Exodus 11:8
New American Standard Bible (©1995)
"All these your servants will come down to me and bow themselves before me, saying, 'Go out, you and all the people who follow you,' and after that I will go out." And he went out from Pharaoh in hot anger.

Exodus 11:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ καταβήσονται πάντες οἱ παῖδές σου οὗτοι πρός με καὶ προκυνήσουσίν με λέγοντες ἔξελθε σὺ καὶ πᾶς ὁ λαός σου οὗ σὺ ἀφηγῇ καὶ μετὰ ταῦτα ἐξελεύσομαι ἐξῆλθεν δὲ μωυσῆς ἀπὸ φαραω μετὰ θυμοῦ

שמות 11:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיָרְדוּ כָל־עֲבָדֶיךָ אֵלֶּה אֵלַי וְהִשְׁתַּחֲוּוּ־לִי לֵאמֹר צֵא אַתָּה וְכָל־הָעָם אֲשֶׁר־בְּרַגְלֶיךָ וְאַחֲרֵי־כֵן אֵצֵא וַיֵּצֵא מֵעִם־פַּרְעֹה בָּחֳרִי־אָף׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
descendentque omnes servi tui isti ad me et adorabunt me dicentes egredere tu et omnis populus qui subiectus est tibi post haec egrediemur
................................................................................
Éxodo 11:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y descenderán a mí todos estos tus siervos y se inclinarán ante mí, diciendo: ``Sal, tú y todo el pueblo que te sigue; y después de esto yo saldré. Y Moisés salió ardiendo en ira de la presencia de Faraón.
................................................................................
2 Mose 11:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Dann werden zu mir herabkommen alle diese deine Knechte und mir zu Füßen fallen und sagen: Zieh aus, du und alles Volk, das unter dir ist. Darnach will ich ausziehen. Und er ging von Pharao mit grimmigem Zorn.
................................................................................
Exode 11:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors tous tes serviteurs que voici descendront vers moi et se prosterneront devant moi, en disant: Sors, toi et tout le peuple qui s'attache à tes pas! Après cela, je sortirai. Moïse sortit de chez Pharaon, dans une ardente colère.
................................................................................
出 埃 及 記 11:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 这 一 切 臣 仆 都 要 俯 伏 来 见 我 , 说 : 求 你 和 跟 从 你 的 百 姓 都 出 去 , 然 後 我 要 出 去 。 於 是 , 摩 西 气 忿 忿 的 离 开 法 老 , 出 去 了 。
................................................................................
King James Bible
And all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves unto me, saying, Get thee out, and all the people that follow thee: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in a great anger.

American King James Version
And all these your servants shall come down to me, and bow down themselves to me, saying, Get you out, and all the people that follow you: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in a great anger.

American Standard Version
And all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves unto me, saying, Get thee out, and all the people that follow thee: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in hot anger.

Bible in Basic English
And all these your servants will come to me, going down on their faces before me and saying, Go out, and all your people with you: and after that I will go out. And he went away from Pharaoh burning with wrath.

Douay-Rheims Bible
And all these thy servants shall come down to me, and shall worship me, saying: Go forth thou, and all the people that is under thee: after that we will go out.

Darby Bible Translation
And all these thy bondmen shall come down unto me, and bow down to me, saying, Go out, thou, and all the people that follow thee; and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in a glowing anger.

English Revised Version
And all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves unto me, saying, Get thee out, and all the people that follow thee: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in hot anger.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then all these officials of yours will come, bow down to me, and say, 'You and all the people who follow you, get out!' After that I will leave." Burning with anger, Moses left Pharaoh.

Webster's Bible Translation
And all these thy servants shall come down to me, and bow down themselves to me, saying, Depart thou, and all the people that follow thee; and after that I will depart: and he went out from Pharaoh in a great anger.

World English Bible
All these your servants shall come down to me, and bow down themselves to me, saying, "Get out, with all the people who follow you;" and after that I will go out.'" He went out from Pharaoh in hot anger.

Young's Literal Translation
and all these thy servants have come down unto me, and bowed themselves to me, saying, Go out, thou and all the people who are at thy feet; and afterwards I do go out;' -- and he goeth out from Pharaoh in the heat of anger.
................................................................................
出 埃 及 記 11:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 這 一 切 臣 僕 都 要 俯 伏 來 見 我 , 說 : 求 你 和 跟 從 你 的 百 姓 都 出 去 , 然 後 我 要 出 去 。 於 是 , 摩 西 氣 忿 忿 的 離 開 法 老 , 出 去 了 。
................................................................................
Exode 11:8 French: Darby
................................................................................
Et tous ces tiens serviteurs descendront vers moi, et se prosterneront devant moi, disant: Sors, toi, et tout le peuple qui est à tes pieds. Et après cela je sortirai. Et Moïse sortit d'auprès du Pharaon dans une ardente colère.
................................................................................
Exode 11:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Et tous ces tiens serviteurs viendront vers moi, et se prosterneront devant moi, en disant : sors, toi, et tout le peuple qui [est] avec toi; et puis je sortirai. Ainsi Moïse sortit d'auprès de Pharaon dans une ardente colère.
................................................................................
Exode 11:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et tous tes serviteurs que voici descendront vers moi, et se prosterneront devant moi, en disant: Sors, toi, et tout le peuple qui te suit! Et, après cela, je sortirai. Et Moïse sortit d'auprès de Pharaon dans une ardente colère.
................................................................................
2 Mose 11:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Dann werden zu mir herabkommen alle diese deine Knechte und mir zu Fuße fallen und sagen: Zeuch aus, du und alles Volk, das unter dir ist. Danach will ich ausziehen, und er ging von Pharao mit grimmigem Zorn.
................................................................................
2 Mose 11:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und alle diese deine Knechte werden zu mir herabkommen und sich vor mir niederbeugen und sagen: Ziehe aus, du und alles Volk, das dir folgt! Und danach werde ich ausziehen. -Und er ging von dem Pharao hinaus in glühendem Zorn.

Eksodi 11:8 Albanian
................................................................................
Dhe tërë këta shërbëtorët e tu do të zbresin tek unë dhe do të përkulen para meje, duke thënë: "Nisu, ti dhe populli yt që të ndjek nga pas!". Mbas kësaj unë do të nisem"". Dhe Moisiu u largua nga Faraoni tërë zemërim.
................................................................................
Изход 11:8 Bulgarian
................................................................................
И всички тия твои слуги ще дойдат при мене и ще ми припаднат и рекат: Излез ти с всичките люде, които те следват. И подир това ще изляза. И [Моисей] излезе от Фараоновото присъствие с голям гняв.
................................................................................
Exodus 11:8 Croatian Bible
................................................................................
Onda će svi ovi tvoji dvorani k meni doći, preda me se baciti i vikati: Nosi se i ti i sav puk koji za tobom ide! Poslije toga ću otići." I gnjevan ode od faraona.
................................................................................
Exodus 11:8 Czech BKR
................................................................................
I sstoupí všickni tito služebníci tvoji ke mně, a skláněti mi se budou, řkouce: Vyjdi, ty i všecken lid, kterýž jest pod správou tvou; a potom vyjdu. A vyšel od Faraona s velikým hněvem.
................................................................................
2 Mosebog 11:8 Danish
................................................................................
Da skal alle dine Tjenere der komme ned til mig og kaste sig til Jorden for mig og sige: Drag dog bort med alt det Folk, der følger dig! Og så vil jeg drage bort !" Og han gik ud fra Farao med fnysende Vrede.
................................................................................
Exodus 11:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dan zullen al deze uw knechten tot mij afkomen, en zich voor mij neigen, zeggende: Trek uit, gij en al het volk, dat uw voetstappen volgt; en daarna zal ik uitgaan. En hij ging uit van Farao in hitte des toorns.
................................................................................
2 Mózes 11:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mindezek a te szolgáid lejönnek hozzám és leborulnak elõttem, mondván: Eredj ki te és mind a nép, a mely téged követ, és csak azután megyek el. És nagy haraggal méne ki a Faraó elõl.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 11:8 Esperanto
................................................................................
Kaj venos cxiuj viaj sklavoj al mi kaj terjxetigxos antaux mi, dirante:Eliru vi kaj la tuta popolo, kiu vin sekvas. Post tio mi eliros. Kaj li eliris for de Faraono kun granda kolero.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 11:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin kaikki nämät sinun palvelias pitää tuleman minun tyköni, ja kumartaman minua, sanoen: lähde ulos, sinä ja kaikki kansa, jotka sinun allas ovat, ja sitte minä lähden. Ja hän läksi Pharaon tyköä sangen vihoissansa.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 11:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kaikki nämä sinun palvelijasi tulevat minun luokseni, kumartavat minua ja sanovat: 'Mene pois, sinä ja kaikki kansa, joka sinua seuraa'. Ja sen jälkeen minä menen." Ja niin hän lähti faraon luota vihasta hehkuen.
................................................................................
Exodus 11:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και καταβησονται παντες οι παιδες σου ουτοι προς με και προκυνησουσιν με λεγοντες εξελθε συ και πας ο λαος σου ου συ αφηγη και μετα ταυτα εξελευσομαι εξηλθεν δε μωυσης απο φαραω μετα θυμου
................................................................................
Exodus 11:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai katabēsontai pantes oi paides sou outoi pros me kai prokunēsousin me legontes eξelthe su kai pas o laos sou ou su aphēgē kai meta tauta eξeleusomai eξēlthen de mōusēs apo pharaō meta thumou
kai katabEsontai pantes oi paides sou outoi pros me kai prokunEsousin me legontes eξelthe su kai pas o laos sou ou su aphEgE kai meta tauta eξeleusomai eξElthen de mOusEs apo pharaO meta thumou

................................................................................
Egzòd 11:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, tout moun pa ou yo pral desann vin kote mwen. Y'ap bese tèt yo jouk atè devan mwen. y'a di m': Ale non, ou menm ansanm ak tou pèp ou a. Se lè sa a, m'a pati. Lèfini, Moyiz soti byen fache lakay farawon an.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 11:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فينزل اليّ جميع عبيدك هؤلاء ويسجدون لي قائلين اخرج انت وجميع الشعب الذين في اثرك. وبعد ذلك اخرج. ثم خرج من لدن فرعون في حموّ الغضب
................................................................................
שמות 11:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וירדו כל־עבדיך אלה אלי והשתחוו־לי לאמר צא אתה וכל־העם אשר־ברגליך ואחרי־כן אצא ויצא מעם־פרעה בחרי־אף׃ ס
................................................................................
שמות 11:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְיָרְד֣וּ כָל־עֲבָדֶיךָ֩ אֵ֨לֶּה אֵלַ֜י וְהִשְׁתַּֽחֲוּוּ־לִ֣י לֵאמֹ֗ר צֵ֤א אַתָּה֙ וְכָל־הָעָ֣ם אֲשֶׁר־בְּרַגְלֶ֔יךָ וְאַחֲרֵי־כֵ֖ן אֵצֵ֑א וַיֵּצֵ֥א מֵֽעִם־פַּרְעֹ֖ה בָּחֳרִי־אָֽף׃ ס
................................................................................
שמות 11:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וירדו כל־עבדיך אלה אלי והשתחוו־לי לאמר צא אתה וכל־העם אשר־ברגליך ואחרי־כן אצא ויצא מעם־פרעה בחרי־אף׃ ס
................................................................................
שמות 11:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיָרְדוּ כָל־עֲבָדֶיךָ אֵלֶּה אֵלַי וְהִשְׁתַּחֲוּוּ־לִי לֵאמֹר צֵא אַתָּה וְכָל־הָעָם אֲשֶׁר־בְּרַגְלֶיךָ וְאַחֲרֵי־כֵן אֵצֵא וַיֵּצֵא מֵעִם־פַּרְעֹה בָּחֳרִי־אָף׃ ס
................................................................................
שמות 11:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח וירדו כל עבדיך אלה אלי והשתחוו לי לאמר צא אתה וכל העם אשר ברגליך ואחרי כן אצא ויצא מעם פרעה בחרי אף  {ס}
................................................................................
שמות 11:8 Hebrew Bible
................................................................................
וירדו כל עבדיך אלה אלי והשתחוו לי לאמר צא אתה וכל העם אשר ברגליך ואחרי כן אצא ויצא מעם פרעה בחרי אף׃
Esodo 11:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E tutti questi tuoi servitori scenderanno da me, e s’inchineranno davanti a me, dicendo: Parti, tu e tutto il popolo ch’è al tuo séguito! E, dopo questo, io partirò". E Mosè uscì dalla presenza di Faraone, acceso d’ira.
................................................................................
KELUARAN 11:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada masa itu segala hambamu ini akan datang turun mendapatkan aku serta menundukkan dirinya di hadapanku sambil katanya: Pergilah engkau serta dengan segala orang yang turut akan kesan kakimu, maka pada masa itu akupun akan pergi. Maka keluarlah Musa dari hadapan Firaun dengan bernyala-nyala amarahnya.
................................................................................
출애굽기 11:8 Korean
................................................................................
왕의 이 모든 신하가 내게 내려와서 내게 절하며 이르기를 너와 너를 좇는 온 백성은 나가라 한 후에야 내가 나가리라 하고 심히 노하여 바로에게서 나오니라
................................................................................
Iðëjimo knyga 11:8 Lithuanian
................................................................................
Tada tavo tarnai ateis ir, nusilenkę prieš mane, sakys: ‘Išeik tu ir visi tavo žinioje esantys žmonės!’ Ir tada aš išeisiu”. Mozė išėjo iš faraono degdamas pykčiu.
................................................................................
Exodus 11:8 Maori
................................................................................
A e haere ake enei tangata katoa au ki ahau, e piko ki ahau, e mea, Haere koe me te iwi katoa e haere ana i raro i ou waewae; a, muri iho ka haere ahau. A puta ana ia i a Parao, he nui hoki tona riri.
................................................................................
2 Mosebok 11:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da skal alle disse dine tjenere komme ned til mig og bøie sig for mig og si: Dra ut, både du og hele det folk som følger dig! Og så skal jeg dra ut. Og han gikk bort fra Farao i brennende harme.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I przyjdą ci wszyscy słudzy twoi do mnie, a kłaniać mi się będą, mówiąc: Wynijdź ty, i wszystek lud, który jest pod sprawą twoją; a potem wynijdę. I wyszedł od Faraona z wielkim gniewem.
................................................................................
Éxodo 11:8 Portugese Bible
................................................................................
Então todos estes teus servos descerão a mim, e se inclinarão diante de mim, dizendo: Sai tu, e todo o povo que te segue as pisadas. Depois disso eu sairei. E Moisés saiu da presença de Faraó ardendo em ira.   
................................................................................
Exod 11:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci toţi aceşti slujitori ai tăi se vor pogorî la mine şi se vor închina pînă la pămînt înaintea mea, zicînd: ,,Ieşi, tu şi tot poporul care te urmează!`` După aceea, voi ieşi. Moise a ieşit dela Faraon, aprins de mînie.
................................................................................
Исход 11:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И придут все рабы твои сии ко мне и поклонятся мне, говоря: выйди ты и весь народ, которым ты предводительствуешь. После сего я и выйду. И вышел Моисей от фараона с гневом.
................................................................................
Исход 11:8 Russian koi8r
................................................................................
И придут все рабы твои сии ко мне и поклонятся мне, говоря: выйди ты и весь народ, которым ты предводительствуешь. После сего я и выйду. И вышел [Моисей] от фараона с гневом.[]
................................................................................
Éxodo 11:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Todos estos sus siervos descenderán a mí y se inclinarán ante mí, diciendo: 'Sal, tú y todo el pueblo que te sigue'; y después de esto yo saldré." Y Moisés salió ardiendo en ira de la presencia de Faraón.
................................................................................
Éxodo 11:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y descenderán á mí todos estos tus siervos, é inclinados delante de mí dirán: Sal tú, y todo el pueblo que está bajo de ti; y después de esto yo saldré. Y salióse muy enojado de con Faraón.
................................................................................
Éxodo 11:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y descenderán a mí todos estos tus siervos, e inclinados delante de mí dirán: Sal tú, y todo el pueblo que está debajo de ti; y después de esto yo saldré. Y salió muy enojado de la presencia del Faraón.
................................................................................
Éxodo 11:8 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces vendrán a mí todos estos tus servidores, y postrados delante de mí dirán: "Sal tú, y todo el pueblo que te sigue." Y después de esto, yo saldré. Salió muy enojado de la presencia del faraón.
................................................................................
2 Mosebok 11:8 Swedish (1917)
................................................................................
Då skola alla dina tjänare här komma ned till mig och buga sig för mig och säga: 'Drag ut, du själv med allt folket som följer dig.' Och sedan skall jag draga ut.» Därefter gick han bort ifrån Farao i vredesmod.
................................................................................
Exodus 11:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At bababain ako nitong lahat na iyong lingkod, at magsisiyukod sa akin, na magsasabi, Umalis ka, at ang buong bayan na sumusunod sa iyo: at pagkatapos niyaon ay aalis ako. At siya'y umalis sa harap ni Faraon na may maalab na galit.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 11:8 Turkish
................................................................................
Bu görevlilerinin hepsi gelip önümde eğilecek, ‹Sen ve seni izleyenler, gidin!› diyecekler. Ondan sonra gideceğim.›› Musa firavunun yanından büyük bir öfkeyle ayrıldı.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 11:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nầy, quần thần của bệ hạ sẽ xuống cùng tôi, sấp mình trước mặt tôi mà rằng: Ngươi và cả dân sự theo ngươi hãy đi đi! Ðoạn, tôi sẽ đi ra. Môi-se bèn lui ra khỏi Pha-ra-ôn lấy làm giận lắm.
................................................................................
Esodo 11:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora tutti questi tuoi servitori scenderanno a me, e s’inchineranno davanti a me, dicendo: Partiti, tu, e il popolo che è al tuo seguito; e, dopo quello, io me ne partirò. E Mosè se ne uscì d’appresso a Faraone, acceso d’ira.
................................................................................
KELUARAN 11:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Akhirnya Musa berkata, "Semua pejabat Tuanku akan datang dan sujud di depan saya dan minta supaya saya dan bangsa saya meninggalkan negeri ini. Sesudah itu saya akan pergi." Lalu dengan marah sekali Musa meninggalkan raja.
................................................................................
KELUARAN 11:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan semua pegawaimu ini akan datang kepadaku dan sujud kepadaku serta berkata: Keluarlah, engkau dan seluruh rakyat yang mengikut engkau; sesudah itu aku akan keluar." Lalu Musa meninggalkan Firaun dengan marah yang bernyala-nyala.

Afterwards .......... Anger .......... Bondmen .......... Bow .......... Bowed .......... Bowing .......... Burning .......... Depart .......... Feet .......... Follow .......... Glowing .......... Great .......... Heat .......... Hot .......... Leave .......... Moses .......... Officials .......... Pharaoh .......... Servants .......... Themselves .......... Wrath

Afterwards .......... Anger .......... Bondmen .......... Bow .......... Bowed .......... Bowing .......... Burning .......... Depart .......... Feet .......... Follow .......... Glowing .......... Great .......... Heat .......... Hot .......... Leave .......... Moses .......... Officials .......... Pharaoh .......... Servants .......... Themselves .......... Wrath

Alphabetical: After .......... All .......... and .......... anger .......... before .......... bow .......... bowing .......... come .......... down .......... follow .......... from .......... Go .......... he .......... hot .......... I .......... in .......... leave .......... left .......... me .......... Moses .......... of .......... officials .......... out .......... people .......... Pharaoh .......... saying .......... servants .......... that .......... the .......... themselves .......... Then .......... these .......... to .......... went .......... who .......... will .......... with .......... you .......... your .......... yours

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible