Exodus 10:1
New American Standard Bible (©1995)
Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the heart of his servants, that I may perform these signs of Mine among them,

Exodus 10:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶπεν δὲ κύριος πρὸς μωυσῆν λέγων εἴσελθε πρὸς φαραω ἐγὼ γὰρ ἐσκλήρυνα αὐτοῦ τὴν καρδίαν καὶ τῶν θεραπόντων αὐτοῦ ἵνα ἑξῆς ἐπέλθῃ τὰ σημεῖα ταῦτα ἐπ' αὐτούς

שמות 10:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בֹּא אֶל־פַּרְעֹה כִּי־אֲנִי הִכְבַּדְתִּי אֶת־לִבֹּו וְאֶת־לֵב עֲבָדָיו לְמַעַן שִׁתִי אֹתֹתַי אֵלֶּה בְּקִרְבֹּו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixit Dominus ad Mosen ingredere ad Pharao ego enim induravi cor eius et servorum illius ut faciam signa mea haec in eo
................................................................................
Éxodo 10:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces el SEÑOR dijo a Moisés: Preséntate a Faraón, porque yo he endurecido su corazón y el corazón de sus siervos, para mostrar estas señales mías en medio de ellos,
................................................................................
2 Mose 10:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der HERR sprach zu Mose: Gehe hinein zu Pharao; denn ich habe sein und seiner Knechte Herz verhärtet, auf daß ich diese meine Zeichen unter ihnen tue,
................................................................................
Exode 10:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel dit à Moïse: Va vers Pharaon, car j'ai endurci son coeur et le coeur de ses serviteurs, pour faire éclater mes signes au milieu d'eux.
................................................................................
出 埃 及 記 10:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 对 摩 西 说 : 你 进 去 见 法 老 。 我 使 他 和 他 臣 仆 的 心 刚 硬 , 为 要 在 他 们 中 间 显 我 这 些 神 迹 ,
................................................................................
King James Bible
And the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh: for I have hardened his heart, and the heart of his servants, that I might show these my signs before him:

American King James Version
And the LORD said to Moses, Go in to Pharaoh: for I have hardened his heart, and the heart of his servants, that I might show these my signs before him:

American Standard Version
And Jehovah said unto Moses, Go in unto Pharaoh: for I have hardened his heart, and the heart of his servants, that I may show these my signs in the midst of them,

Bible in Basic English
And the Lord said to Moses, Go in to Pharaoh: for I have made his heart and the hearts of his servants hard, so that I may let my signs be seen among them:

Douay-Rheims Bible
And the Lord said to Moses: Go in to Pharao; for I have hardened his heart, and the heart of his servants: that I may work these my signs in him.

Darby Bible Translation
And Jehovah said to Moses, Go in unto Pharaoh; for I have hardened his heart, and the heart of his bondmen, that I might do these my signs in their midst,

English Revised Version
And the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh: for I have hardened his heart, and the heart of his servants, that I might shew these my signs in the midst of them:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh. I have made him and his officials stubborn so that I can do these miraculous signs among them.

Webster's Bible Translation
And the LORD said to Moses, Go in to Pharaoh: for I have hardened his heart, and the heart of his servants; that I might show these my signs before him:

World English Bible
Yahweh said to Moses, "Go in to Pharaoh, for I have hardened his heart, and the heart of his servants, that I may show these my signs in the midst of them,

Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto Moses, 'Go in unto Pharaoh, for I have declared hard his heart, and the heart of his servants, so that I set these My signs in their midst,
................................................................................
出 埃 及 記 10:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 對 摩 西 說 : 你 進 去 見 法 老 。 我 使 他 和 他 臣 僕 的 心 剛 硬 , 為 要 在 他 們 中 間 顯 我 這 些 神 蹟 ,
................................................................................
Exode 10:1 French: Darby
................................................................................
Et l'Éternel dit à Moïse: Va vers le Pharaon; car j'ai endurci son coeur et le coeur de ses serviteurs, afin que je mette ces miens signes au milieu d'eux;
................................................................................
Exode 10:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Et l'Eternel dit à Moïse : va vers Pharaon, car j'ai endurci son cœur, et le cœur de ses serviteurs, afin que je mette au-dedans de lui les signes que je m'en vais faire.
................................................................................
Exode 10:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et l'Éternel dit à Moïse: Va vers Pharaon, car j'ai appesanti son cœur et le cœur de ses serviteurs, afin de mettre au milieu d'eux mes prodiges,
................................................................................
2 Mose 10:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der HERR sprach zu Mose: Gehe hinein zu Pharao; denn ich habe sein und seiner Knechte Herz verhärtet, auf daß ich diese meine Zeichen unter ihnen tue,
................................................................................
2 Mose 10:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jehova sprach zu Mose: Gehe zu dem Pharao hinein, denn ich habe sein Herz verstockt und das Herz seiner Knechte, um diese meine Zeichen in seiner Mitte zu tun

Eksodi 10:1 Albanian
................................................................................
Pastaj Zoti i tha Moisiut: "Shko te Faraoni; sepse e kam fortësuar zemrën e tij dhe zemrën e shërbëtorëve të tij, me qëllim që unë të mund të tregoj këto shenjat e mia në mes tyre,
................................................................................
Изход 10:1 Bulgarian
................................................................................
Тогава Господ каза на Моисея: Влез при Фараона; защото Аз закоравих и сърцето на слугите му, за да покажа тия Мои знамения между тях,
................................................................................
Exodus 10:1 Croatian Bible
................................................................................
Reče Jahve Mojsiju: "Idi k faraonu. Učinio sam da njemu i njegovim službenicima otvrdne srce da izvedem svoja znamenja među njima;
................................................................................
Exodus 10:1 Czech BKR
................................................................................
I řekl Hospodin Mojžíšovi: Vejdi k Faraonovi, ačkoli jsem já obtížil srdce jeho, a srdce služebníků jeho, abych učinil divy tyto své u prostřed nich;
................................................................................
2 Mosebog 10:1 Danish
................................................................................
Derpå sagde HERREN til Moses: "Gå til Farao! Thi jeg har forhærdet hans og hans Tjeneres Hjerte, at jeg kan komme til at gøre disse mine Tegn iblandt dem,
................................................................................
Exodus 10:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarna zeide de HEERE tot Mozes: Ga in tot Farao; want Ik heb zijn hart verzwaard, ook het hart zijner knechten, opdat Ik deze Mijn tekenen in het midden van hen zette;
................................................................................
2 Mózes 10:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda az Úr Mózesnek: Menj be a Faraóhoz, mert én keményítettem meg az õ szívét és az õ szolgáinak szívét, azért hogy ezeket az én jeleimet megtegyem közöttök.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 10:1 Esperanto
................................................................................
Kaj la Eternulo diris al Moseo:Iru al Faraono, cxar Mi obstinigis lian koron kaj la korojn de liaj servantoj, por ke Mi faru cxi tiujn Miajn signojn inter ili;
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 10:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Herra sanoi Mosekselle: mene Pharaon tykö; sillä minä paadutin hänen ja hänen palveliainsa sydämet, tehdäkseni nämät minun ihmeeni heidän seassansa.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 10:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten Herra sanoi Moosekselle: "Mene faraon tykö, sillä minä olen koventanut hänen sydämensä ja hänen palvelijainsa sydämet, että tekisin nämä tunnustekoni heidän keskellänsä
................................................................................
Exodus 10:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειπεν δε κυριος προς μωυσην λεγων εισελθε προς φαραω εγω γαρ εσκληρυνα αυτου την καρδιαν και των θεραποντων αυτου ινα εξης επελθη τα σημεια ταυτα επ' αυτους
................................................................................
Exodus 10:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eipen de kurios pros mōusēn legōn eiselthe pros pharaō egō gar esklēruna autou tēn kardian kai tōn therapontōn autou ina eξēs epelthē ta sēmeia tauta ep' autous
eipen de kurios pros mOusEn legOn eiselthe pros pharaO egO gar esklEruna autou tEn kardian kai tOn therapontOn autou ina eξEs epelthE ta sEmeia tauta ep' autous

................................................................................
Egzòd 10:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a di Moyiz ankò: -Ale bò kot farawon an. Se mwen menm ki fè l' gen tèt di, li menm ansanm ak moun pa l' yo, pou m' fè yo wè mèvèy mwen ka fè nan mitan yo.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 10:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم قال الرب لموسى ادخل الى فرعون. فاني اغلظت قلبه وقلوب عبيده لكي اصنع آياتي هذه بينهم.
................................................................................
שמות 10:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר יהוה אל־משה בא אל־פרעה כי־אני הכבדתי את־לבו ואת־לב עבדיו למען שתי אתתי אלה בקרבו׃
................................................................................
שמות 10:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה בֹּ֖א אֶל־פַּרְעֹ֑ה כִּֽי־אֲנִ֞י הִכְבַּ֤דְתִּי אֶת־לִבֹּו֙ וְאֶת־לֵ֣ב עֲבָדָ֔יו לְמַ֗עַן שִׁתִ֛י אֹתֹתַ֥י אֵ֖לֶּה בְּקִרְבֹּו׃
................................................................................
שמות 10:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר יהוה אל־משה בא אל־פרעה כי־אני הכבדתי את־לבו ואת־לב עבדיו למען שתי אתתי אלה בקרבו׃
................................................................................
שמות 10:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בֹּא אֶל־פַּרְעֹה כִּי־אֲנִי הִכְבַּדְתִּי אֶת־לִבֹּו וְאֶת־לֵב עֲבָדָיו לְמַעַן שִׁתִי אֹתֹתַי אֵלֶּה בְּקִרְבֹּו׃
................................................................................
שמות 10:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א ויאמר יהוה אל משה בא אל פרעה  כי אני הכבדתי את לבו ואת לב עבדיו למען שתי אתתי אלה בקרבו
................................................................................
שמות 10:1 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר יהוה אל משה בא אל פרעה כי אני הכבדתי את לבו ואת לב עבדיו למען שתי אתתי אלה בקרבו׃
Esodo 10:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E l’Eterno disse a Mosè: "Va’ da Faraone; poiché io ho reso ostinato il suo cuore e il cuore dei suoi servitori, per fare in mezzo a loro i segni che vedrai,
................................................................................
KELUARAN 10:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu firman Tuhan kepada Musa: Masuklah engkau menghadap Firaun, karena Aku telah mengeraskan hatinya dan hati segala pegawainyapun, supaya Aku mengadakan segala ajaib-Ku ini di antaranya,
................................................................................
출애굽기 10:1 Korean
................................................................................
여호와께서 모세에게 이르시되 바로에게로 들어가라 내가 그의 마음과 그 신하들의 마음을 완강케 함은 나의 표징을 그들 중에 보이기 위함이며
................................................................................
Iðëjimo knyga 10:1 Lithuanian
................................................................................
Viešpats tarė Mozei: “Eik pas faraoną, nes Aš užkietinau jo ir jo tarnų širdis, kad padaryčiau šituos ženklus jų tarpe
................................................................................
Exodus 10:1 Maori
................................................................................
Na ka mea a Ihowa ki a Mohi, Haere ki a Parao; kua whakapakeke hoki ahau i tona ngakau, i te ngakau hoki o ona tangata, kia whakakite ai ahau i enei tohu aku ki tona aroaro;
................................................................................
2 Mosebok 10:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Herren sa til Moses: Gå inn til Farao! For det er jeg som har forherdet hans hjerte og hans tjeneres hjerte, forat jeg kan gjøre disse mine tegn midt iblandt dem,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Rzekł zatem Pan do Mojżesza: Wnijdź do Faraona; bom Ja obciążył serce jego, i serce sług jego, abym czynił te znaki moje między nimi;
................................................................................
Éxodo 10:1 Portugese Bible
................................................................................
Depois disse o Senhor a Moisés: vai a Faraó; porque tenho endurecido o seu coração, e o coração de seus servos, para manifestar estes meus sinais no meio deles,   
................................................................................
Exod 10:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul a zis lui Moise: ,,Du-te la Faraon, căci i-am împietrit inima lui şi a slujitorilor lui, ca să fac semnele Mele în mijlocul lor,
................................................................................
Исход 10:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Господь Моисею: войди к фараону, ибо Я отягчил сердце его и сердце рабов его, чтобы явить между ними сии знамения Мои,
................................................................................
Исход 10:1 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Господь Моисею: войди к фараону, ибо Я отягчил сердце его и сердце рабов его, чтобы явить между ними сии знамения Мои,[]
................................................................................
Éxodo 10:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces el SEÑOR dijo a Moisés: "Preséntate a Faraón, porque Yo he endurecido su corazón y el corazón de sus siervos, para mostrar estas señales Mías en medio de ellos,
................................................................................
Éxodo 10:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y JEHOVA dijo á Moisés: Entra á Faraón; porque yo he agravado su corazón, y el corazón de sus siervos, para dar entre ellos estas mis señales;
................................................................................
Éxodo 10:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el SEÑOR dijo a Moisés: Entra a Faraón; porque yo he agravado su corazón, y el corazón de sus siervos, para dar entre ellos estas mis señales;
................................................................................
Éxodo 10:1 Spanish: Modern
................................................................................
Jehovah dijo a Moisés: --Ve al faraón, porque yo he endurecido su corazón y el corazón de sus servidores para manifestar entre ellos estas señales mías,
................................................................................
2 Mosebok 10:1 Swedish (1917)
................................................................................
Därefter sade HERREN till Mose: »Gå till Farao; ty jag har tillslutit hans och hans tjänares hjärtan, för att jag skulle göra dessa mina tecken mitt ibland dem,
................................................................................
Exodus 10:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng Panginoon kay Moises: Pasukin mo si Faraon, sapagka't aking pinapagmatigas ang kaniyang puso, at ang puso ng kaniyang mga lingkod; upang aking maipakilala itong aking mga tanda sa gitna nila:
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 10:1 Turkish
................................................................................
RAB Musaya, ‹‹Firavunun yanına git›› dedi, ‹‹Belirtilerimi aralarında göstermek için firavunla görevlilerini inatçı yaptım.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 10:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Hãy đi đến Pha-ra-ôn, vì ta đã làm rắn lòng người và lòng quần thần, để làm cho các dấu lạ của ta tỏ ra giữa họ,
................................................................................
Esodo 10:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E IL Signore disse a Mosè: Entra da Faraone; perciocchè io ho aggravato il suo cuore, e il cuore dei suoi servitori, acciocchè io ponga questi miei segni in mezzo del suo paese;
................................................................................
KELUARAN 10:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN berkata kepada Musa, "Pergilah menghadap raja. Aku telah menjadikan dia dan para pejabatnya keras kepala, supaya Aku dapat melakukan keajaiban-keajaiban di tengah-tengah mereka,
................................................................................
KELUARAN 10:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Pergilah menghadap Firaun, sebab Aku telah membuat hatinya dan hati para pegawainya berkeras, supaya Aku mengadakan tanda-tanda mujizat yang Kubuat ini di antara mereka,

Declared .......... Hard .......... Hardened .......... Heart .......... Hearts .......... Midst .......... Miraculous .......... Moses .......... Officials .......... Perform .......... Pharaoh .......... Servants .......... Show .......... Signs

Declared .......... Hard .......... Hardened .......... Heart .......... Hearts .......... Midst .......... Miraculous .......... Moses .......... Officials .......... Perform .......... Pharaoh .......... Servants .......... Show .......... Signs

Alphabetical: among .......... and .......... for .......... Go .......... hardened .......... have .......... heart .......... hearts .......... his .......... I .......... LORD .......... may .......... mine .......... miraculous .......... Moses .......... of .......... officials .......... perform .......... Pharaoh .......... said .......... servants .......... signs .......... so .......... that .......... the .......... them .......... Then .......... these .......... to

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible