komt, dat u de HEERE geven zal, gelijk Hij gesproken heeft, zo zult gij dezen dienst onderhouden. ................................................................................ 2 Mózes 12:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mikor bementek a földre, melyet az Úr ád néktek, a mint megmondotta vala: akkor tartsátok meg ezt a szertartást. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 12:25 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam vi venos en la landon, kiun la Eternulo donos al vi, kiel Li diris, observu cxi tiun servon. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 12:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja koska te tulette siihen maahan, jonka Herra teille antava on, niinkuin hän sanonut on, niin pitäkäät tämä palvelus. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 12:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun te tulette siihen maahan, jonka Herra on teille antava, niinkuin hän on sanonut, niin noudattakaa näitä menoja. ................................................................................ Exodus 12:25 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εαν δε εισελθητε εις την γην ην αν δω κυριος υμιν καθοτι ελαλησεν φυλαξεσθε την λατρειαν ταυτην ................................................................................ Exodus 12:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ean de eiselthēte eis tēn gēn ēn an dō kurios umin kathoti elalēsen phulaξesthe tēn latreian tautēn ean de eiselthEte eis tEn gEn En an dO kurios umin kathoti elalEsen phulaξesthe tEn latreian tautEn ................................................................................ Egzòd 12:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè n'a antre nan peyi Seyè a pral ban nou an, jan l' te pwomèt la, se pou nou toujou fè seremoni sa a.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 12:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويكون حين تدخلون الارض التي يعطيكم الرب كما تكلم انكم تحفظون هذه الخدمة. ................................................................................ שמות 12:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והיה כי־תבאו אל־הארץ אשר יתן יהוה לכם כאשר דבר ושמרתם את־העבדה הזאת׃ ................................................................................ שמות 12:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהָיָ֞ה כִּֽי־תָבֹ֣אוּ אֶל־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֧ן יְהוָ֛ה לָכֶ֖ם כַּאֲשֶׁ֣ר דִּבֵּ֑ר וּשְׁמַרְתֶּ֖ם אֶת־הָעֲבֹדָ֥ה הַזֹּֽאת׃ ................................................................................ שמות 12:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והיה כי־תבאו אל־הארץ אשר יתן יהוה לכם כאשר דבר ושמרתם את־העבדה הזאת׃ ................................................................................ שמות 12:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיָה כִּי־תָבֹאוּ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר יִתֵּן יְהוָה לָכֶם כַּאֲשֶׁר דִּבֵּר וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־הָעֲבֹדָה הַזֹּאת׃ ................................................................................ שמות 12:25 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כה והיה כי תבאו אל הארץ אשר יתן יהוה לכם--כאשר דבר ושמרתם את העבדה הזאת ................................................................................ שמות 12:25 Hebrew Bible ................................................................................ והיה כי תבאו אל הארץ אשר יתן יהוה לכם כאשר דבר ושמרתם את העבדה הזאת׃ | Esodo 12:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quando sarete entrati nel paese che l’Eterno vi darà, conforme ha promesso, osservate questo rito; ................................................................................ KELUARAN 12:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka akan jadi, apabila kamu masuk ke dalam negeri yang dikaruniakan Tuhan kepadamu, setuju dengan firman-Nya, tak dapat tiada kamu memeliharakan kebaktian ini. ................................................................................ 출애굽기 12:25 Korean ................................................................................ 너희는 여호와께서 허락하신 대로 너희에게 주시는 땅에 이를 때에 이 예식을 지킬 것이라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 12:25 Lithuanian ................................................................................ Kai atvyksite į šalį, kurią Viešpats jums duos, kaip Jis pažadėjo, laikykitės šitų nuostatų. ................................................................................ Exodus 12:25 Maori ................................................................................ A, tenei ake, a te wa e tae ai koutou ki te whenua e homai e Ihowa ki a koutou, ki tana i korero ai, na kia mau ki tenei mahi. ................................................................................ 2 Mosebok 12:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og når I kommer inn i det land Herren skal gi eder, således som han har lovt, da skal I holde denne tjeneste. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy wnijdziecie do ziemi, którą wam da Pan, jako obiecał, tych obrzędów przestrzegać będziecie. ................................................................................ Éxodo 12:25 Portugese Bible ................................................................................ Quando, pois, tiverdes entrado na terra que o Senhor vos dará, como tem prometido, guardareis este culto. ................................................................................ Exod 12:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd veţi intra în ţara, pe care v'o va da Domnul, după făgăduinţa Lui, să ţineţi acest obicei sfînt. ................................................................................ Исход 12:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда войдете в землю, которую Господь даст вам, как Он говорил,соблюдайте сие служение. ................................................................................ Исход 12:25 Russian koi8r ................................................................................ Когда войдете в землю, которую Господь даст вам, как Он говорил, соблюдайте сие служение.[] ................................................................................ Éxodo 12:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Cuando entren a la tierra que el SEÑOR les dará, como ha prometido, guardarán este rito. ................................................................................ Éxodo 12:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y será, cuando habréis entrado en la tierra que Jehová os dará, como tiene hablado, que guardaréis este rito. ................................................................................ Éxodo 12:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y será, cuando habréis entrado en la tierra que el SEÑOR os dará, como os lo ha prometido, guardaréis este servicio. ................................................................................ Éxodo 12:25 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando hayáis entrado en la tierra que Jehovah os dará, como lo prometió, guardaréis este rito. ................................................................................ 2 Mosebok 12:25 Swedish (1917) ................................................................................ Och när I kommen in i det land som HERREN skall giva åt eder, såsom han har lovat, skolen I hålla denna gudstjänst. ................................................................................ Exodus 12:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At mangyayaring pagdating ninyo sa lupain na ibibigay sa inyo ng Panginoon, gaya ng kaniyang ipinangako, ay inyong tutuparin ang paglilingkod na ito. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 12:25 Turkish ................................................................................ RABbin size söz verdiği topraklara girdiğiniz zaman bu töreye uyacaksınız. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 12:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi nào các ngươi vào xứ mà Ðức Giê-hô-va sẽ ban cho, như lời Ngài đã phán, thì hãy giữ lễ nầy. ................................................................................ Esodo 12:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E quando voi sarete entrati nel paese che il Signore vi darà, come egli ne ha parlato, osservate questo servigio. ................................................................................ KELUARAN 12:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalau kamu sudah memasuki negeri yang dijanjikan TUHAN kepadamu, kamu harus mengadakan upacara ini. ................................................................................ KELUARAN 12:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan apabila kamu tiba di negeri yang akan diberikan TUHAN kepadamu, seperti yang difirmankan-Nya, maka kamu harus pelihara ibadah ini.Act .......... Ceremony .......... Enter .......... Kept .......... Observe .......... Promised .......... Rite .......... Service .......... Word .......... Worship Act .......... Ceremony .......... Enter .......... Kept .......... Observe .......... Promised .......... Rite .......... Service .......... Word .......... Worship Alphabetical: as .......... ceremony .......... enter .......... give .......... has .......... he .......... land .......... LORD .......... observe .......... promised .......... rite .......... shall .......... that .......... the .......... this .......... When .......... which .......... will .......... you OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 Scripturetext.com Multilingual Bible |