New American Standard Bible (©1995) Then he said to them, "Thus may the LORD be with you, if ever I let you and your little ones go! Take heed, for evil is in your mind.Exodus 10:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς ἔστω οὕτως κύριος μεθ' ὑμῶν καθότι ἀποστέλλω ὑμᾶς μὴ καὶ τὴν ἀποσκευὴν ὑμῶν ἴδετε ὅτι πονηρία πρόκειται ὑμῖν שמות 10:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יְהִי כֵן יְהוָה עִםָּכֶם כַּאֲשֶׁר אֲשַׁלַּח אֶתְכֶם וְאֶת־טַפְּכֶם רְאוּ כִּי רָעָה נֶגֶד פְּנֵיכֶם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et respondit sic Dominus sit vobiscum quomodo ego dimittam vos et parvulos vestros cui dubium est quod pessime cogitetis ................................................................................ Éxodo 10:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y él les dijo: ¡Así sea el SEÑOR con vosotros si os dejo ir a vosotros y a vuestros pequeños! Tened cuidado porque tenéis malas intenciones. ................................................................................ 2 Mose 10:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Er sprach zu ihnen: O ja, der HERR sei mit euch! Sollte ich euch und eure Kinder dazu ziehen lassen? Sehet da, ob ihr nicht Böses vorhabt! ................................................................................ Exode 10:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Pharaon leur dit: Que l'Eternel soit avec vous, tout comme je vais vous laisser aller, vous et vos enfants! Prenez garde, car le malheur est devant vous! ................................................................................ 出 埃 及 記 10:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 法 老 对 他 们 说 : 我 容 你 们 和 你 们 妇 人 孩 子 去 的 时 候 , 耶 和 华 与 你 们 同 在 罢 ! 你 们 要 谨 慎 ; 因 为 有 祸 在 你 们 眼 前 ( 或 作 : 你 们 存 着 恶 意 ) , ................................................................................ King James Bible And he said unto them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you. American King James Version And he said to them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you. American Standard Version And he said unto them, So be Jehovah with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you. Bible in Basic English And he said to them, May the Lord be with you, if I will let you and your little ones go! take care, for your purpose clearly is evil. Douay-Rheims Bible And Pharao answered: So be the Lord with you, as I shall let you and your children go: who can doubt but that you intend some great evil? Darby Bible Translation And he said to them, Let Jehovah be so with you, as I let you go, and your little ones: see that evil is before you! English Revised Version And he said unto them, So be the LORD with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you. GOD'S WORD® Translation (©1995) Pharaoh said to them, "The LORD would have to be with you if I would ever let you take your women and children along. I know you're up to no good! Webster's Bible Translation And he said to them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you. World English Bible He said to them, "Yahweh be with you if I will let you go with your little ones! See, evil is clearly before your faces. Young's Literal Translation And he saith unto them, 'Be it so, Jehovah be with you when I send you and your infants away; see -- for evil is before your faces; ................................................................................ 出 埃 及 記 10:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 法 老 對 他 們 說 : 我 容 你 們 和 你 們 婦 人 孩 子 去 的 時 候 , 耶 和 華 與 你 們 同 在 罷 ! 你 們 要 謹 慎 ; 因 為 有 禍 在 你 們 眼 前 ( 或 作 : 你 們 存 著 惡 意 ) , ................................................................................ Exode 10:10 French: Darby ................................................................................ Et il leur dit: Que l'Éternel soit ainsi avec vous, comme je vous laisserai aller avec vos petits enfants! Regardez, car le mal est devant vous. ................................................................................ Exode 10:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors il leur dit : que l'Eternel soit avec vous, comme je laisserai aller vos petits enfants; prenez garde, car le mal est devant vous. ................................................................................ Exode 10:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors il leur dit: Que l'Éternel soit avec vous, comme je vous laisserai aller, vous et vos petits enfants! Prenez garde, car le mal est devant vous! ................................................................................ 2 Mose 10:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Er sprach zu ihnen: Awe ja, der HERR sei mit euch! Sollte ich euch und eure Kinder dazu ziehen lassen? Sehet da, ob ihr nicht Böses vorhabt! ................................................................................ 2 Mose 10:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach zu ihnen: Jehova sei so mit euch, wie ich euch und eure Kinder ziehen lasse! Sehet zu, denn ihr habt Böses vor! (O. Sehet, daß Böses euch bevorsteht! W. daß Böses (od. denn Böses ist) vor eurem Angesicht ist) | Eksodi 10:10 Albanian ................................................................................ Faraoni u tha atyre: "Zoti qoftë me ju, kur unë do t'ju lë të ikni bashkë me fëmijët tuaj! Por kini kujdes se mos keni qëllime të këqia! ................................................................................ Изход 10:10 Bulgarian ................................................................................ Тогава [Фараон] им рече: Така нека е Иеова с вас, както аз ще ви пусна с челядите ви. Внимавайте, защото зло има пред вас. ................................................................................ Exodus 10:10 Croatian Bible ................................................................................ Jahve bio s vama isto kao što i ja pustio da s vama pođu i djeca! - odgovori im. "Očito se vidi da vam nakana nije čista. ................................................................................ Exodus 10:10 Czech BKR ................................................................................ Tedy řekl jim: Nechať jest tak Hospodin s vámi, jako já propustím vás i dítky vaše. Hleďte, nebo zlé jest před tváři vaší. ................................................................................ 2 Mosebog 10:10 Danish ................................................................................ Da sagde han til dem: "HERREN være med eder, om jeg lader eder rejse sammen med eders Kvinder og Børn! Der ser man, at I har ondt i Sinde! ................................................................................ Exodus 10:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeide hij tot hen: De HEERE zij alzo met ulieden, gelijk ik u en uw kleine kinderen zal trekken laten: ziet toe, want er is kwaad voor ulieder aangezicht! ................................................................................ 2 Mózes 10:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Monda azért nékik: Úgy legyen veletek az Úr, a mint elbocsátlak titeket és gyermekeiteket! Vigyázzatok, mert gonoszra igyekeztek. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 10:10 Esperanto ................................................................................ Kaj li diris al ili:Tiel la Eternulo estu kun vi, se mi forliberigos vin kaj viajn infanojn! cxu vi ne havas ian malbonan intencon? ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 10:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän sanoi heille: ikään niin, olkoon Herra teidän kanssanne. Pitäiskö minun päästämän teidät ja teidän lapsenne? Katsokaat, jollei teillä jotakin pahaa sydämessänne ole? ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 10:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin hän sanoi heille: "Olkoon vain Herra teidän kanssanne, kunhan minä ensin päästän teidät ja teidän vaimonne ja lapsenne. Katsokaa, teillä on paha mielessä. ................................................................................ Exodus 10:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν προς αυτους εστω ουτως κυριος μεθ' υμων καθοτι αποστελλω υμας μη και την αποσκευην υμων ιδετε οτι πονηρια προκειται υμιν ................................................................................ Exodus 10:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen pros autous estō outōs kurios meth' umōn kathoti apostengō umas mē kai tēn aposkeuēn umōn idete oti ponēria prokeitai umin kai eipen pros autous estO outOs kurios meth' umOn kathoti apostengO umas mE kai tEn aposkeuEn umOn idete oti ponEria prokeitai umin ................................................................................ Egzòd 10:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Farawon an di yo: -Gade jan nou gen move lide dèyè tèt nou! Mwen ta swete pou Seyè a ede nou vre! Men, mwen p'ap kite nou ale ansanm ak timoun yo.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 10:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لهما يكون الرب معكم هكذا كما أطلقكم واولادكم. انظروا. ان قدام وجوهكم شرا. ................................................................................ שמות 10:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלהם יהי כן יהוה עםכם כאשר אשלח אתכם ואת־טפכם ראו כי רעה נגד פניכם׃ ................................................................................ שמות 10:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם יְהִ֨י כֵ֤ן יְהוָה֙ עִמָּכֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֛ר אֲשַׁלַּ֥ח אֶתְכֶ֖ם וְאֶֽת־טַפְּכֶ֑ם רְא֕וּ כִּ֥י רָעָ֖ה נֶ֥גֶד פְּנֵיכֶֽם׃ ................................................................................ שמות 10:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלהם יהי כן יהוה עמכם כאשר אשלח אתכם ואת־טפכם ראו כי רעה נגד פניכם׃ ................................................................................ שמות 10:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יְהִי כֵן יְהוָה עִמָּכֶם כַּאֲשֶׁר אֲשַׁלַּח אֶתְכֶם וְאֶת־טַפְּכֶם רְאוּ כִּי רָעָה נֶגֶד פְּנֵיכֶם׃ ................................................................................ שמות 10:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י ויאמר אלהם יהי כן יהוה עמכם כאשר אשלח אתכם ואת טפכם ראו כי רעה נגד פניכם ................................................................................ שמות 10:10 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אלהם יהי כן יהוה עמכם כאשר אשלח אתכם ואת טפכם ראו כי רעה נגד פניכם׃ | Esodo 10:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Faraone disse loro: "Così sia l’Eterno con voi, com’io lascerò andare voi e i vostri bambini! Badate bene, perché avete delle cattive intenzioni! ................................................................................ KELUARAN 10:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka titah baginda kepada mereka itu: Demikianlah biar Tuhan menyertai akan kamu, seperti aku memberi izin kamu pergi serta dengan segala anak-anakmu. Bahwa nyatalah sekarang niat kamu jahat adanya. ................................................................................ 출애굽기 10:10 Korean ................................................................................ 바로가 그들에게 이르되 내가 너희와 너희 어린 것들을 보내면 여호와를 너희와 함께하게 함과 일반이니라 삼갈찌어다 너희 경영이 악하니라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 10:10 Lithuanian ................................................................................ Jis atsakė jiems: “Tebūna Viešpats su jumis! Kaip galiu išleisti jus ir jūsų vaikus? Žiūrėkite, nes jūs sumanėte pikta! ................................................................................ Exodus 10:10 Maori ................................................................................ Na ka mea ia ki a raua, Kia pena te noho o Ihowa ki a koutou, me ahau ka tuku nei i a koutou me a koutou potiki: ma koutou e titiro; he kino hoki kei mua i a koutou. ................................................................................ 2 Mosebok 10:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa han til dem: Herren være med eder, så visst som jeg lar eder og eders små barn fare! Se der om I ikke har ondt i sinne! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy im on rzekł: Niech tak będzie Pan z wami, i jako ja was puszczę, i dzieci wasze; patrzcie, że coś złego przed sobą macie. ................................................................................ Éxodo 10:10 Portugese Bible ................................................................................ Replicou-lhes Faraó: Seja o Senhor convosco, se eu vos deixar ir a vós e a vossos pequeninos! Olhai, porque há mal diante de vós. ................................................................................ Exod 10:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Faraon le -a zis: ,,Aşa să fie Domnul cu voi, cum vă voi lăsa eu să plecaţi, pe voi şi pe copiii voştri! Luaţi seama, căci este rău ce aveţi de gînd să faceţi! ................................................................................ Исход 10:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Фараон сказал им: пусть будет так, Господь с вами! я готов отпустить вас: но зачем с детьми? видите, у вас худое намерение! ................................................................................ Исход 10:10 Russian koi8r ................................................................................ [Фараон] сказал им: пусть будет так, Господь с вами! я готов отпустить вас: но зачем с детьми? видите, у вас худое намерение![] ................................................................................ Éxodo 10:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "¡Así sea el SEÑOR con ustedes," les dijo Faraón, "si los dejo ir a ustedes y a sus pequeños! Tengan cuidado porque tienen malas intenciones. ................................................................................ Éxodo 10:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y él les dijo: Así sea Jehová con vosotros como yo os dejaré ir á vosotros y á vuestros niños: mirad como el mal está delante de vuestro rostro. ................................................................................ Éxodo 10:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y él les dijo: Así sea el SEÑOR con vosotros, como yo os dejare ir a vosotros y a vuestros niños: mirad la malicia que está delante de vuestro rostro. ................................................................................ Éxodo 10:10 Spanish: Modern ................................................................................ Y él les dijo: --¡Sea Jehovah con vosotros, si yo os dejo ir a vosotros y a vuestros niños! ¡Ved cómo vuestras malas intenciones están a la vista! ................................................................................ 2 Mosebok 10:10 Swedish (1917) ................................................................................ Då sade han till dem: »Må HERREN: vara med eder lika visst som jag släpper eder med edra kvinnor och barn! Där ser man att I haven ont i sinnet! ................................................................................ Exodus 10:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kaniyang sinabi sa kanila, Sumainyo nawa ang Panginoon, na gaya ng aking pagpapayaon sa inyo, at sa inyong mga bata: magingat kayo; sapagka't ang kasamaan ay nasa harap ninyo. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 10:10 Turkish ................................................................................ Firavun, ‹‹Alın çoluk çocuğunuzu, gidin gidebilirseniz, RAB yardımcınız olsun!›› dedi, ‹‹Bakın, kötü niyetiniz ne kadar açık. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 10:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Pha-ra-ôn nói rằng: Cầu xin Ðức Giê-hô-va ở cùng các ngươi! Hồ dễ ta cho các ngươi cùng con cái đều đi sao! Không! quả thật không cho đâu, vì các ngươi có mưu ác! ................................................................................ Esodo 10:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli disse loro: Così sia il Signore con voi, come io vi lascerò andare con le vostre famiglie; guardate, perciocchè il male vi soprastà davanti agli occhi. ................................................................................ KELUARAN 10:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kata raja, "Tidak mungkin aku mengizinkan kamu membawa orang-orang perempuan dan anak-anakmu! Yang kamu minta itu sama saja dengan mengharapkan aku meminta TUHAN memberkati kamu. Sudah jelas bagiku bahwa kamu bermaksud jahat. ................................................................................ KELUARAN 10:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Firaun berkata kepada mereka: "TUHAN boleh menyertai kamu, jika aku membiarkan kamu pergi dengan anak-anakmu! Lihat, jahatlah maksudmu!Bent .......... Care .......... Children .......... Clearly .......... Evil .......... Face .......... Faces .......... Heed .......... Infants .......... Little .......... Mind .......... Ones .......... Pharaoh .......... Purpose .......... Women Bent .......... Care .......... Children .......... Clearly .......... Evil .......... Face .......... Faces .......... Heed .......... Infants .......... Little .......... Mind .......... Ones .......... Pharaoh .......... Purpose .......... Women Alphabetical: along .......... and .......... are .......... be .......... bent .......... children .......... Clearly .......... ever .......... evil .......... for .......... go .......... he .......... heed .......... I .......... if .......... in .......... is .......... let .......... little .......... LORD .......... may .......... mind .......... on .......... ones .......... Pharaoh .......... said .......... Take .......... The .......... them .......... Then .......... Thus .......... to .......... with .......... women .......... you .......... your OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |